|
Puvomun
|
 |
« on: June 19, 2010, 11:46:25 am » |
|
Who already found the online Na'vi to English translator, Navilator?
|
|
|
|
|
Logged
|
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.
Ngopyu ayvurä. Oe ke lu karyu ke nì'ul.
|
|
|
|
bommel
|
 |
« Reply #1 on: June 19, 2010, 11:47:18 am » |
|
I didn't, irayo for the link!
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Swoka Ikran
|
 |
« Reply #2 on: June 19, 2010, 11:51:25 am » |
|
It's nowhere near perfect. I entered "I thank you" and it gave "Oe irayo" instead of "Oe irayo si ngaru"...
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Eana Tanhì
|
 |
« Reply #3 on: June 19, 2010, 11:55:56 am » |
|
i didn't know about that, irayo  it can't be perfect... but i guess it is good for words, not sentences...
|
|
|
|
|
Logged
|
 Dreams die first because people give them up so easily...
|
|
|
|
kewnya txamew'itan
|
 |
« Reply #4 on: June 19, 2010, 11:56:17 am » |
|
It's nowhere near perfect. I entered "I thank you" and it gave "Oe irayo" instead of "Oe irayo si ngaru"...
All English to na'vi translators fail epically (at least as far as sentences are concerned). Na'vi to English translators on the other hand sometimes work but tend to be a bit out of date and get confused by more recent infixes.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
P.A.'li makto
Palulukan Makto
   
Karma: 41
Offline
 Hungary
Posts: 2703
Na'viyä hapxí oe lu mí uniltírantokx letawtute.
|
 |
« Reply #5 on: June 19, 2010, 11:58:02 am » |
|
Thanks! I like it even if it's not perfect. It can be good help.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Puvomun
|
 |
« Reply #6 on: June 19, 2010, 11:59:04 am » |
|
All English to na'vi translators fail epically (at least as far as sentences are concerned). Na'vi to English translators on the other hand sometimes work but tend to be a bit out of date and get confused by more recent infixes.
Look at the blunders many translators for more common Earth languages still make... Not a miracle the navilator gets upset, as Na'vi is a new language, and still "in progress".
|
|
|
|
|
Logged
|
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.
Ngopyu ayvurä. Oe ke lu karyu ke nì'ul.
|
|
|
|
Swoka Ikran
|
 |
« Reply #7 on: June 19, 2010, 12:05:17 pm » |
|
Just something that crossed my mind:
If someone ever makes one that actually translates sentences decently (even with the typical grammar errors that come with any translator), they should try to sell it to google.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Puvomun
|
 |
« Reply #8 on: June 19, 2010, 12:07:56 pm » |
|
If someone ever makes one that actually translates sentences decently (even with the typical grammar errors that come with any translator), they should try to sell it to google.
Google would probably buy the person too. 
|
|
|
|
|
Logged
|
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.
Ngopyu ayvurä. Oe ke lu karyu ke nì'ul.
|
|
|
P.A.'li makto
Palulukan Makto
   
Karma: 41
Offline
 Hungary
Posts: 2703
Na'viyä hapxí oe lu mí uniltírantokx letawtute.
|
 |
« Reply #9 on: June 19, 2010, 12:09:24 pm » |
|
NAVILATOR IS GOOD. NAVILATOR IS OUR FRIEND...
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Eana Tanhì
|
 |
« Reply #10 on: June 19, 2010, 12:10:13 pm » |
|
If someone ever makes one that actually translates sentences decently (even with the typical grammar errors that come with any translator), they should try to sell it to google.
Google would probably buy the person too.  hrh  funny but true...
|
|
|
|
|
Logged
|
 Dreams die first because people give them up so easily...
|
|
|
|
kewnya txamew'itan
|
 |
« Reply #11 on: June 19, 2010, 12:21:10 pm » |
|
All English to na'vi translators fail epically (at least as far as sentences are concerned). Na'vi to English translators on the other hand sometimes work but tend to be a bit out of date and get confused by more recent infixes.
Look at the blunders many translators for more common Earth languages still make... Not a miracle the navilator gets upset, as Na'vi is a new language, and still "in progress". Oh yes, certainly, and na'vi tends to have quite a few "interesting" structures and lots of English words or phrases an be interpreted as different sentences nìna'vi, ultimately, I doubt we'll ever see a decent online English->Na'vi translator for two reasons, firstly, because of these unusual structures (infixes, causatives, inferentials etc.) it would take a lot more time than your average language letawtute and secondly, because it's such a tiny language it's not going to get the time it would need.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Tsamsiyu92
Guest
|
 |
« Reply #12 on: June 19, 2010, 02:32:53 pm » |
|
It uses old version of words (neu for instance). It basically translate word by word in the same order. It does not uses cases. It uses the adoption "ne", for "to", allthough english "to verb" = "verb" in Na'vi. I want to kill you
It gives: Oe neu ne tspang nga
Should be: Oe new tspivang ngat.
It's not really good. It really just looks up every word you have separated by a space.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
kewnya txamew'itan
|
 |
« Reply #13 on: June 19, 2010, 04:54:12 pm » |
|
"to verb" = "verb"
That's not strictly true, there's a huge number of possible translations of "to verb" into na'vi although none of them are "ne verb".
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Tsamsiyu92
Guest
|
 |
« Reply #14 on: June 20, 2010, 08:49:56 am » |
|
"to verb" = "verb"
That's not strictly true, there's a huge number of possible translations of "to verb" into na'vi although none of them are "ne verb". I am just saying that this "translator" just looks up every word and doesn't look at the sentence at all. "to kill" was translated as "ne tspang", because to(preposition)="ne" and kill(verb)"tspang".
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|