Kaltxì, Guest! Why don't you join our community?
Learn Na'vi Community
May 18, 2013, 06:01:27 am *
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length
Paul Frommer's
Language Workbook
News: Avatar here on Earth: The Brazilian military forcing indigenous people from their land for the benefit of giant corporations. Read about the latest from the Amazon...
 
   Home   Donate Rules Gallery Login Register  
Pages: [1] 2 3   Go Down
  Print  
Author Topic: Ekipìtä Eyktan (The Prince of Egypt)  (Read 1054 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
Stranger Come Knocking
Taronyu
****
*

Karma: 10
Offline Offline

United States United States

Posts: 553


Mal oeru...Oe lu Toktor.


WWW
« on: January 18, 2012, 10:51:23 am »



History
I admit, I have been absent from the forum for quite a while, but I did not slack (not all the time, anyway) in my learning of Na'vi.  I started this project back in November.  I was out of school, sick and feeling blecky, so I got out the trusty VHS and watched some movies.  The Prince of Egypt is the first movie I remember seeing and it has remained my favorite to this day.  It was translated into 21 non-English languages and I decided I was going to make it 22.

What I Know
Once I finished a page, I did not look back (unless it was a super serious error).  That said, only later did I realize some mistakes, but I was too eager to finish and knew it was going to be torn apart anyway.  So then, here are just a few things I know for certain need to be changed:
  • The first few videos I went through were a little funky and the quality was sort of bad.  Only later did I find the one with good quality and could be easily formatted.  It is likely I will have to go back and completely redo the images in Chapter One. Crossed off!  Beh.  It's not that bad.
  • I color-coded the dialogue, but not until Chapter Two, so some of Chapter One needs to be redone. Done!
  • I named Chapter One "Death of the First-Born" even though it really wasn't.  It was all male children under 2 years old.  Still searching for a suitable title.
  • I named Chapter Two "Smukan Kämakto" when it should be "Mesmukan Kämakto"
  • I freaking royally screwed up on some pages of Chapter Seven and they happen to be missing (see list).  Just go with it for now. *kicks self*
    • pg. 136
    • pg. 141
The lost pages have been found!
  • In Chapter Nine, I put "oel ngeyä suteti lonu" for Rämìses, when it should be "oel ngeyä suteti ke lonu" Done!

What I Want
Help!  Okay, that's a bit obvious.  But I want this to be learning material so anyone who knows the movie can quickly pick up on the lines and the dialogue.  I downloaded the movie in 14 different languages and while I don't speak any of them fluently, I know the movie so I can snitch a few words or lines.  I realize that because of the limited number of words currently available, it cannot be completed in a day.

Also, there are a few songs in Hebrew that I would like to either translate or transliterate.  I translated the first one (Yochevid's song in Chapter One) but did nothing to the second one (Chapter 11).  Thoughts?

A Few Requests
Again, because of the availability of vocabulary as well as Na'vi's unique grammar and syntax, word-for-word translation is impossible.  However, I don't want to completely lose the meaning for sake of comfortable speech.  Therefore, there are just a few phrases I would like kept "in tact":

"Deliver Us!" - Chapter One I know there is "srung si" but I want something powerful!  Other languages I know in this are (and PLEASE correct me if I mess up):
  • "Deliver Us" = English
  • "Hoshia Na" = Hebrew
  • "Liberte Nos" = Portuguese (BR)
  • "Siis Johdata" = Finnish (I think)
Done!  Zong ayoet! and Vewng ayoet! - IRAYO, MA ALYARA!

"All I ever wanted" - Chapter Four Moses' song as he contemplates Miriam's words.  I approximated it as "Completely what I wanted" but can it be closer?

"Stop it!  Leave that man alone!" - Chapter Five Another great line that sets the movie in motion as Moses takes a leap of faith and goes against his life's "training."

"Good-bye, brother." - Chapter 5, 12 I'm not sure what to use here; Moses is speaking both times as "Good-bye; I am never going to see you again" (or at least he wasn't planning to).

"Thus sayeth the Lord" - Chapter 9 Just one of those things... >_>

"Let my people go!" - Multiple Nuff said. Done! - Lonu oeyä suteti!

Edited: A Few Liberties
I took a few liberties with names and titles, obviously.
Moses = Mosey (Hebrew "Moshei" (sp?)
Ram(i)ses = Rämìses
Miriam = Miriäm
Aaron = Aron
Tsipporah = Tsìporä
Hotep = Hotep
Hoy = Hoy
Yochevid = Yokevìt
Seti = Seti
Abraham = Äpärìhim
Isaac = Aysok
Jacob = Heykop
Jethro = Tseyro
Egyptian gods: Mut, Knut, Khnum, Ptah, Nephthys, Nakhmet, Sorbek, Sakhmet, Sokar, Selket, Reshpu, Wadjet, Anubis, Anukis, Seshmu, Meshhapth, Hemsut, Tefnut, Heket, Mafdet, Ra, Horus

Pharaoh = Färo
Prince = Eyktan
Egypt = Ekipìt
Hebrew = Heyprr'u
Midian = Mitian
Midianite = Tute Mitianta

Other
The images here are flattened PNGs, but I do have layered PDNs on my computer so anything that needs to be moved or whatever can be done. Wink Toward the end, I was getting a little excited and neglected to insert page numbers.  Also, the images are quite large. o_O

EDIT: (don't you hate it when you remember what you were going to say only after you've clicked "Post"?)

Edited: A Few Words
There are a few words that I wonder if the Na'vi would have any concept of or how they would be approximated:

slave/ry I found "spe'etu" but it doesn't seem right.  Maybe it's just me. >_>

sovereign More than powerful, sovereign means absolute control, what Pharaoh says, goes.

Animal References: Cobra, snake, hippo, crocodile, falcon, camel, sheep

That's all I can think of at the moment.  I'm sure there will be more. o_o

DOUBLE EDIT: (aha!  I knew there would be more!)

The Big Question
Why leave the empty boxes empty?

Aside from the fact that some of the words don't exist or I wasn't clear on the grammar or I just got admittedly lazy?  I thought about inserting the English equivs, but then I decided against it for the simple reason that tone is everything.  Even though it is a movie, pictures and animation can only go so far, but it's the voice that portrays emotion.  Therefore, I left the empty boxes empty.

If you would like to know the tone of the characters, look the movie up on Hulu or YouTube or wherever it is that you watch online movies.
(YouTube = TheJesusPad = the clips I used)

Also, if English fails to yield a sufficient grasp of ideas or conveyance of emotion, I would prefer to fall back on the Hebrew version of the movie simply because that would have been the language they would be using. ^^
« Last Edit: February 17, 2012, 09:15:28 am by Stranger Come Knocking » Logged

← click ↑ Books: 6 (as of April 20, 2012)
Stranger Come Knocking
Taronyu
****
*

Karma: 10
Offline Offline

United States United States

Posts: 553


Mal oeru...Oe lu Toktor.


WWW
« Reply #1 on: January 18, 2012, 10:52:13 am »

These are the chapters. Smiley

Edit: Due to the size of the images and the number of characters it uses in the post (not to mention my own paranoia), the page-pictures have been taken down.  Editing will now go page-by-page text-discussion.  Thank you.
« Last Edit: February 17, 2012, 09:17:30 am by Stranger Come Knocking » Logged

← click ↑ Books: 6 (as of April 20, 2012)
Stranger Come Knocking
Taronyu
****
*

Karma: 10
Offline Offline

United States United States

Posts: 553


Mal oeru...Oe lu Toktor.


WWW
« Reply #2 on: January 20, 2012, 09:13:58 am »

Change Log
Feb. 2
  • Dialogue filled in on pages 42, 205, and 206
Feb. 6
  • Fixed names/titles on pages 26, 58, 61, 63, 116, 137, and 152
  • IRAYO MA 'OMA TIREA sì TIREA AEAN!
Feb. 17
  • Fixed Chapter 2 Title; it now reads (correctly) as "Mesmukan Kämakto"
  • Took down images to begin text-discussion

Note: Karma will be given out when project is completed/wrapping up, that way I don't give one person a bazillion +1 and another person nothing.  I am keeping track of all names, so everyone gets his cut. Smiley
« Last Edit: February 17, 2012, 09:18:46 am by Stranger Come Knocking » Logged

← click ↑ Books: 6 (as of April 20, 2012)
Tirea Aean
Olo'eyktan
Palulukan Makto
*****
*
*

Karma: 151
Offline Offline

United States United States

ToS Username: Tirea Aean
Posts: 7300


and whatnot and stuff.


WWW
« Reply #3 on: January 22, 2012, 09:17:42 pm »

Fascinating project! I am posting to keep tabs. I'd like to help, but I'm comin up on a time of limited availability.
Logged

Quote
Can't help helpin'
Oe lu tirea aean, ulte lu oeru eana tirea.
Learn Na'vi Grammar the Easy Way at tirea.learnnavi.org
Association. Correction. Immersion. NgayNume.
Stranger Come Knocking
Taronyu
****
*

Karma: 10
Offline Offline

United States United States

Posts: 553


Mal oeru...Oe lu Toktor.


WWW
« Reply #4 on: January 23, 2012, 07:18:02 am »

Fascinating project! I am posting to keep tabs. I'd like to help, but I'm comin up on a time of limited availability.
Cheesy Any help will be much appreciated.
Logged

← click ↑ Books: 6 (as of April 20, 2012)
Stranger Come Knocking
Taronyu
****
*

Karma: 10
Offline Offline

United States United States

Posts: 553


Mal oeru...Oe lu Toktor.


WWW
« Reply #5 on: January 26, 2012, 05:42:35 pm »

*non-necroposting activity bump and plea for help*

Hi there.  Tanhì here.  See now, I realize this is a very large project, but any little tidbit of help would be appreciated.  I am only a beginner in Na'vi and proofreading is definitely in order.  I do what I can, but eventually...I need help.  If anyone would be so kind as to just look over one page and tell me what needs to be fixed, that would be amazing.  I will certainly list everyone as a helper and may even give out some karma. Smiley So then, what do you say?  Help out a poor skxawng?
Logged

← click ↑ Books: 6 (as of April 20, 2012)
Kamean
Eywatsyìp
******
*

Karma: 52
Offline Offline

Latvia Latvia

Posts: 10158


Oe lu tute a tsun stivawm Eywayä mokrit


« Reply #6 on: January 26, 2012, 06:37:51 pm »

Wou, eltur tìtxen si! Smiley
Logged

Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.

Alyara Arati
Palulukan Makto
*****
*

Karma: 106
Online Online

United States United States

ToS Username: Alyara Arati
Posts: 2281


Arati te Nguran Liyanin'ite


« Reply #7 on: January 26, 2012, 09:24:32 pm »

  • I named Chapter One "Death of the First-Born" even though it really wasn't.  It was all male children under 2 years old.  Still searching for a suitable title.
- Maybe Tìterkup Frrnenä alu Evengan Nìwotx
  • I named Chapter Two "Smukan Kämakto" when it should be "Mesmukan Kämakto"
  • I freaking royally screwed up on some pages of Chapter Seven and they happen to be missing (see list).  Just go with it for now. *kicks self*
    • pg. 136
    • pg. 141
  • In Chapter Nine, I put "oel ngeyä suteti lonu" for Rämìses, when it should be "oel ngeyä suteti ke lonu" Done!

What I Want
Help!  Okay, that's a bit obvious.  But I want this to be learning material so anyone who knows the movie can quickly pick up on the lines and the dialogue.  I downloaded the movie in 14 different languages and while I don't speak any of them fluently, I know the movie so I can snitch a few words or lines.  I realize that because of the limited number of words currently available, it cannot be completed in a day.

Also, there are a few songs in Hebrew that I would like to either translate or transliterate.  I translated the first one (Yochevid's song in Chapter One) but did nothing to the second one (Chapter 11).  Thoughts?

A Few Requests
Again, because of the availability of vocabulary as well as Na'vi's unique grammar and syntax, word-for-word translation is impossible.  However, I don't want to completely lose the meaning for sake of comfortable speech.  Therefore, there are just a few phrases I would like kept "in tact":

"Deliver Us!" - Chapter One I know there is "srung si" but I want something powerful!  Other languages I know in this are (and PLEASE correct me if I mess up):
    Maybe Zong Ayoengit!
    • "Deliver Us" = English
    • "Hoshia Na" = Hebrew
    • "Liberte Nos" = Portuguese (BR)
    • "Siis Johdata" = Finnish (I think)

    POWER!  NEED POWER!  Especially in Yochevid's last line.

    "All I ever wanted" - Chapter Four Moses' song as he contemplates Miriam's words.  I approximated it as "Completely what I wanted" but can it be closer?

    "Stop it!  Leave that man alone!" - Chapter Five Another great line that sets the movie in motion as Moses takes a leap of faith and goes against his life's "training."

    "Good-bye, brother." - Chapter 5, 12 I'm not sure what to use here; Moses is speaking both times as "Good-bye; I am never going to see you again" (or at least he wasn't planning to).

    "Thus sayeth the Lord" - Chapter 9 Just one of those things... >_>

    "Let my people go!" - Multiple Nuff said. Done! - Lonu oeyä suteti!

    Edited: A Few Liberties
    I took a few liberties with names and titles, obviously.
    Moses = Mosey (Hebrew "Moshei" (sp?)
    Ram(i)ses = Rämìses
    Miriam = Miriäm
    Aaron = Aron
    Tsipporah = Tsìpporä
    Hotep = Hotep
    Hoy = Hoy
    Yochevid = Yokevìt
    Seti = Seti
    Abraham = Äpärìhim
    Isaac = Aysok
    Jacob = Heykop
    Jethro = Tsyesro?
    Egyptian gods: Mut, Knut, Khnum, Ptah, Nephthys, Nakhmet, Sorbek, Sakhmet, Sokar, Selket, Reshpu, Wadjet, Anubis, Anukis, Seshmu, Meshhapth, Hemsut, Tefnut, Heket, Mafdet, Ra, Horus

    Pharaoh = Färo
    Prince = Eyktan
    Egypt = Ekipìt
    Hebrew = Heyprr'u?
    Midian = Mitian?
    Midianite = Tute Mitianta?

    Other
    The images here are flattened PNGs, but I do have layered PDNs on my computer so anything that needs to be moved or whatever can be done. Wink Toward the end, I was getting a little excited and neglected to insert page numbers.  Also, the images are quite large. o_O


    EDIT: (don't you hate it when you remember what you were going to say only after you've clicked "Post"?)

    Edited: A Few Words
    There are a few words that I wonder if the Na'vi would have any concept of or how they would be approximated:

    slave/ry I found "spe'etu" but it doesn't seem right.  Maybe it's just me. >_>

    sovereign More than powerful, sovereign means absolute control, what Pharaoh says, goes.

    Animal References: Cobra, snake, hippo, crocodile, falcon, camel, sheep

    That's all I can think of at the moment.  I'm sure there will be more. o_o

    DOUBLE EDIT: (aha!  I knew there would be more!)

    The Big Question
    Why leave the empty boxes empty?

    Aside from the fact that some of the words don't exist or I wasn't clear on the grammar or I just got admittedly lazy?  I thought about inserting the English equivs, but then I decided against it for the simple reason that tone is everything.  Even though it is a movie, pictures and animation can only go so far, but it's the voice that portrays emotion.  Therefore, I left the empty boxes empty.

    If you would like to know the tone of the characters, look the movie up on Hulu or YouTube or wherever it is that you watch online movies.
    (YouTube = TheJesusPad = the clips I used)

    Also, if English fails to yield a sufficient grasp of ideas or conveyance of emotion, I would prefer to fall back on the Hebrew version of the movie simply because that would have been the language they would be using. ^^

    (Pages in next post)


    Only a few quick thoughts... Smiley  Did you want transliteration help with the Egyptian gods also?
    Logged

    Stranger Come Knocking
    Taronyu
    ****
    *

    Karma: 10
    Offline Offline

    United States United States

    Posts: 553


    Mal oeru...Oe lu Toktor.


    WWW
    « Reply #8 on: January 27, 2012, 04:15:03 pm »

    • I named Chapter One "Death of the First-Born" even though it really wasn't.  It was all male children under 2 years old.  Still searching for a suitable title.
    Maybe Tìterkup Frrnenä alu Evengan Nìwotx
    o_O Seems a bit cumbersome, but I'll use it if there are no other suggestions Smiley *looks around*


    A Few Requests
    Again, because of the availability of vocabulary as well as Na'vi's unique grammar and syntax, word-for-word translation is impossible.  However, I don't want to completely lose the meaning for sake of comfortable speech.  Therefore, there are just a few phrases I would like kept "in tact":

    "Deliver Us!" - Chapter One I know there is "srung si" but I want something powerful!  Other languages I know in this are (and PLEASE correct me if I mess up):
    • "Deliver Us" = English
    • "Hoshia Na" = Hebrew
    • "Liberte Nos" = Portuguese (BR)
    • "Siis Johdata" = Finnish (I think)
      Maybe Zong Ayoengit![/list]
      I also thought that, but zong (as in save/defend) seems to imply more of an under-siege feeling in my mind.  There is a line where it goes "Deliver us to the promised land" and it's tough to say "Defend us to the promised land" Tongue



      Edited: A Few Liberties
      I took a few liberties with names and titles, obviously.
      Moses = Mosey (Hebrew "Moshei" (sp?)
      Ram(i)ses = Rämìses
      Miriam = Miriäm
      Aaron = Aron
      Tsipporah = Tsìpporä <-- Irayo. Smiley
      Hotep = Hotep
      Hoy = Hoy
      Yochevid = Yokevìt
      Seti = Seti
      Abraham = Äpärìhim
      Isaac = Aysok
      Jacob = Heykop
      Jethro = Tsyesro? <-- I like it. Smiley
      Egyptian gods: Mut, Knut, Khnum, Ptah, Nephthys, Nakhmet, Sorbek, Sakhmet, Sokar, Selket, Reshpu, Wadjet, Anubis, Anukis, Seshmu, Meshhapth, Hemsut, Tefnut, Heket, Mafdet, Ra, Horus

      Pharaoh = Färo
      Prince = Eyktan
      Egypt = Ekipìt
      Hebrew = Heyprr'u? <-- Would this be official? (Is 'Hebrew' ever mentioned in the Bible or is it all Israelite/children of Abraham, Isaac, Jacob, etc.?)
      Midian = Mitian? <-- Nice.
      Midianite = Tute Mitianta? <-- Srane...


      Edited: A Few Words
      There are a few words that I wonder if the Na'vi would have any concept of or how they would be approximated:

      slave/ry I found "spe'etu" but it doesn't seem right.  Maybe it's just me. >_>

      sovereign More than powerful, sovereign means absolute control, what Pharaoh says, goes.

      Animal References: Cobra, snake, hippo, crocodile, falcon, camel, sheep
      What's a fwampop?  I'm afraid I don't quite know my Pandoran animals very well.

      -I like "yayo a taron" but what if, in the future in other projects, eagles or other birds of prey showed up?  They are lumped together as birds of prey, but they are certainly different.

      Pa'li aukxo, Yerik hu nikre = Grin
      [/quote]


      Only a few quick thoughts... Smiley  Did you want transliteration help with the Egyptian gods also?
      I think I got it, but could you check the validity?

      Ra, Mut, Nut, Hìnum, Pìta, Nefìtis, Näkpet, Sorpek, Säkmet, Sokar, Selket, Respu, Watset, Änupìs, Änukìs, Sesmu, Meshäp, Hemsut, Tefìnut, Heket, Mafìtet, Horus
      Logged

      ← click ↑ Books: 6 (as of April 20, 2012)
      Alyara Arati
      Palulukan Makto
      *****
      *

      Karma: 106
      Online Online

      United States United States

      ToS Username: Alyara Arati
      Posts: 2281


      Arati te Nguran Liyanin'ite


      « Reply #9 on: January 27, 2012, 04:48:31 pm »

      A Few Requests
      Again, because of the availability of vocabulary as well as Na'vi's unique grammar and syntax, word-for-word translation is impossible.  However, I don't want to completely lose the meaning for sake of comfortable speech.  Therefore, there are just a few phrases I would like kept "in tact":

      "Deliver Us!" - Chapter One I know there is "srung si" but I want something powerful!  Other languages I know in this are (and PLEASE correct me if I mess up):
      • "Deliver Us" = English
      • "Hoshia Na" = Hebrew
      • "Liberte Nos" = Portuguese (BR)
      • "Siis Johdata" = Finnish (I think)
        Maybe Zong Ayoengit![/list]  I think:  Save us!  works there, but for "deliverus to the promised land" maybe  Vewng ayoet ne atxkxe apawnänu?
        I also thought that, but zong (as in save/defend) seems to imply more of an under-siege feeling in my mind.  There is a line where it goes "Deliver us to the promised land" and it's tough to say "Defend us to the promised land" Tongue



        Edited: A Few Liberties
        I took a few liberties with names and titles, obviously.
        Moses = Mosey (Hebrew "Moshei" (sp?)
        Ram(i)ses = Rämìses
        Miriam = Miriäm
        Aaron = Aron
        Tsipporah = Tsìpporä <-- Irayo. Smiley
        Hotep = Hotep
        Hoy = Hoy
        Yochevid = Yokevìt
        Seti = Seti
        Abraham = Äpärìhim
        Isaac = Aysok
        Jacob = Heykop
        Jethro = Tsyesro? <-- I like it. Smiley
        Egyptian gods: Mut, Knut, Khnum, Ptah, Nephthys, Nakhmet, Sorbek, Sakhmet, Sokar, Selket, Reshpu, Wadjet, Anubis, Anukis, Seshmu, Meshhapth, Hemsut, Tefnut, Heket, Mafdet, Ra, Horus

        Pharaoh = Färo
        Prince = Eyktan
        Egypt = Ekipìt
        Hebrew = Heyprr'u? <-- Would this be official? (Is 'Hebrew' ever mentioned in the Bible or is it all Israelite/children of Abraham, Isaac, Jacob, etc.?)  No, not official, just me; you'd have to ask in the Bible section for "is Hebrew ever mentioned?"
        Midian = Mitian? <-- Nice.
        Midianite = Tute Mitianta? <-- Srane...


        Edited: A Few Words
        There are a few words that I wonder if the Na'vi would have any concept of or how they would be approximated:

        slave/ry I found "spe'etu" but it doesn't seem right.  Maybe it's just me. >_>

        sovereign More than powerful, sovereign means absolute control, what Pharaoh says, goes.

        Animal References: Cobra, snake, hippo, crocodile, falcon, camel, sheep
        What's a fwampop?  I'm afraid I don't quite know my Pandoran animals very well.  Those pig thingies that run around under Hometree, especially when Grace returns to greet the children.

        -I like "yayo a taron" but what if, in the future in other projects, eagles or other birds of prey showed up?  They are lumped together as birds of prey, but they are certainly different.  Falcon is already a type of bird rather than a species:
        Quote
        A falcon is any species of raptor in the genus Falco. The genus contains 37 species, widely distributed throughout Europe, Asia, and North America.

        Pa'li aukxo, Yerik hu nikre = Grin


        Only a few quick thoughts... Smiley  Did you want transliteration help with the Egyptian gods also?
        I think I got it, but could you check the validity?

        Ra, Mut, Nut, Hìnum, Pìta, Nefìtis, Näkpet, Sorpek, Säkmet, Sokar, Selket, Respu, Watset, Änupìsì, Änukìs, Sesmu, Meshäp, Hemsut, Tefìnut, Heket, Mafìtet, Horusì
        [/quote]
        Logged

        Stranger Come Knocking
        Taronyu
        ****
        *

        Karma: 10
        Offline Offline

        United States United States

        Posts: 553


        Mal oeru...Oe lu Toktor.


        WWW
        « Reply #10 on: January 27, 2012, 05:06:01 pm »

        So many quotes and quotes and quotes within quotes @.@

        Quote
        Tanhì
        "Deliver Us!" - Chapter One I know there is "srung si" but I want something powerful!  Other languages I know in this are (and PLEASE correct me if I mess up):
        • "Deliver Us" = English
        • "Hoshia Na" = Hebrew
        • "Liberte Nos" = Portuguese (BR)
        • "Siis Johdata" = Finnish (I think)

        Alyara
          Maybe Zong Ayoengit![/list]

          Tanhì
          I also thought that, but zong (as in save/defend) seems to imply more of an under-siege feeling in my mind.  There is a line where it goes "Deliver us to the promised land" and it's tough to say "Defend us to the promised land" Tongue

          Alyara
          I think:  Save us!  works there, but for "deliver us to the promised land" maybe  Vewng ayoet ne atxkxe apawnänu?

          Tanhì
          That could work. o.o


          Quote
          Alyara
          Pharaoh = Färo
          Prince = Eyktan
          Egypt = Ekipìt
          Hebrew = Heyprr'u? <-- Would this be official? (Is 'Hebrew' ever mentioned in the Bible or is it all Israelite/children of Abraham, Isaac, Jacob, etc.?)  No, not official, just me; you'd have to ask in the Bible section for "is Hebrew ever mentioned?"

          Tanhì
          I shall.  Until then, I'll keep it under a nice little 'tentative category' Smiley



          Quote
          Alyara
          Animal References: Cobra, snake, hippo, crocodile, falcon, camel, sheep

          Tanhì
          What's a fwampop?  I'm afraid I don't quite know my Pandoran animals very well.

          Alyara
          Those pig thingies that run around under Hometree, especially when Grace returns to greet the children.

          Tanhì
          Grin

          I like "yayo a taron" but what if, in the future in other projects, eagles or other birds of prey showed up?  They are lumped together as birds of prey, but they are certainly different.

          Alyara
          Falcon is already a type of bird rather than a species:
          Quote
          A falcon is any species of raptor in the genus Falco. The genus contains 37 species, widely distributed throughout Europe, Asia, and North America.

          Tanhì
          o_o Yayo a taron = bird that hunts, srak?  Eagles hunt, right?  And others do.  Are there hunting birds on Pandora?  Or am I nitpicking differences?

          Pa'li aukxo, Yerik hu nikre = Grin


          Quote
          Alyara
          Only a few quick thoughts... Smiley  Did you want transliteration help with the Egyptian gods also?

          Tanhì
          I think I got it, but could you check the validity?

          Alyara
          Ra, Mut, Nut, Hìnum, Pìta, Nefìtis, Näkpet, Sorpek, Säkmet, Sokar, Selket, Respu, Watset, Änupìsì, Änukìs, Sesmu, Meshäp, Hemsut, Tefìnut, Heket, Mafìtet, Horusì

          Tanhì
          o_0 Guess I was absent from class the day they taught us that "s" couldn't end a word. Tongue Heh.  A little typo.
          Logged

          ← click ↑ Books: 6 (as of April 20, 2012)
          Alyara Arati
          Palulukan Makto
          *****
          *

          Karma: 106
          Online Online

          United States United States

          ToS Username: Alyara Arati
          Posts: 2281


          Arati te Nguran Liyanin'ite


          « Reply #11 on: January 27, 2012, 05:19:35 pm »

          It's your choice about falcon, since yayo a taron would mean "bird of prey" rather than a specific type.  Maybe yayo Horusìä, since Horus is the falcon-headed god?

          Anyway, I'll keep thinking, but all I have for snake at the moment is ngawng a taron, literally "worm that hunts" and therefore not overly satisfactory.
          Logged

          Stranger Come Knocking
          Taronyu
          ****
          *

          Karma: 10
          Offline Offline

          United States United States

          Posts: 553


          Mal oeru...Oe lu Toktor.


          WWW
          « Reply #12 on: January 27, 2012, 05:26:17 pm »

          It's your choice about falcon, since yayo a taron would mean "bird of prey" rather than a specific type.  Maybe yayo Horusìä, since Horus is the falcon-headed god?

          Actually, it's not for Horus (sorry for not previously mentioning).

          "No, that was you.  I didn't do that."
          "Oh, yes, you did.  You put the hippo on the crocodile and the crocodile on the falcon."

          Anyway, I'll keep thinking, but all I have for snake at the moment is ngawng a taron, literally "worm that hunts" and therefore not overly satisfactory.


          Also, do the Na'vi ever have male priests?  Or how could a word be changed to fit?  For all the changes and translations that can be made, Hotep and Hoy cannot be made female. o_0
          Logged

          ← click ↑ Books: 6 (as of April 20, 2012)
          Stranger Come Knocking
          Taronyu
          ****
          *

          Karma: 10
          Offline Offline

          United States United States

          Posts: 553


          Mal oeru...Oe lu Toktor.


          WWW
          « Reply #13 on: February 02, 2012, 06:52:31 pm »

          | Alyara | I inserted the earth-animal dialogue (pgs 205-206).  Does it sound all right?  And would they all end in -t/-it because they are all objects of yem?
          Logged

          ← click ↑ Books: 6 (as of April 20, 2012)
          Alyara Arati
          Palulukan Makto
          *****
          *

          Karma: 106
          Online Online

          United States United States

          ToS Username: Alyara Arati
          Posts: 2281


          Arati te Nguran Liyanin'ite


          « Reply #14 on: February 02, 2012, 10:26:13 pm »

          | Alyara | I inserted the earth-animal dialogue (pgs 205-206).  Does it sound all right?  And would they all end in -t/-it because they are all objects of yem?
          I think it sounds fine, except for a couple of changes needed:
          Ngal yolem fwampopit apxa sìn kenten akawng... kentenit akawng sìn... sìn yayo a taron.
          Also I've been thinking about "snake" and "cobra":  there's ioang luke hinam, or maybe txumnga'a swirä hinamluke.
          Logged

          Pages: [1] 2 3   Go Up
            Print  
           
          Jump to:  

          Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

          Powered by SMF 1.1.18 | SMF © 2013, Simple Machines

          Powered by SMF | SMF © 2006-2011, Simple Machines LLC | Sitemap | Site Rules

          LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
          James Cameron, or the Twentieth Century-Fox Film Corporation.
          All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
          Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

          LearnNavi Affiliates:

          LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
          "A place where real friendships are made." -Paul Frommer

          AvatarMeet | Avatar Day! | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Navilator, the Na'vi Translator | Na'viteri

          Also check out the Dothraki language from Game of Thrones: Dothraki | Dictionary | Dothraki Wiki

          Custom video game and anime Piano Transcriptions - professional piano arrangements!
          Love a cappella? Learn more on the a cappella wiki: Map | Male a cappella groups | Female a cappella groups and more.