Kalkret
Ketuwong
Karma: 0
Offline
Posts: 11
|
 |
« on: January 05, 2010, 06:02:55 am » |
|
Why is it in the movie that Neytiri always pronounces Tsahaylu as tsaheylu? just wondering if it is individual actor mispronunciation, or a word misspelling.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Srereu Aynantanghu
Tawtute
Karma: 0
Offline
Posts: 58
See me in my next adventure, "Pay-kifkey"
|
 |
« Reply #1 on: January 05, 2010, 06:05:19 am » |
|
tsaheylu is the correct spelling, where did you get tsahaylu?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Kalkret
Ketuwong
Karma: 0
Offline
Posts: 11
|
 |
« Reply #2 on: January 05, 2010, 06:09:36 am » |
|
from all the guides on the web and the site. I guess they need to be updated
tsahaylu n /ʦa.‟haj.lu/ bond (neural connection)
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Srereu Aynantanghu
Tawtute
Karma: 0
Offline
Posts: 58
See me in my next adventure, "Pay-kifkey"
|
 |
« Reply #3 on: January 05, 2010, 06:13:48 am » |
|
hmm, you're right, there seem to be mixed messages from the sources
taronyu would know. I'm sure he'll see this thread
tsaheylu is right though, i'm sure of it. tsahaylu is probably a typo, since ay is how we would normally spell the ey sound
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Doolio
Tute
 
Karma: 12
Offline
Posts: 334
|
 |
« Reply #4 on: January 05, 2010, 06:15:31 am » |
|
i posed the same question, but got the answer that is 'tsahaylu'  i conjured a little theory (if it is tsahaylu) - when neytiri says it, she is addressing jake, but in english:) english approximation of 'tsahaylu' would be similar to 'tsaheylu'. (as in 'kunsip' - gunship). of course, maybe that theory is complete nonsense:) however, it could be -tsahaylu, but neytiri is saying it 'in english' because she is addressing jake -tsahaylu, but zoe saldana is not pronouncing it correctly (this would seem odd to me, as i think that the actors were under the watchful eye of dr frommer) -tsaheylu, but the unofficial documents are wrong
|
|
|
|
|
Logged
|
...taj rad...
|
|
|
|
Skxawng Makto
|
 |
« Reply #5 on: January 05, 2010, 06:22:43 am » |
|
taronyu would know. I'm sure he'll see this thread
tsaheylu is right though, i'm sure of it. tsahaylu is probably a typo, since ay is how we would normally spell the ey sound
tsaheylu: [ţahEjlu] S n. bond (changed from tsahaylu, for phonetic reasons) T Yes. The reason there are mixed messages is because I made them. Tsaheylu is how it would pronounced. I figure that this is another case, like neu or new, where Frommer edited the text so as to make the english-speaking actors pronounce it correctly. In any case, the spelling of the Guide is in question, and it makes much more sense to follow the movie than them, in this case. So, I've changed it to Tsaheylu. Well spotted! Questions?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Srereu Aynantanghu
Tawtute
Karma: 0
Offline
Posts: 58
See me in my next adventure, "Pay-kifkey"
|
 |
« Reply #6 on: January 05, 2010, 06:24:53 am » |
|
makes sense. an intentional typo on frommers part.
I really hope he clears things up soon, haha
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Doolio
Tute
 
Karma: 12
Offline
Posts: 334
|
 |
« Reply #7 on: January 05, 2010, 06:25:03 am » |
|
yay, it's tsaheylu:) i like tsaheylu so much more 
|
|
|
|
|
Logged
|
...taj rad...
|
|
|
|
Skxawng Makto
|
 |
« Reply #8 on: January 05, 2010, 06:26:38 am » |
|
yay, it's tsaheylu:) i like tsaheylu so much more  As much as I would like it, my word is not law. I may be wrong.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Txur’Itan
Olo'eyktan
Palulukan Makto
    
Karma: 73
Offline
ToS Username: vidvamp01
Posts: 2928
fahewìri oe srìyevew txìmur...
|
 |
« Reply #9 on: January 05, 2010, 06:30:34 am » |
|
yay, it's tsaheylu:) i like tsaheylu so much more  As much as I would like it, my word is not law. I may be wrong. All of the printed guides have it printed the other way. But I agree, her pronunciation is reason to suspect there needs to be an update.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Doolio
Tute
 
Karma: 12
Offline
Posts: 334
|
 |
« Reply #10 on: January 05, 2010, 06:46:38 am » |
|
yay, it's tsaheylu:) i like tsaheylu so much more  As much as I would like it, my word is not law. I may be wrong. i know, but let me be happy at least while i can:)
|
|
|
|
|
Logged
|
...taj rad...
|
|
|
|
Ftiafpi
|
 |
« Reply #11 on: January 05, 2010, 01:01:37 pm » |
|
Yeah, there's a bunch of things Taronyu changed but I agree with what he's changed them too since, until we have the full info, half the stuff we're doing is educated guesses. I guess just keep in mind that things may(will) change at some point so plan accordingly.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Toruk Makto
LearnNavi Admin
Toruk Makto
Palulukan Makto
    
Karma: 123
Offline
 United States
ToS Username: Markì
Posts: 3708
... Txepsiyu Markì ...
|
 |
« Reply #12 on: January 05, 2010, 01:05:35 pm » |
|
I would think that using 'ay' could confuse the infix for future tense even though it misses the conventional position for it.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Skxawng Makto
|
 |
« Reply #13 on: January 05, 2010, 01:50:40 pm » |
|
Yeah, there's a bunch of things Taronyu changed but I agree with what he's changed them too since, until we have the full info, half the stuff we're doing is educated guesses. I guess just keep in mind that things may(will) change at some point so plan accordingly.
Yeah. No one has brought any serious allegations against my derivations so far, so I just sort of did all I could. I figure it's information, sometimes useful to understanding a word. Also, I'm of the camp, small though it be, that for this language to live, the people have to grab hold of it themselves. That means it needs to change.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Txur’Itan
Olo'eyktan
Palulukan Makto
    
Karma: 73
Offline
ToS Username: vidvamp01
Posts: 2928
fahewìri oe srìyevew txìmur...
|
 |
« Reply #14 on: January 05, 2010, 01:53:08 pm » |
|
Yeah, there's a bunch of things Taronyu changed but I agree with what he's changed them too since, until we have the full info, half the stuff we're doing is educated guesses. I guess just keep in mind that things may(will) change at some point so plan accordingly.
Yeah. No one has brought any serious allegations against my derivations so far, so I just sort of did all I could. I figure it's information, sometimes useful to understanding a word. Also, I'm of the camp, small though it be, that for this language to live, the people have to grab hold of it themselves. That means it needs to change. In a blessed fashion from Frommer preferably.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|