[Aide] Pour les francophones

Started by Eywayä mokri, December 26, 2009, 03:34:15 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

tìrey tsawke

Très bien merci pour ta réponse. Je vais me pencher sur le sujet.
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

tìrey tsawke

Kaltxì !

Après avoir bien lu tous les documents et m'être exercé, j'ai fait quelques phrases et je voudrai savoir si il était possible de me corriger.
Il mange bien:
Ngal sìltsan yom
Il   /  bien  /  manger

Je te veux:
Oel ngati neu
Je /  Te  /  Vouloir

Je te voulais parmis nous
Oel ngati ayngarukip neuol (alors c'est neuol ou noleu ?)
Je  / Te   / parmis nous  / vouloir

Voila pour les quelques phrases.

kìyevame ulte Eywa ngahu !
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Futhark

#62
Quote from: tìrey tsawke on January 03, 2010, 01:40:31 PM
Kaltxì !

Après avoir bien lu tous les documents et m'être exercé, j'ai fait quelques phrases et je voudrai savoir si il était possible de me corriger.
Il mange bien:
Ngal sìltsan yom
Il   /  bien  /  manger

Je te veux:
Oel ngati neu
Je /  Te  /  Vouloir

Je te voulais parmis nous
Oel ngati ayngarukip neuol (alors c'est neuol ou noleu ?)
Je  / Te   / parmis nous  / vouloir

Voila pour les quelques phrases.

kìyevame ulte Eywa ngahu !

Il semble il y avoir quelques erreurs (mais je suis novice aussi, je peux me tromper) :

Dans la première : "nga" c'est "tu", "bien" se dit "sìlstan" et non "sìltsan" et est ici un adverbe. D'où : Tu manges bien = Ngal sìlstan nìyom. On ne sait pas dire "Il mange bien" parce qu'on ne connait pas encore l'ergatif de la 3ème personne.
EDIT :
Quote from: Futhark on January 04, 2010, 05:36:06 AM
Effectivement, j'ai fait la transformation en adverbe sur le mauvais mot xD Ngal nìltsan yom, au temps pour moi.(et je sais pas pourquoi j'ai lu dans le dico sìlstan au lieu de sìltsan)
Ensuite, il faut savoir que vouloir, c'est new, pas neu.
Donc la seconde est bonne à part ça (oel ngati new).
Et pour la troisième, même erreur et l'emploi du perfectif est injustifié* et l'infixe à la mauvaise place. Donc nerew, voire narmew (passé, pas arrivé à terme), à confirmer. Ayngarukip (sympa à décortiquer ce mot XD ) signifie parmi vous** et le reste est bon selon moi.

*J'aurais plutôt mis de l'imperfectif, parce que le sujet n'a pas eu ce qu'il voulait. Mais je ne suis absolument pas sûr de ce que j'avance :P
**Encore une fois, on ne peut pas dire ce que tu as voulu dire avec les informations qu'on a pour le moment. Sauf si l'on exclut celui à qui on parle du "nous" le temps de la phrase, et qu'on l'inclue ensuite (il fera partie du groupe après la fin de la phrase et grâce à celle-ci). Ça donnerait "ayoerukip".

Voilà =)

tìrey tsawke

Irayo pour ta réponse !
Il y a un truc que je ne comprends pas, c'est que dans mon dico, c'est bien siltsan (TSAN) et neu (pas de "W")...
Ensuite, le parmi nous se dirait: "ayoengkip" si je comprends ?
Le mystère de ta réponse sont les mots que je n'ai pas en écriture identique.
Sur ce, Kìyevame ulte Eywa ngahu !
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Kifkeyit ftiayu

#64
Je confirme que "vouloir", c'est bien "new". Au passage, "Sìltsan" signifie plutôt "bon", puisque c'est un adjectif. L'adverbe est " Nìltsan" qui signifie "bien".

Édite : correction faute de frappe ;D

tìrey tsawke

Très bien merci pour ta réponse, il doit y avoir une erreur dans le dico alors.
Kìyevame !
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Kifkeyit ftiayu

Il y a une faute de frappe dans mon précédant message. "Bien" se traduis par "Nìltsan". ;)

Futhark

Effectivement, j'ai fait la transformation en adverbe sur le mauvais mot xD Ngal nìltsan yom, au temps pour moi.(et je sais pas pourquoi j'ai lu dans le dico sìlstan au lieu de sìltsan)

tìrey tsawke

Kaltxì !
Irayo pour les précisions, par contre est-ce que le verbe vouloir il y a une faute dans le dictionnaire ? car dedans c'est neu et vous me dites que c'est new

kìyevame ulte Eywa ngahu !
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Futhark

Les glossaires thématiques disent neu, le dictionnaire dit new. J'aurais plus tendance à me fier à un dictionnaire, mais d'autres sources disent neu. Difficile à dire =/

Eywayä mokri

Cela dépend de quel dictionnaire tu parles. :)

Le glossaire thématique provient du site originelle contenant la source officielle des mots créés par Frommer. Si tu parles du dictionnaire de Taronyu, il s'agit peut-être là d'une erreur alors. Il faudra voir ça. :)
°°We don't forget anyone, we only get used to their absence.°°

Futhark

Après avoir cherché un peu partout, le bon mot est apparemment neu. Donc le dictionnaire de Taronyu doit effectivement comporter un erreur.

Eywayä mokri

Quote from: Futhark on January 04, 2010, 11:21:43 AM
Après avoir cherché un peu partout, le bon mot est apparemment neu. Donc le dictionnaire de Taronyu doit effectivement comporter un erreur.

Comme c'est le dernier dictionnaire à être apparu c'est souvent le cas oui. :)
°°We don't forget anyone, we only get used to their absence.°°

Kifkeyit ftiayu

Quote from: Eywayä mokri on January 04, 2010, 10:54:52 AM
Cela dépend de quel dictionnaire tu parles. :)

Le glossaire thématique provient du site originelle contenant la source officielle des mots créés par Frommer. Si tu parles du dictionnaire de Taronyu, il s'agit peut-être là d'une erreur alors. Il faudra voir ça. :)

Sur quel site cette liste a-t-elle été publiée? C'est la liste de l'ASG, non?

tìrey tsawke

C'est bien ce qui me semblait car moi j'ai un livre sur Avatar avec un dictionnaire Na'vi / Français et le verbe est bien NEU.
Je continuerai à utiliser ce verbe dans ce cas.
Sur ce, Kìyevame ma tsmuktu ulte Eywa ngahu !
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Kifkeyit ftiayu

L'Activist Survival Guide je suppose? Je l'ai commandé depuis les US (parce que je n'aime pas la couverture de la VF :p) mais il n'arrivera que dans 2 mois... :'(

xelloss

Kaltxì ma smukan si smuké


Pour avoir (encore) visionné le film au ciné, je viens de me rendre compte que la formule de politesse "Oel ngati kameie", pouvait se dire "Ngati kameie".
=> Spoiler : [Dans la scène où Jack est sur le point de rentrer dans le repaire ikran]
Neytiri le dit à Tsu'tey en se posant avec son ikran (juste avant que Tsu'tey lance à Jack "Jacksully va devant" )
...

J'ai aussi entendu ce "Ngati kameie" à un autre moment, mais je ne me rappelle plus quelle était la scène

=> un avis des 'Experts en na'vi'  ?
Désolé pour ce jeu de mots trop facile...

Mode HS-ON

Quote from: Kifkeyit ftiayu on January 04, 2010, 04:53:05 PM
L'Activist Survival Guide je suppose? Je l'ai commandé depuis les US (parce que je n'aime pas la couverture de la VF :p) mais il n'arrivera que dans 2 mois... :'(
Ayant acheté, la version française, je dois dire que c'est un excellent supplément au film
Il dévoile bon nombre de choses sur les Humains et sur les Na'vi, ainsi que sur la flore et la faune de Pandora
=> Un livre de cette taille uniquement sur les Na'vi, et leurs coutumes, serait assez utile... (James C, tu m'entends ?)

Mode HS-OFF


Kìyevame, ulte Eywa ngahu
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

Eywayä mokri

Je pense que si une partie de la phrase est oblitérée, c'est tout simplement car le sens en est clair. :) On pourrait comparer ça à certaines personnes qui au lieu de dire Bonjour, disent simplement Bjour, ou Jour. :)

Sinon pour la liste de vocabulaire, elle vient du site suburbiandestiny, qui a été notre première source pour le vocabulaire de Dr. Frommer. ;)
°°We don't forget anyone, we only get used to their absence.°°

Kifkeyit ftiayu

C'est tout simplement la différence entre le parlé "académique" et parlé "courant". Par exemple, en français on pourrait dire "j'aime pas ça!" dont la version "académique" serait plutôt : "je n'aime pas cela!".

Irayo Eywayä mokri! :)

Eywayä mokri

°°We don't forget anyone, we only get used to their absence.°°