Besoin de pratiquer un peu ? => postez ici vos essais en Na'vi <=

Started by xelloss, February 09, 2010, 09:39:41 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Eykxas

Kaltxì ma smukan sì smuke!

Voici de nouvelle phrases, j'espère m'être améliorer. :

Omum makto Ikran lu ke ftue, slä oel sweya slu.

Sngä, oel ameyp lu, slä srung'hu Eywa, oel tolìran.

Pol krr lu a oeru toruk makto lu set.

Fra'u mìpam krr.

voilà. a mon avis il y a plein de faute.

autre chose : je sais approximativement écrire en Na'vi mais je n'arrive pas à le parler. Si quelqu'un pourrait me donner des conseils...

Kìyevame
La volonté d'un homme possède un immense pouvoir. Apprenez à vous en servir et vous découvrirez que vous pouvez influencer le cours des évènements.

Skyinou

Voyons voyons  ;D

Kaltxì ma smukan sì smuke!
=> Personnellement la distinction de genre me sort par les yeux, mais c'est mon avis seulement...

Omum makto Ikran lu ke ftue, slä oel sweya slu.
tsun makto ikran a fì'u lu ke ftue, slä oe sleru nulsìltsan

Sngä, oel ameyp lu, slä srung'hu Eywa, oel tolìran.
'awvea krr, oe meyp lu, slä srunghu Eywayä, oe kerä nì'ul alìm

Pol krr lu a oeru toruk makto lu set.
Set lu krr a oe slivu toruk makto

Fra'u mìpam krr.
Fra'u mì fra'uyä krr (fumeux) :P
Fra'ut si mì krr amuiä

autre chose : je sais approximativement écrire en Na'vi mais je n'arrive pas à le parler. Si quelqu'un pourrait me donner des conseils...
La c'est une autre histoire x)
Pour faire bien, en na'vi, je dois:
- prendre une phrase en français
- enlever tout ce qui est inutile
- l'ordonner
- traduire les mots
- ajouter les particules
Alors pour faire la même chose oralement, faudra attendre de savoir penser directement en na'vi en ce qui me concerne en tout cas.
Let's rock with The Tanners!

Kifkeyit ftiayu

Tenir une conversation en Na'vi est pour le moment assez difficile. Mais tu peux commencer par sortir des petites phrases simples en Na'vi avec ta famille ou tes amis (qu'il parle ou non le Na'vi). Bien sûre, le mieux reste de parler avec des personnes qui comprenne un peu le Na'vi, mais on fait avec ce que l'on a! ;)

Par exemple, tu croise un pote, tu commence par lui dire "Kaltxì ma tsmukan!". Quelqu'un t'appelle, tu lui réponds "Srane, oe za'u." Et puis à force de parler Na'vi avec eux, ils finiront par comprendre les bases! Petit à petit, tu pourras commencer à faire des phrase de plus en plus longue, avec des ulte. Quand tu es dans le bus, et que tu n'a rien à faire, pense à des phrases courante et essaye de les traduire en Na'vi. Au fur et à mesure, tu deviendras de plus en plus à l'aise à l'orale en Na'vi. Quand tu va dire une phrase un peu plus compliquer, répète-la toi plusieurs fois dans la tête avant de la prononcer.

C'est par un entrainement régulier que l'on devient meilleur! ;)

xelloss

Kaltxì ma Kifkeyit ftiayu

On est sur la même longueur d'onde ma tsmukan
C'est exactement ce que je fais...

Depuis peu, je me suis rendu compte que j'arrive à formuler des concepts 'simples' sans les 'penser' en français d'abord...
C'est étrange comme sensation  ;D
Mais bon, cette langue reste une vraie vacherie !

Pour le 'parler' avec d'autres, c'est tout bonnement impossible, dans ma section, un seul à vu Avatar, et l'a trouvé "bof"

Donc, pour la prononciation, je fais un truc qui marche bien chez moi, et que j'appelle l'HypnoEtude
(cherchez pas, c'est un terme sorti tout droit de mon esprit )
Je laisse tourner en boucle pendant une nuit la réponse audio de Pawl
Au matin, il y à trois ou quatre mots que je peux prononcer naturellement...
(Avec 3~4 mot par nuit, j'vais en mettre du temps à apprendre tout ceux qui sont dans son audio )

Eywa ngahu ma tsmukan !
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

Eykxas

Quote from: Skyinou on February 14, 2010, 02:45:28 PM

Sngä, oel ameyp lu, slä srung'hu Eywa, oel tolìran.
'awvea krr, oe meyp lu, slä srunghu Eywayä, oe kerä nì'ul alìm


pour Sgnä je voulais dire début et le verbe débuter est Sgnä'i. Après juste ou pas juste...
Je dis ma façon de voir les choses.
La volonté d'un homme possède un immense pouvoir. Apprenez à vous en servir et vous découvrirez que vous pouvez influencer le cours des évènements.

Xorthar

Kaltxì

après 3 jours de "travail" (plaisir en fait :) ) je me lance et fais mes ( ma en fait la :D) 1ere phrase personnelle en Na'vi....

Oel lu lefpom livu fitseng ngahu


merci d'avance de corriger mes éventuelles ( grosses? :p) fautes!

Kìyevame!

Kifkeyit ftiayu

Premièrement, lu est intransitif (il ne peut pas admettre de complément d'objet), donc par d'ergatif sur le sujet. Ensuite, lefpom ne peut pas être utilisé pour une personne, tu dois utiliser nitram. De plus, il ne peut pas y avoir deux verbes dans une même phrase. Tu peux séparer ta phrase en deux avec futa ("que" sous sa forme de subjonctif) et supprimer par la même occasion le subjonctif de ton verbe, mais le plus simple reste quand même de supprimer purement et simplement le second verbe. Ta phrase reste alors parfaitement compréhensible! Enfin, ngahu est au singulier (et signifie "avec toi"). Si tu cherchais une forme pluriel, il fallait dire ayngahu. Mais si tu voulais une forme déférenciale (vouvoiement), il fallait mettre ngengahu.

Attention, il y a un accent sur le i de fì.

Oe lu nitram fìtseng ayngahu.

Xorthar

Kaltxì!
houla je savais que j'avais fais quelques boulettes , mais je pensais pas tant! retour a la case départ^^
Irayo pour la correction et tes conseils, je m'y remettrais quand je me serais un peu amélioré!

Eywa ngahu!

Skyinou

Kaltxì, le plus proche grammaticalement de ce que tu as écrit est:
oeru lu _fpom livu fìtseng ayngahu
donc pas si faux.
Néanmoins, fpom est un nom qui indique le bien-être dans le sens de "je vais bien". C'est compréhensible, mais pas tout à fait correct dans ce contexte. On devrait traduire par : "je vais bien d'être ici avec vous".
"je suis heureux d'être ici avec vous" => "oe lu nitram livu fìtseng ayngahu" ou mieux et plus simple: voir le message de Kikeyit ftiayu
L'emploi d'un deuxième verbe au subjonctif est possible, mais quand on peut simplifier, c'est toujours mieux!
Let's rock with The Tanners!

Kifkeyit ftiayu

#49
OK pour le reste (en faite seulement pour le verbe ^^, je ne le savais pas), cependant il avait mit un adjectif (lefpom) (donc tu dit plus proche grammaticalement, mais tu est passé d'un ergatif au datif et d'un adjectif à un nom)  et il ne peut pas être utilisé pour les personnes. Donc, pour rester avec un adjectif, j'ai proposé nitram.

Skyinou

Tout à fait, en fait je voulais écrire "le plus proche ET grammaticalement correct", pour dire le plus proche en son et juste en grammaire, mais j'ai un peu trop raccourci ;D
Et à partir du moment où il a mis un ergatif à la place du datif, lefpom et fpom semble logique avec lu.
Si tu prends oe lu nitram et oeru lu fpom*, les deux sont correct, mais n'ont pas tout à fait le même sens. L'utilisation ici du datif étant une particularité du Na'vi, c'est normal de se tromper au début ;D
Après faudrait qu'il nous explique comment il a monté sa phrase, parce que ça dépend beaucoup de la logique utilisée pour dire si c'est proche ou pas.
Si on prend par exemple:
oe lu nitram fwa lu fìtseng ayngahu
ou
oeru lu fpom taluna lu fìtseng ayngahu
Bin c'est sûr, ça ressemble plus beaucoup, mais c'est probablement le plus proche de l'idée originale.
Et en même temps, c'est peut-être un peu trop compliqué pour un débutant :P
Let's rock with The Tanners!

Kifkeyit ftiayu

Oui, déjà que "oeru lu fpom" n'est pas une construction une construction naturelle en français. D'ailleurs, dans le sens "fpom lu oeru", c'est peut être plus clair! Par contre, je suggère d'attendre un peu pour les subordonné, ce sont déjà des phrases complexe (mais pas forcément compliqué). ;D

Xorthar

Kaltxì!

pour la construction j'ai trop fais de traduction mot a mot en effet je pense...

merci beaucoup a vous deux pour vos conseils avisés :)

Kìyevame!

Xorthar

Kaltxì!

deux petites nouvelles phrases... qu'en pensez vous?

nume pxay fratrr oe

Oeyä tirea Eywa'eveng lu

Eywa ngahu!

Kifkeyit ftiayu

Dans la phrase "j'apprends beaucoup", beaucoup est un adverbe et non un adjectif (car il modifie un verbe et non un nom). Il faut donc utiliser nìtxan à la place de pxay.

=> Nume nìtxan fratrr oe.

Il manque juste la traduction de "sur" qui est mì+.

=> Oeyä tirea mìEywa'eveng lu.

Xorthar

Kaltxì

Irayo pour la correction ( très!) rapide!

il faut vraiment que j'apprenne toutes ces particules par coeur... allez, au boulot!

Eywa ngahu!

Skyinou

Quote from: Xorthar on May 29, 2010, 07:16:49 PM
nume pxay fratrr oe

=> nume pxaya ayut fratrr oel

J'apprends beaucoup de chose chaque jour.
Let's rock with The Tanners!

Kifkeyit ftiayu

Ça ne veut pas dire exactement la même chose comme ça. :p Et en plus, ça demande plus de correction.

Skyinou

C'est pas faux ;D
(si si, j'ai tout compris dans sa phrase... ok je suis dehors!)
Let's rock with The Tanners!

xelloss

Kaltxì ayngaru !

Quote from: Kifkeyit ftiayu on May 29, 2010, 08:03:28 PMIl manque juste la traduction de "sur" qui est mì+.
serai plus un "en/dans/dedans"

Nous avons eu récemment :  ;)
sìn– : [] PF; adp ; sur

Quote from: Skyinou on May 29, 2010, 08:46:53 PM
Quote from: Xorthar on May 29, 2010, 07:16:49 PM
nume pxay fratrr oe

=> nume pxaya ayut fratrr oel

J'apprends beaucoup de chose chaque jour.
Excellent si "beaucoup" était un adjectif.  ;)
Pour ta phrase, comme le dit Kifkeyit ftiayu , je pense qu'il faudrait garder "beaucoup" en adverbe (nìtxan)

Eywa ayngahu frakrr !
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022