Construire

Started by Eykxas, February 08, 2010, 04:32:34 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

hufwe som

en autant que l'apprentissage du Na'vi ne nuise pas à vos études à l'école. c'est ce que je dis tout le temps à ma fille  ;)
mon corps est sur terre mais mon coeur est sur Pandora :D

Skyinou

Faire travailler son cerveau est rarement inutile, faut juste pas passer trop de temps ici  ;D
Let's rock with The Tanners!

Kifkeyit ftiayu

En ce qui me concerne, ça me permet de me reposer de toutes les formules mathématiques que je bouffe toute la journée! ;D

Skyinou

En ce moment toute la journée je colle des morceaux de mur. Quand je rentre je colle des mots et des phrases ensemble; je sais pas si on peut dire que ça me change  ;D
Let's rock with The Tanners!

hufwe som

les mathématiques c'est plus compliqué pour moi que le Na'vi
mon corps est sur terre mais mon coeur est sur Pandora :D

xelloss

Kaltxì ma hufwe som !

Quote from: hufwe som on February 12, 2010, 07:38:53 PM
les mathématiques c'est plus compliqué pour moi que le Na'vi
Et ce n'est rien...
Attends un peu la troisième année de "Mathématiques Na'vi"

Le début de l'année est cossu !
On commence par le calcul des masses neurales systémiques par quantité de flux neutronique asynchrones pendant la période de déphasage de la synchronisation lors de Tsaheylu
(le début, quand les les deux connecteurs s'entremêlent avant la liaison)
Ensuite c'est pas mieux : Déterminer le flux entrée/sortie par unité de temps des particules quantiques permettant la symbiose (on négligera les éléments subatomiques de classe 3)

Les Na'vi de ma classe pigent à une vitesse folle, et moi j'en suis toujours à chercher la définition de "systémique"
Du coup, eux aussi me prennent pour un Skxawng

Ce doux rêve qu'est Pandora... Mon œil ouais !
Ce cauchemar que sont les cours ici !

Eywa ngahu !


=> [Hahhh ! ]
Ce n'était qu'un rêve....
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

tìrey tsawke

KLN !
J'avoue que les études sont très difficiles ! Moi même je galère mais avoir une prof particulière ( :D) ça m'aide beaucoup !
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Eykxas

Quote from: xelloss on February 13, 2010, 06:12:52 AM

On commence par le calcul des masses neurales systémiques par quantité de flux neutronique asynchrones pendant la période de déphasage de la synchronisation lors de Tsaheylu
(le début, quand les les deux connecteurs s'entremêlent avant la liaison)
Ensuite c'est pas mieux : Déterminer le flux entrée/sortie par unité de temps des particules quantiques permettant la symbiose (on négligera les éléments subatomiques de classe 3)

Les Na'vi de ma classe pigent à une vitesse folle, et moi j'en suis toujours à chercher la définition de "systémique"
Du coup, eux aussi me prennent pour un Skxawng

Essai de traduire ça en Na'vi qu'on se marre ;D
La volonté d'un homme possède un immense pouvoir. Apprenez à vous en servir et vous découvrirez que vous pouvez influencer le cours des évènements.

tìrey tsawke

Ne lui dit pas ça !
Parce qu'il va le faire et tous vous en mettre un coup !  ;D
Ah sacré Xelloss !  ;)
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Kifkeyit ftiayu

Tu aura besoin de ça pour tes calculs de champs :  ;D

- ∇•E = ρ/ε0
- E = -∂B/∂t
- ∇•B = 0
- B = μ0j + μ00.∂E/∂t

Pour les calcules de flux, tu auras besoins de Stokes et d'Ostrogradski! ;D

Skyinou

ça rappelle de "bon" souvenirs, tout ça  ;D
Heureux d'avoir quitté tout ça...  :P
Let's rock with The Tanners!

aytsmukan

Quote from: Kifkeyit ftiayu on February 13, 2010, 11:16:15 AM
Tu aura besoin de ça pour tes calculs de champs :  ;D

- ∇•E = ρ/ε0
- E = -∂B/∂t
- ∇•B = 0
- B = μ0j + μ00.∂E/∂t

Pour les calcules de flux, tu auras besoins de Stokes et d'Ostrogradski! ;D

Je n'y comprends pas grand chose mais il  est vrai que cela remonte à bien loin...
Choisir, c'est renoncé et se positionner.
Ne pense pas au problème, pense à la solution.
trailer nìNa'vi
Oeyä  nìNa'vi
Verbe Na'vi 2.1

xelloss

Kaltxì ma Eykxas

Quote from: Eykxas on February 13, 2010, 08:50:34 AM
Essai de traduire ça en Na'vi qu'on se marre ;D
Si tu savais à quel point tu es proche de mes pensées...
J'avais en prime abord voulu traduire tout ça et vous le poser comme 'interro surprise', mais bon, j'ai trop de mots non transposables en Na'vi

=> je bosse donc sur des assemblages du type Fngaptutespangyu pour les trucs genre asynchrone, déphasage, ...


Bien tiens...

Interro Surprise !

Traduisez Fngaptutespangyu
(j'aime bien cet assemblage)

indice 1 :

indice 2 :


La réponse Mardi, si personne n'a trouvé

Eywa ayngahu nìwotx !
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

Skyinou

Un peu trop simple, même sans bande-annonce  ;D
Let's rock with The Tanners!

Kifkeyit ftiayu

Il suffit de décomposer le mot et après, le traduction coule de sources! ;)

Eykxas

#75
Kaltxi

j'ai de grosse difficulté à aller plus loin en Na'vi. dans un autre post, on me conseil d'utiliser des petites phrases simple dans la vie de tous les jours pour améliorer mon orale. cependant je n'ai pas l'occasion de le faire. (à part avec moi même). Alors je demande d'autre conseil (à l'écrit cette fois) pour former mes phrases.

Irayo
La volonté d'un homme possède un immense pouvoir. Apprenez à vous en servir et vous découvrirez que vous pouvez influencer le cours des évènements.

Schlipak

Quote from: Eykxas on February 15, 2010, 11:13:10 AM
[...] cependant je n'ai pas l'occasion de le faire. (à part avec moi même). [...]

Eh ben tu n'as qu'a parler tout seul ! ^^
T'inquiète pas, je suis dans le même cas!  ;)

Kifkeyit ftiayu

#77
    Encore une fois, a l'instar de l'orale, commence par faire des phrases simple. Donc, tu prends ta phrase en français et tu l'écrit quelque part sur un brouillon (feuille de papier, ou sur un *.txt sur ton PC). Ensuite, il faut faire un peu de grammaire :


    • détermine si ta phrases est transitive ou intransitive (verbe intransitif = verbe qui ne peut pas être compléter par un COD ou par un COI) [l'ergatif n'est pas marquer dans les phrases intransitive]

      • les verbes d'état (être, paraitre, sembler, devenir, rester, demeurer, etc...) sont tous intransitif
      • une phrase construite avec un verbe de modalité (vouloir, pouvoir, devoir, etc...) [il y a donc deux verbes] est intransitif
      • les verbes crée avec la particule si (faire) sont intransitif, mais si en lui même est transitif
    • détermine les différant cas à utiliser

      • sujet (qui ou quoi fais l'action) = ergatif (-l / -il)
      • COD (qui ou quoi subit l'action) = accusatif (-t / -ti / -it)
      • COI (à qui ou à quoi est destiné l'action) = datif (-r / -ru / -ur)
      • thème de la phrases (facultatif dans le cas ou c'est le sujet) = topical (-ri / -ìri)
      • possessif = génitif : placer sur ce qui possède

        • cas d'un pronom : transformation d'un pronom en pronom possessif = on enlève la dernière voyelle et on rajoute -eyä
        • cas d'un nom : utilisation hors des pronoms = (-yä / -ä)
    • déterminer les temps, aspect et affect utiliser

      • Temps : (première ou deuxième position / peut être combiné avec un affect)

        • présent : non marquer
        • passé : am
        • passé récent : ìm
        • futur : ay
        • future immédiat : ìy
      • Aspect : (première ou deuxième position / peut être combiné avec un temps)

        • perfectif (l'action est terminer) : ol
        • imperfectif (l'action est en cours) : er
      • Affect : (deuxième position uniquement / ne peut pas être combiné)

        • laudatif (j'aime cette action) : ei
        • péjoratif : (je n'aime pas cette action) : äng
        • marquer de respect : uy
    • chercher dans ta tête ou dans un dictionnaire les mots que tu as besoin pour ta traduction
    • assemble tes mots de la façon qui te convient le plus (tournure la plus utilisée : sujet + complément + verbe), mais en restant le plus claire possible

    Voilà, c'est tous! ;D

    Au fur et à mesure que tu progresseras, tout ça deviendra machinale et instinctif (tu n'y penseras même plus, et là attention aux fautes d'inattention ;)). Tu pourras alors passer à des phrases plus complexes en utilisant différentes mot de liaison!

    PS : impossible de supprimer cette balise
en trop, elle revient à claque fois (oui, je parle de celle qui est dans cette phrase là, je l'ai simplement déplacé ;D). Bon, il faut dire qu'il y a des listes dans des listes dans des listes, donc forcément... ;)

Eykxas

Tout ce que tu as décrit je le fais déjà mais pas avec une compréhension à 100%.

Toute les phrases que j'ai faite je les ai fait de la manière suivante:

- Ecrire la phrase en français
- trouver chaque mot de vocabulaire
- réfléchir a la structure de la phrase
- ajout des particules.

le problème c'est que je n'arrive pas à comprendre les particules. (n'essayer pas encore de m'y faire comprendre vous allez vous casser les dents... j'apprends vite mais je suis très long à la compréhension. c'est un peu contradictoire.)

je vais essayer de me débrouiller.
La volonté d'un homme possède un immense pouvoir. Apprenez à vous en servir et vous découvrirez que vous pouvez influencer le cours des évènements.

Skyinou

Nang! Ne crois pas qu'on va s'arrêter si vite  ;D

Au sujet du post de Kif:
Lorsqu'il y a deux verbes: il faut comprendre la chose comme le premier étant intransitif, car les atributs affectent le deuxième verbe.
Exemple:
Je veux te donner un ikran => oe new ngaru tivìng ikranit
oe est le sujet de new, new n'a pas de complément direct => intransitif
ngaru et ikran sont les complément de tivìng, donc respectivement datif et accusatif.
Tivìng est une supposition ou envie et prend donc le subjonctif

Quand tu traduis une phrase, je te conseille de commencer par mettre entre parenthèses(réellement ou dans ta tête) tout ce qui ne se traduira pas mot-à-mot en Na'vi.
Exemple: "à", "un", "le", "la", "les"...
Traduire les mots
Ensuite penser à séparer les parties de la phrase si il y en a plusieurs. Liées par un "que", deux verbes, etc...
Les traiter séparément en ajoutant les particules en fonction des mots mis entre parenthèse et réassembler le tout.
Même exemple:
Je veux te donner un ikran
je veux + donner (un) ikran (à) toi
oe new + tìng ikran nga // se dire: oe new c'est ok / tìng complément de modalité: +iv / qui reçoit l'action de donner: datif à nga (appuyé par le "à" entre parenthèse, pas nécessaire mais utile si on a de la peine à saisir le concept de datif) / qu'est ce qui est donné: accusatif à ikran
=> oe new tivìng ikranit ngaru
(ensuite on peux éventuellement réordonner suivant l'importance qu'on donne à chaque mot et la prononciation globale de la phrase...)
Let's rock with The Tanners!