Le Na'vi pour les Nuls.

Started by Nuruhuine, December 31, 2009, 10:49:05 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

tìrey tsawke

Pour ta première question, je pense effectivement que c'est me+ mais en fait, le Dual si j'ai bien comprit c'est Toi + Moi donc c'est peut-être aussi Moi+ (l'autre personne).
En ce qui concerne ta deuxième question, je pense qu'on peut interpréter de deux manières car au mot à mot cela donnerai "Cet Abruti excuse faire je" soit "Je fais excuse à cet abrutis" ou "je fais excuse pour cet abrutis" mais la première façon me semble plus correct, soit "Je m'excuse auprès de cet abrutis"
Etant encore débutant, je préfère faire confirmer mon explication par une personne plus compétente, en attendant, j'espère t'avoir aidé.
Kìyevame ulte Eywa ngahu !
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Taronyu ta’em

Quote from: xelloss on January 03, 2010, 05:14:20 PM

Avatar : Version courte ou version longue
Le film Avatar, réalisé par James Cameron et attendu le 16 décembre 2009 sur les écrans, sera présenté dans deux versions différentes. Le producteur John Landau a en effet confirmé lors de l'E3 que la technologie IMAX 3D ne permettait pas la diffusion de la version originale, qui dure plus de trois heures.

En 2006 déjà, le même problème avait été soulevé lors de la préparation de Harry Potter et la coupe de feu. Les pellicules habituelles IMAX étant trop courtes, la technologie avait du évoluer pour accepter les 2h30 du film.

Avec 3h09 pour la version longue, Avatar ne se satisfera pas de cette amélioration. Les spectateurs auront donc le choix entre le film coupé dans les salles IMAX ou le film dans son ensemble dans les salles classiques. A moins qu'il ne faille attendre la sortie DVD / Blu-Ray pour découvrir la demi-heure manquante...


De plus, il semblerai que ce soit une trilogie
http://www.premiere.fr/Cinema/News-Cinema/Avatar-premier-volet-d-une-trilogie
http://lebuzz.info/2009/12/41733/avatar-sera-une-trilogie/ "James Cameron a révélé que son film Avatar, [...] , aurait deux suites."

Nous aurons donc des tas de phrases suppléméntaires !

Mode HS-OFF


Kìyevame ulte Eywa ngahu


Kaltxì ma Xelloss si frapo.

Mode HS "On"
Irayo pour ces infos! J'étais pas au courant qu'il y avait une version longue en vision "normale" et une version plus courte pour la 3D. Bon, ben vivement qu'il sorte en DVD! Car si je retourne le voir, ce qui risque probablement d'arriver, ça sera certainement en 3D. Et dans tous les cas vivement le DVD! J'avais cru voir aussi que ça risque d'être une trilogie. C'est bon ça!  ;D  Merci, ça confirme que je n'avais pas rêvé.
Mode HS "Off"
Désolé pour le HS.

Eywa ayngahu.

Kifkeyit ftiayu

#102
Kaltxì ma smuktu!

@Bolo : Même les salles 2D passe la version courte. La version longue ne sera disponible que pour les DVD et BRD (Blue-ray Disc) et sera en 2D pour l'instant. Quand les TV 3D se seront généralisées, il ressortira en BRD (voir sur le support suivant si la technologie à évoluée depuis [eg, les disques holographique]).

@xelloss : Je ne pense pas qu'il était nécessaire de faire un screen pour lui montrer qu'il avait fait une faute inattention. Sinon, pour cette phrase, ce que je trouve étrange, c'est le "eng" dans le si... Je ne vois pas ce que ça veux dire... Peut-être le signe de la forme pronominal? Si ce n'est pas le cas, alors "je m'excuse" est déjà faux. C'est bizarre, parce que je pensais que l'on ne la connaissait pas encore cette forme en Na'vi.

En tout cas, sans le "eng", je traduirais ça par "J'excuse cet abrutit" ("si" n'est pas traduit par "faire", puisque qu'il transforme le nom "excuse" en le verbe "excuser").


Kìyevame!

tìrey tsawke

Il est vrai que la phrase paraît très lourde et à décortiquer c'est pas évident.
Ne connaissant pas encore bien et ayant essayé de voir avec les moyens du bord, j'ai l'impression qu'il y a quelque chose qui cloche dans la formation de la phrase, je pense qu'on peut faire plus simple à vrai dire...
Kìyevame !
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Kifkeyit ftiayu

Je ne pense pas que cette phrase puisse être raccourcie... A moins de ne pas traiter la personne concernée d'abruti! ;D

tìrey tsawke

En effet, ayant cherché d'avantage, je reviens sur ce que j'ai dit, la phrase ne peut pas être raccourcie du moins je ne pense pas. Ce qui fait la difficulté c'est l'insulte car le reste est assez courant...
Si certains plus compétents peuvent nous éclaircir le sujet, les infos seront les bienvenues :)
Kìyevame !
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Fyawìntxu

kaltxì ma smutku!

@Nuru: Merci Nuruhuine, voilà un nouveau support qui j'en suis sûr sera grandement profitable à la partie francophone de la communauté.

Eywa ngahu, sì kìyevame

Fyawintxu
Eywa ayngahu ma smuk!

xelloss

Kaltxi ma smukan si smuke
Kaltxi ma Kifkeyit ftiayu



Quote from: Kifkeyit ftiayu on January 04, 2010, 04:19:37 PM@xelloss : Je ne pense pas qu'il était nécessaire de faire un screen pour lui montrer qu'il avait fait une faute inattention. Sinon, pour cette phrase,
Ce n'était nullement mon intention
en fait, (novice en cette langue), je commençait à me poser des questions sur sa signification... et traductions

Quote from: Kifkeyit ftiayu on January 04, 2010, 04:19:37 PMSinon, pour cette phrase, ce que je trouve étrange, c'est le "eng" dans le si... Je ne vois pas ce que ça veux dire...
C'est vrai que cette particule me chiffonne un peu (j'ai beau chercher, je ne trouve pas de traces ailleurs que dans cette phrase...


Kìyevame, ulte Eywa ngahu
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

Nuruhuine

Kaltxi ma xelloss,
Merci pour ta remarque concernant la faute que j'ai faite dans le tableau. Ca me donne vraiment envie de me tirer des claques ce genre de truc...
Bref, c'est arrangé maintenant.
Pour éviter la confusion, et puisque depuis le temps j'ai corrigé et ajouté d'autres petites choses, le document passe en 1.3.

Eywa ngahu.

-Nuru.

Eywayä mokri

Quote from: Nuruhuine on January 04, 2010, 08:16:00 PM
Kaltxi ma xelloss,
Merci pour ta remarque concernant la faute que j'ai faite dans le tableau. Ca me donne vraiment envie de me tirer des claques ce genre de truc...
Bref, c'est arrangé maintenant.
Pour éviter la confusion, et puisque depuis le temps j'ai corrigé et ajouté d'autres petites choses, le document passe en 1.3.

Eywa ngahu.

-Nuru.

Merci Nuru pour ton travail. :)
°°We don't forget anyone, we only get used to their absence.°°

Nuruhuine

Quote from: Eywayä mokri on January 05, 2010, 01:55:32 AM
Quote from: Nuruhuine on January 04, 2010, 08:16:00 PM
Kaltxi ma xelloss,
Merci pour ta remarque concernant la faute que j'ai faite dans le tableau. Ca me donne vraiment envie de me tirer des claques ce genre de truc...
Bref, c'est arrangé maintenant.
Pour éviter la confusion, et puisque depuis le temps j'ai corrigé et ajouté d'autres petites choses, le document passe en 1.3.

Eywa ngahu.

-Nuru.

Merci Nuru pour ton travail. :)

Mon plaisir mon cher Eywayä mokri,
En ce moment je suis en plein préparatif de déménagement pour rentrer en France, alors je n'ai pas trop de temps à consacrer au document, mais dès que ça se calmera, je continuerai.

Eywayä mokri

Avec plaisir. :)

Et si tu as besoin d'aide hésite pas à me contacter. ;)
°°We don't forget anyone, we only get used to their absence.°°

Schlipak

Kaltxì ma Nuru!

La première chose que j'ai fait après avoir téléchargé la dernière version, c'est de regarder la nouvelle section, et... Pandora se trouve à 4.4 années-lumières de la terre, et pas à 6.6... En effet, au tout début du film, on annonce que l'équipage en route vers Pandora à été cryogénisé pendant 5 ans et quelques, ce qui signifierais qu'ils ont voyagé à une vitesse supérieure à celle de la lumière si la distance était réellement 6.6 années-lumières. Bien que faire 4.4 années lumières en un peu plus de 5 ans se rapproche beaucoup de cette vitesse limite, on y est pas encore!

Kìyevame ulte Eywa ngahu!

tìrey tsawke

Si on veut être plus précis, on peut même dire que la distance exacte est de 4,37 années lumières.
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Schlipak

Quote from: tìrey tsawke on January 05, 2010, 07:00:01 AM
Si on veut être plus précis, on peut même dire que la distance exacte est de 4,37 années lumières.

Exactement! Je ne me souvenais plus de la distance exacte... Irayo!

Eywayä mokri

°°We don't forget anyone, we only get used to their absence.°°

Kifkeyit ftiayu

Puisque Polyphimeus est en orbite autour de Alpha Centauri A, ce serait plutôt 4,36 al (oui, bon d'accord, là c'est vraiment chipoter...). ;D

tìrey tsawke

Oui vraiment chipoter  ;D on va pas s'embrouiller sur cela mais c'est environ 4,3 Années lumières  :)
De rien Schlipak ! (ps: comment on dit "De rien" en Na'vi ?)
kìyevame !
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Schlipak

Quote from: tìrey tsawke on January 05, 2010, 10:38:12 AM
(ps: comment on dit "De rien" en Na'vi ?)

Mmm... J'ai déja vu ça quelque part...
Ah, oui : Po ke'u lu.
(Irayo Mokri, c'était dans un de tes posts que je l'avais vu!)

Eywayä mokri

Oui oui c'est bien moi. :)

En fait j'avais inventé ça quand je cherchais quelque chose pour dire "Your welcome", que j'avais tourné ensuite en "Ce n'est rien."

Po ke'u lu, veut simplement dire "Ce n'est rien". ;)
°°We don't forget anyone, we only get used to their absence.°°