Les phrases non sous titrées du film...

Started by xelloss, January 14, 2010, 07:06:09 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

tireayä na'rìng

#20
Ou vois tu ce bouton applaud ?

Oeyä kamänge ke'u !


kaltxì ma smuktu oel ayngati kameie ulte Eywa ayngahu !


lihass

moi ya une phrase que je veux ABSOLUMENT savoir,mais au bout de 20x je l'ai toujour pas capté, quand neytiri dit : tu ne sera jamais un de mon peuple, juste avant sa, elle crie quelque chose en na'vi, mais quoi? :/




Kifkeyit ftiayu

Ne chercher pas, il faut avoir posté au moins 25 messages pour y avoir accès! ;)

tìrey tsawke

Quote from: Kifkeyit ftiayu on January 14, 2010, 04:09:18 PM
Ne chercher pas, il faut avoir posté au moins 25 messages pour y avoir accès! ;)
Oui en effet, il faut avoir un statut particulier sur le forum, vous aurez bientôt la possibilité de les voir  ;)
Au fait, bon topic ! Irayo !
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

tireayä na'rìng

Ah ben ok, ca sera pas trop long a attendre alors !
Je vais flooder a donf et comme ca, je l'aurai plus viteuuuuuu....ah ben non c'est pas une bonne idee....

kaltxì ma smuktu oel ayngati kameie ulte Eywa ayngahu !

tireayä na'rìng

Quand elle jette la torche dans l' eau apres le combat contre les loups-viperes je crois qu' elle  dit :

    ngeyä           vrrtep           ngal               tsatu !
   
  tu +(gen)-eyä   demon       tu+(erg) -l    cette (personne )
   
                                         
Cet(te)homme (personne) est un démon !

Je suis pas assez cale pour analyser les parties de cette phrase alors si quelqu' un peut apporter une precision quant a la signification de ngal et de ngeyä dans la phrase ca serait bien .
Ca me semble assez contradictoire dans ce cas .

 
kaltxì ma smuktu oel ayngati kameie ulte Eywa ayngahu !

xelloss

Kaltxì ma Tireayä na'ríng

Pour ngal, on à nga : tu/vous + l : le transitif (qui désigne le sujet du verbe)   
=> Exemple Oel kame (je vois) le l est attaché au Oe pour montrer que Oe est bien le sujet de kame
Pour ngeyä, on à nga : tu/vous + : le génitif (qui désigne la possession)
  => Exemple ngeyä tukru (ta lance)  le est lié à nga pour montrer que c'est ta lance


=> oe : je + = oayä : mon
=> nga : tu/vous + = ngeyä : ton/ta/tes/vos/votre
=> po : il/elle + = peyä : son/sa/ses

Eywa ngahu !
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

Atan'Eko

Si je comprend bien la plus grande partie du travail de grammaire na'vi  fait sur le sujet.
En résumé, Ngal c'est "toi qui fait l'action du verbe".
Et Ngayä "le COD t'appartient"

Oeyä tukru fonctionne pareil pour dire "Ma Lance ?"

D'ailleurs c'est oeyä ou oayä ?

aytsmukan

Kaltxì ma Atan'Eko !

il s'agit de oeyä dans le cas de mon/ma/mes...

Eywa ngahu sì ngati hawnu ma tsmukan !
Qu'Eywa soit avec toi et te protège mon frère !
Choisir, c'est renoncé et se positionner.
Ne pense pas au problème, pense à la solution.
trailer nìNa'vi
Oeyä  nìNa'vi
Verbe Na'vi 2.1

xelloss

Kaltxì ma Atan'Eko !

Tu peux télécharger le Na'viri lì'fya dans ma signature, il est bien détaillé est éclaircit bon nombre de points
(On dit "Nìtxan irayo ma 'William Tornato, alias Nuruhuine' !! " )

@ Aytsmukan :
Nang !
tu as été plus rapide...
Pxasik... ;D

Eywa ayngahu !
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

tireayä na'rìng

kaltxì ma xelloss

La phrase du film est correcte alors ?
Ce qui me semblait bizzare en fait c' est la presence des deux ng* et pas de verbe à première vue .
Commentla traduirais tu  litteralement  ?

kaltxì ma smuktu oel ayngati kameie ulte Eywa ayngahu !

Kifkeyit ftiayu

Après plusieurs écoute répétées, je suis certain de ce que dit Neytiri quand elle jette la torche dans la rivière :

Oeyä vrrtep... Fay swotu!


tireayä na'rìng

Tu as raison , maintenant que je l'ai reecouté c'est ca !

Etrange comme phrase....
Peut être une expression na'vi non traduisible littéralement ?
Un truc du genre :" Mon dieu ... ces lieux sacrés "
Avec demon a la place de dieu .
Que de speculations...

kaltxì ma smuktu oel ayngati kameie ulte Eywa ayngahu !

Kifkeyit ftiayu


lihass

bon


je suis nul en na'vi, mais on sais jamais pe etre que j'ai raison.

donc voila ma théorie ^^ j'ai bien écouter, et j'ai cru comprendre sa :


"ay ʦawl tute"(bon jsuis pas sur de l'ortho), traduction : une grande personne (quoique ʦawl veux pas vraiment dire grande dans le sens honorifique.. mais bon on va pas chipoter, jsuis content de ma trouvaille meme si c'est pe etre complétement à coté de la plaque XD)

en gros elle dirai sa :

*soupir* ce demon.. une grande personne...(elle le dit avec dedain)

souvenez vous, elle n'a pas tuer jake car eywa lui à fait signe, elle interroge pe etre eywa car elle ne comprend pas pourquoi ce demon serait une "grande" personne car il fait du mal.


voila ma théorie, a vérifier bien sur x)






Kifkeyit ftiayu

Voilà un petit *.mp3 que j'ai extrais du film... Je trouve que l'on entend assez bien "Oeyä vrrtep... Fay swotu!". De plus, c'est parfaitement logique. ;)

PS : j'ai joint aussi un *.rar avec les fichiers pour audacity. Pratique, puisque ça permet d'anticiper les mots!

The__Navi

voila moi j'avais une petite question concerant un mot en particulier (meme si evidement j'aimerais savoir tt se qui n'est pas sous titré)...

il crie regulierement dans le film " Makto'ko" j'ai essayé de chercher la signification du 'ko ou ko mais je trouve pas :(... d'office le makto je sais que c cavalier mais le ko... bheuuuu...

j'ai cru un moment que ca avait avoir avec toruk makto mais ils le pronnoncent uen ou deux fois avant qu'il se lie au toruk...

savez vous m'aider? merciiiiiiiiiiiii

tìrey tsawke

Quote from: Kifkeyit ftiayu on January 15, 2010, 04:43:19 PM
Voilà un petit *.mp3 que j'ai extrais du film... Je trouve que l'on entend assez bien "Oeyä vrrtep... Fay swotu!". De plus, c'est parfaitement logique. ;)

PS : j'ai joint aussi un *.rar avec les fichiers pour audacity. Pratique, puisque ça permet d'anticiper les mots!
Le film tu dois l'avoir d'une qualité époustouflante  ;D
Merci pour le .mp3
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -