Traducteur (dictionnaire) Français => Na'vi en ligne

Started by Nanaki, April 06, 2010, 02:59:06 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

R One

Ma Nanaki,

Est-ce qu'un fichier Excel avec tous les mots et les traductions te serait utile ?
J'en ai marre de voir autant de fichiers pdf de diverses provenances sans avoir une base commune, ce n'est pas constructif ! Alors j'ai repris les travaux de Taronyu et Xelloss et fusionné le tout.
Pour le moment, vu le nombre de mots et de langues, un fichier de tableur suffit. Par la suite, une base de données serait plus judicieux.
Amuse-toi avec la pièce jointe et dis moi ce que tu en penses !

/R One

Nanaki

Kaltxì ma R One !

J'avais un document que xelloss m'avait donné (un tableur), mais pas aussi impressionnant que le tien !
Je vais sûrement m'en servir pour continuer et reprendre ce qui a été fait !

Je te donne un karma pour ce fichier tout simplement txantsan !

Irayo ulte Eywa ngengahu ma tsmukan !
'Itan Atxur : Just remember, NO idea is too crazy <3

Then everything changed ... I fell in love. I fell in love with the - with the forest, with the Omaticaya people... with you...
Don't thank! You don't thank for this! This is sad... VERY sad only!

Nanaki

#42
Kaltxì ma smukan sì smuke !

Voici la plus grande nouvelle dans toute l'histoire de mon projet :D

J'ai enfin retrouvé comment faire des recherches "approximatives", c'est à dire si vous chercher abre, vous tomber sur tout ce qui contiendra le mot (arbre des ames, arbre maison ...).

Mais ce n'est pas ça le plus important. C'est que du coup, et grâce au document de R One, j'ai réussi à tout importer dans la base de donnée d'un seul coup. Et oui, 958 mots se sont ajoutés dans cette base de donnée !

Il ne me reste plus qu'a finir et peaufiner le codage du script, et il sera opérationnel !!

Je tiens à remercier ma meylan, Aytsmukan sì Schlipak pour leur investissement dans le projet qui n'est maintenant du coup plus nécessaire !




De plus, vous pouvez traduire de n'importe quel sens (si vous écrivez un mot en na'vi, français ou anglais ça marche) !

Pour accéder au dictionnaire en ligne version 1.0 :
http://learnnavi.nanakii.fr/dictionary

Irayo ulte Eywa ayngahu !
'Itan Atxur : Just remember, NO idea is too crazy <3

Then everything changed ... I fell in love. I fell in love with the - with the forest, with the Omaticaya people... with you...
Don't thank! You don't thank for this! This is sad... VERY sad only!

tìrey tsawke

Superbe nouvelle !
Ton dictionnaire va devenir une référence pour moi !
Un très grand merci ;)
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Nanaki

#44
Quote from: tìrey tsawke on April 22, 2010, 05:33:54 PM
Superbe nouvelle !
Ton dictionnaire va devenir une référence pour moi !
Un très grand merci ;)

Merci à toi, je suis très content de ce que je viens d'accomplir (alors que pourtant ce n'était vraiment pas dur), mais cela vient de réduire la charge de travail de 90% ... :D




- Edit -

Premier rajout : Vous pouvez faire en sorte que la recherche soit exacte. Utile pour des mots à faibles caractères comme "je" !
'Itan Atxur : Just remember, NO idea is too crazy <3

Then everything changed ... I fell in love. I fell in love with the - with the forest, with the Omaticaya people... with you...
Don't thank! You don't thank for this! This is sad... VERY sad only!

Nanaki

Certains de mes eylan essayent de traduire des mots au pluriel avec des suffixes (ayngahu)
=> Attention, ceci n'est pas possible (pour le moment). La base de donnée provient d'un dictionnaire na'vi/fr/eng, il ne comprend que les mots du dictionnaire donc.

C'est comme si vous cherchiez 'faisait' dans le dictionnaire, il n'y aurai rien vu que le verbe est faire.
Ici c'est pareil : ay-nga-hu , il faudra traduire ay, puis nga, et enfin hu !

C'est normal aussi si la recherche exacte ne marche pas pour hu (et d'autres), car le mot de la base de donnée est hu–, mais comme je l'ai dit, le script est encore en développement, et ceci devrait être réglé sous peu (Il me suffit de faire ignorer les signes).

Irayo ulte Eywa ayngahu !
'Itan Atxur : Just remember, NO idea is too crazy <3

Then everything changed ... I fell in love. I fell in love with the - with the forest, with the Omaticaya people... with you...
Don't thank! You don't thank for this! This is sad... VERY sad only!

Kifkeyit ftiayu

Quote from: Schlipak on April 22, 2010, 12:31:28 PM
Quote from: Kifkeyit ftiayu on April 22, 2010, 11:45:49 AM
Aucun mot de passe n'est inviolable. Tout n'est qu'une question de temps (attaque "bourrin"). D'ailleurs, tu aurais pu prendre un mdp plus long. Mais de toute façons, quand on utilise quelque chose de sensible, le mieux est de changer de mdp régulièrement. ;)
Oui, mais quand même...
Avec un mot de passe de 8 caractères, avec minuscules, majuscules et chiffres, il y a 218340105584896 combinaisons possibles...
Alors pour faire une attaque en bruteforce, faut avoir un assez bon PC, parce qu'avec un PC qui génère 100000 combinaisons à la seconde, il lui faudra entre 34 année 225 jours 10 heures 8 mins 48 secs et 69 année 85 jours 20 heures 17 mins 36 secs pour trouver le code...

Et si je rajoute tout les caractères spéciaux du clavier, ça donne 15938480745308416 combinaison, pour un temps estimé à au moins 2527 année 10 jours 18 heures 48 mins 47 secs pour une attaque bruteforce...

Voir ce site pour un générateur de mdp avec estimations.
Ou alors le hacker a une "armée" de zombi, ce qui lui permet de bruteforcer "rapidement" un mdp pas trop long...

Nanaki

Rooooh j'avais dit stop offtopic t'abuses là ... ;D
'Itan Atxur : Just remember, NO idea is too crazy <3

Then everything changed ... I fell in love. I fell in love with the - with the forest, with the Omaticaya people... with you...
Don't thank! You don't thank for this! This is sad... VERY sad only!

Kifkeyit ftiayu

Oui, mais je n'étais pas passé depuis, et il fallait vraiment que je réponde. ;D

Nanaki

Quote from: Kifkeyit ftiayu on April 24, 2010, 08:14:28 PM
Oui, mais je n'étais pas passé depuis, et il fallait vraiment que je réponde. ;D

KLN pas de souci :D (Je vais avoir tellement peur que maintenant mon pass va changer tous les deux jours xD) ! ;D
'Itan Atxur : Just remember, NO idea is too crazy <3

Then everything changed ... I fell in love. I fell in love with the - with the forest, with the Omaticaya people... with you...
Don't thank! You don't thank for this! This is sad... VERY sad only!

Nanaki

Kaltxì,

Un p'tit mot pour dire que je vois que le dico est souvent utilisé, je voulais demander si vous pouviez faire un clic sur les pubs en bas du site, ce qui me permettra de financer le site web, voir d'en prendre un plus important :D (Dans un maximum de 2 clics / jour).
http://learnnavi.nanakii.fr/dictionary

... Et oui tout est régit par l'argent ;)

Kìyevame !

PS : Je vais essayer de rajouter les nouveaux mots :)
'Itan Atxur : Just remember, NO idea is too crazy <3

Then everything changed ... I fell in love. I fell in love with the - with the forest, with the Omaticaya people... with you...
Don't thank! You don't thank for this! This is sad... VERY sad only!

xelloss

Tslolam ma Nanaki...

Eywa ayngahu !
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

Schlipak

Quote from: Nanaki on June 20, 2010, 04:06:37 PM
Kaltxì,

Un p'tit mot pour dire que je vois que le dico est souvent utilisé, je voulais demander si vous pouviez faire un clic sur les pubs en bas du site, ce qui me permettra de financer le site web, voir d'en prendre un plus important :D (Dans un maximum de 2 clics / jour).
http://learnnavi.nanakii.fr/dictionary

... Et oui tout est régit par l'argent ;)

Kìyevame !

PS : Je vais essayer de rajouter les nouveaux mots :)
Ok, c'est fait, deux clics pour aujourd'hui ! ^^

Nanaki

Merci c'est cool, ça rapporte pas grand chose mais si à chaque fois que quelqu'un de vous fait une recherche fait un clic, ça peut être cool ;) (c'est 2 clics/jour et par personne) :)

Et si j'ai du plus, ça servira pour les rencontres entre les membres :p
'Itan Atxur : Just remember, NO idea is too crazy <3

Then everything changed ... I fell in love. I fell in love with the - with the forest, with the Omaticaya people... with you...
Don't thank! You don't thank for this! This is sad... VERY sad only!

xelloss

Munclik srak nang ma Nanaki ?

[clik]... [Clik]...

Lu hasey !  ;D




Clik ayngahu frakrr !
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

Nanaki

Irayo ma tsmukan ! Si vous cliquez tous tout les jours, je vous promets qu'on aura une tente de plus en Aout ;D
'Itan Atxur : Just remember, NO idea is too crazy <3

Then everything changed ... I fell in love. I fell in love with the - with the forest, with the Omaticaya people... with you...
Don't thank! You don't thank for this! This is sad... VERY sad only!

LukaG

Bonjour!!!

Je suis revenu sur ce forum, car je me rapellais d'avoir vu un traducteur en ligne... je l'ai trouvé :)

J'ai récemment inventé une langue...
Et j'en suis fan XD

Seulement, j'aimerais la faire connaitre et pouvoir avoir un traducteur en ligne...
Mais je ne sais pas comment faire :(

J'aimerais pouvoir en faire un gratuitement et celui que vous avez fait est pafait!!! J'aimerais en avoir un pareil mais pour ma langue!!! :O

Est-ce que l'on pourrait me guider un peu...
Comment avez-vous fait le vôtre?

Merci d'avance :)
●۞.:|₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪|:.۞●

●۞.:|₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪|:.۞●

Yla dYpar

Fais voir, fais voir, je veux voir, t'as un site, un bouquin, une tasse à café avec les règles de base dessus dis dis dis ???
mmmmhhhhhmhmhhmhm

Nan sérieusement, si tu désire la aire partager, je suis toute ouïe.

Pour le dictionnaire, il y a en ligne, mais il y a le "dictionnaire" freelang aussi, qui est entièrement gratuit, qui permet de faire de nouveau dico (en plus des 300 et quesque existants (dans les 3 langues)) et qui peut être utilisé hors ligne.
Sur le sujet dictionnaire Freelang, tu aura un lien avec le fichier d'installation. Et pour plus de renseignement, tu peux aller sur http://www.freelang.com/.

Bonne chance ! (et si tu a besoin d'aide pour recopier ton lexique, n'hésite pas)

LukaG

Merci beaucoup...
Mais je ne comprend pas comment faire pour créer un nouveau dictionnaire???
Sur Freelang... j'ai installé le logiciel mais il faut faire quoi après?

Mais sinon, je cherche toujours une manière de faire un site comme celui de ce sujet ;)
●۞.:|₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪|:.۞●

●۞.:|₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪ - ₪|:.۞●

Yla dYpar

Pour le site/traducteur en ligne, je ne peux malheureusement pas t'aider

Par contre, pour le freelang, tu clique sur fichier=>créer un nouveau dictionnaire. Il te mets un dictionnaire vide, tu le sélectionne et tu clique sur "Ajouter" en bas à gauche.
2-3 petits conseils :
- Quand tu crée un nouveau dictionnaire préfère le sens Langue=>francais (c'est un conseil du site)
- Quand tu ajoute une entrée, tu mets par exemple " 'efu", et en bas, tu mets "sentir, ressentir". La virgule est importante ici, car le programme va faire une liste automatique dans l'autre sens (c'est l'avantage, tu ne copie le dico qu'une fois) et la virgule va créer 2 entrée en francais, et donc tu va avoir "sentir='efu" et aussi "ressentir='efu"
- Tu peux modifier une entrée après avoir créé le dico simplement en faisant la modification dans la partie "chercher" et en validant par "entrée". Pour supprimer, fais un clique droit et sélectionne supprimer. /!\ En modifiant le dictionnaire de cette manière, seule l'entrée séléctionnée sera changée, il n'y aura aucune modification dans l'autre sens.

J'éspère t'avoir aidé