Le film [c'est vu]... le dépioter [EN STANDBY]... le traduire [EN STANDBY]...

Started by xelloss, February 18, 2010, 01:59:01 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

xelloss

Jake, t'es Jake ? C'est ça ?
Jake ? Nga Jake syaw kefyak ?

Le frère de Tom ?
Tsmukayä Tom srak ?

Tu lui ressembles
Slu na pot ngal...

Pardon, Normann Spellman, j'étais avec lui pour la formation AVTR
Pardon, Normann Spellman, j'ai étudié avec lui dans AVTR Prgm
Ngaytxoa, Normann Spellman, pohu ftia oel mì AVTR Prgm

Voila, le labo de biologie
C'est le labo'
Fì'u lu lab' !

On va passer beaucoup de temps ici
Nous nous trouverons souvent ici
Ayoengìl tok pxìm mì fìtseng...

Ah, salut, Normann, pilote d'Avatar
Ah, Kaltxì, Normann, Uniltìranyu

C'est la salle qu'on appelle la salle de liaison, c'est là qu'on est connecté à nos Avatars
C'est le lieu qu'on appelle 'la salle de liaison', et qu'on se lie à nos Avatars
Fìtseng a syaw san salle de liaison sìk, ulte tsaheyl si hu ayoeyä ayuniltìrantok

Normann et moi, on est là pour piloter ces corps contrôlés à distance, et qu'on appelle des Avatars
Normann sì oeri, säronsemsi le fwa tsaheyl si sokxur alìm a fayu qyaw fko ayuniltìrantok

Ils sont crées à partir d'ADN Humain, mélangé à celui des autochtones
Foti ngop fa ayhapxì a sokx sawtuteyä sì Na'viyä lu

Ah, bienvenue
Ah, zola'u nìprrte'.

Salut
Kaltxì !

Bienvenue sur Pandora
Zola'u nìprrte' mì Eywa'eveng

Ca va ?
Ngaru lu fpom srak ?

Oui merci
Srane, irayo

Incroyable, ils ont poussés
C'est fou, ils ont grandit
Fì'u lu lekye'ung, tsawl slu fo

Oui, ils se sont développés pendant le voyage.
Oui, ils ont grandit dans le temps du voyage.
Srane, tsawl slolu mì tìsop krrä

Les simulateurs proprioseftifs ont l'air d'avoir fonctionné
Les simulateurs ont bien travaillé
Simulatrr tìkangem soli nìltsan

Ouais, leur tonus musculaire est excellent, il va nous falloir quelques heures pour les transvaser, mais vous sortirez avec eux demain
Ouais, ils vont bien, il va nous avons besoin quelques heures pour les bouger, mais vous sortirez avec eux demain
Sran ! Fo lu fpom, new nì'it krr fpi rikx pot ayoengìl, slä fohu wrrpa layu aynga

Le votre est là
Ton Avatar est là
Ngeyä uniltìrentokx lu tsatseng

Dr Normann Spellman
Toktor Normann Spellman

Max Pattel, enchanté
Max Pattel, prrte' leiu

On dirait Tom
Il ressemble à Tom
Na Tom slu...

Nan, on dirait toi, c'est ton Avatar maintenant Jake
Nan, il ressemble à toi, c'est ton Avatar maintenant Jake
Kehe, Na ngati slu, ngeyä uniltìrantok lu set, Jake

Et l'idée, c'est que chaque pilote a son propre Avatar, qui lui est associé...
Un Humain, un Avatar, c'est l'idée
'aw Tawtue, 'aw uiltìrantok, Säfpìl lu

Pour que leurs systèmes nerveux puissent s'accorder... ou un truc comme ça
Ainsi, leurs cerveaux peuvent travailler ensemble, ou quelque chose comme ça
Ha, feyä ayeltu tsun tikangem sivi 'awsiteng, fu 'aw 'u na fì'u

Et c'est pour ça qu'on m'a proposé le job,
Et ils m'ont demandé si je voulais marcher dans la voie de mon frère
Ulte, fo ätxäle sayoli oeru txo new tivìran mì oeyä tsmukanä fya'o

Parce que j'allais avec l'Avatar de Tom
Parce que je suis comme Tom
Talun, na Tom oe lu

Qui à coûté la peau du cul...
Et que cet Avatar est important
Ulte fìuniltìrantokx letsanten lu

Euh, ça va, j'peux dire c'que j'veux dans l'journal de bord ?
Nìltsan lu srak ? tsun piveng ut a new mì jurrnal oel srak ?

Oui, oui oui, faut' qu'on prenne l'habitude systématique de tout documenter
Oui, oui oui, nous devons tout dire
Srane, sran, sran, zene piveng nìwotx ayoeng

Tout ce qu'on ressent, tout ce qu'on voit
Nìwotx a 'efu, nìwotx a tse'a ayoeng.

Bein ça ça fait partie de la recherche
C'est une partie de la recherche
Hapxìyä tìrun lu

Et la science, c'est l'observation
La recherche, c'est voir
Tìrun, tse'a lu

Ca t'aidra à pas devenir cinglé... pendant les 6 ans qui viennent
Et tu ne deviendras pas fou... ces 6 ans
Ulte kelekye'ung rä'ä slu... fay pukap ayzìsìt

D'accord ... Si vous l'dites
Tslolam ! Txo peng fì'ut ayngal

Donc, je suis là pour... pour la science
Donc, je suis là pour... pour la recherche
Tse, Oe tok fìtseng fpi tìrun...

Ils sortent
Ils vont dehors
Fo wrrpa kä

Attention, sortie en cours...
Attention, ils sont dehors
Nari si, Wrrpa lu fo

Est-ce que j'peux savoir qui à ma cigarette...
Est-ce que j'peux savoir qui joue avec ma cigarette ?
Tsun ivomum pesu uvan si hu oeyä cigarette ?

Hey ! Vous voyez pas qu'il me manque quelque chose
Hey, aynga nìwotx, ketse'a oe new fì'u

Merci !
Irayo !

Grace Augustine est ne légende vivante, c'est elle qui dirige le Programme AVTR
Grace Augustine est noble, c'est le leader
Grace Augustine nawma tute lu,  olo'eyktan lu po

C'est un puits de science...
Sa connaissance est énorme
Peyä säomum lu tsawl

Elle à même écrit un livre sur la flore de la planète Pandora
Elle à écrit un livre sur les plantes de Pandora
Pamrel soli puk ta Eywa'evengä aywll.

Elle s'intéresse aux plantes plus qu'à ses semblables...
Elle aime plus les plantes plus que humains...
Aywll lu mì peyä txe'lan , slä kenì'ul sawtute

Voila notre Cendrillon qui revient du bal...
Notre Cendrillon ne dort plus
Ayoeyä Cendrillon kehawaw

Grace...Je vous présente Normann Spellmann, et Jake Sully
Grace...c'est Normann Spellmann, et Jake Sully
Grace... Fo lu Normann Spellman sì Jake Sully

Norm'
Norm'

On ma dit grand bien de vous...
Les gens m'ont parlé de vous
Sute plltxe oeru ta ngati

Vous parlez le Na'vi ?
NìNa'vi plltxe nga srak ?

'awvea ultxari ayohengeyä, nawma sa'nok lrrtok siveiyi (Puisse Mère nous sourire lors de notre première rencontre)

tsun tivam. ayli'u ngìan nì'it skepek lu. (pas mal, mais un peu trop cérémoniel)

zìsìt amrr ftolia ohe, slä zene fko nivume nìtxan.(j'ai étudié 5 ans, mais il y à encore beaucoup à apprendre)

Grace, c'est Jake Sully
Grace, po lu Jake Sully

Madame...
Nawma tute...

Oui, je sais qui vous envoie, et je l'déplore
Oui, je connais les gens qui vous envoient, et ce n'est pas un plaisir
Sran, oel omum stuet ngati fpe, ulte keprrte' lu

C'est votre frère que j'voulais, d'accord ?
Ngeyä tsmukanti oe nayew, tslolam srak ?

Le brillant docteur en physique qui s'est entraîné 3 ans pour cette mission
Le brillant docteur entraîné 3 ans pour ce voyage
Nawma toktor tskxekeng pxey ayzìsìt fpi fìtìsop

Il est mort...
Kerusey lu

Il est mort...j'suis d'accord, c'est très regrettable
Il est mort...j'suis d'accord, ce n'est pas un plaisir
Kerusey lu... mllte oe, fì'u lu keprrte' längu

Est-ce que vous avez travaillé en laboratoire ?
Tìkamngem si nga mì tìruntseng srak ?

J'ai déjà disséqué une grenouille
Molun'i 'aw krenuilleti oel

C'est ca... vous voyez...
Fì'u lu... Tse'a srak ?

il nous pisse dessus sans même essayer de nous faire croire qu'il pleut...
Il joue avec nos esprits
Uvan sängi hu ayoeyä sireat pol

Je vais voir Selfridge
Tsìye'a Selfridge oel

Non, Grace...
Kehe, Grace

C'est plus possible... ces gens se foutent du monde
C'est la folie... ces gens sont fous
Keye'ung längu.... Faysute lekye'ung längu

Je vais leur dire ma façon d'penser !!
Je vais leur dire comment je pense
Kìyä peng foru fyape oe fpìl

Un administratif n'a pas à fourrer son nez dans mon laboratoire
Un administratif ne doit pas être dans mon labo
Administratif rä'ä tok mì oeyä tìruntseng

Sois là demain à 8h tapante...
Layu mì tsatseng trray, vol krr

Essaie de trouver les mots...
Fmi rivun aylì'ut ngal

... Tour de Hell'sGate...
... Hell'sGate...

Scorpion II Hotel, ici Tour de Hell'sGate, vous allez pouvoir décoller en piste 8, gagnez votre position
Scorpion Mune Hotel, fìtseng lu Hell'sGate, tsun sngivä'i tswayon mì tseng vol, Kä mì tsatseng

... la 111 est libre...
... zamrrvohin lu nìltsan...

... Hell'sGate...
... Hell'sGate...

Vous avez vu ça ?
Tse'a srak ?

Oui monsieur
Srane ma eyktan

Nan, vous avez les yeux rivés sur votre écran...
Nan, vos yeux sont dans ces images
Kehe, Ngeya menari lu mì fayrel

J'adore ce putter Rudy, j'adore ce putter
Fìputter mì oeyä txe'lan tok, ma Rudy, mì oeyä txe'lan oe peng

...En approche...
... Po kä...

... On vous a donné direct nord et...
... Ayoeng tìng Direct Nord, ulte...

Parker, j'ai longtemps cru qu'vos coups à répétitions venaient d'un manque d'intérêt, mais maintenant, je suis certaine que vous l'faite exprès
Parker, j'ai longtemps cru que vous coups étaient parce que vois vous disiez 'cette chose n'est pas importante', mais maintenant, je sais que c'est vrai
Ma Parker, oe spamaw nulkrr tsnì ayngeyä sìtakuk lamu talun nga päpameng san fì'u ketsranten lu... Slä fìkrr omum fì'u ngay lu

Grace, vous savez quoi ?
Ma Grace ? omum kempe srak ?

J'adore nos conversations
Ayoeyä sìpängko mì oeyä txe'lan tok

Oups, pardon !
Oups, ngaytxoa

J'ai besoin d'un chercheur, pas d'un analphabète rescapé des Marines
J'ai besoin d'un chercheur, pas d'un guerrier débile.
New runyu, ke leskxawnga tamsiyu !

Moi j'touve qu'on ç eu beaucoup d'chance avec lui.
Moi je dis que Sully, c'est une bonne chose
Sully lu sìltsana 'u, oe peng

De la chance ?
Une bonne chose ?
Sìltsana 'u srak ?

Ouais...
Sran !

Et en quoi est-ce qu'on à eu beaucoup de chance ?
Vous pouvez m'expliquer pourquoi c'est une bonne chose ?
Tsun oeru oeyktìng nga lumpe fì'u sìltsan lu srak ?

On a eu de la chance que Sully ait un frère jumeaux, et on à eu d'la chance que ce frère ne soit pas dentiste ou expert comptable...
C'est une bonne chose parce que Sully est comme son frère, c'est une bonne chose parce que ce frère n'est pas dentiste ou comptable
Fì'u lu sìltsan, talun na peyä tsmulan lu Sully, fì'u lu sìltsan talun fìtsmuka ke hawluyu lesre' fu tìkangemsiyu leholpxay

Un Marine, c'est toujours utile... J'l'ai affecté à votre équipe comme agent de sécurité...
Un guerrier est toujours utile... il ira avec vous pour la protection
Tsamsiyu frakrr tìsar lu... kìyä ngahu fpi tìhawnu po

La dernière chose dont j'ai besoin sur le terrain, c'est d'un fou de la gâchette
La dernière chose que je veux, c'est un guerrier débile
Syena 'uti a new oel, lu leskxawnga tsamsiyu

Écoutez-moi... Vous étiez sensé gagner les cœurs et les esprits de indigènes, voila c'qu'on attendait de votre théâtre de marionnettes.
Ecoutez-moi... Vous deviez être dans les cœurs et les esprits de ces gens. C'est cette chose que nous voulions
Tìng mikyun.... Zamene tivok mì te'lan sì sirea faysuteyä. Nivew fì'ut ayoengìl

En parlant leur langue et en adoptant leur apparence, vous deviez gagner leur confiance.
Vous parlez leur langue, vos corps sont semblables, vous deviez devenir frères
Plltxe feyä lì'fyati ayngal, ayngeyä sokx na feyä lu, zene slivu smuktu

On a construit plusieurs écoles, on leur a appris notre langue, mais après des années passées sur le terrain, nos relations avec eux n'ont jamais été aussi mauvaise...
On à construit plusieurs écoles, on leur a appris la langue des Humains, mais après des années passées avec eux, tout est pire.
Ngop pxay numtseng, foru namume sawtute lì'fyayä, slä mawayzìsìt fohu, nìwotx 'e'al lu

Oui, quand on utilise des mitrailleuses contre eux, c'est tout à fait normal !
Oui, quand on les attaque, c'est vrai !
Srane, krrpe foru 'eko ayoel, ngay lu !

Ouais... venez voir !
Sran... za'u tse'a

J'ai aut' chose à foutre !
'fais chier
Pxasìk

Voila pourquoi on est là... l'Unobtanium !
Nous sommes ici pour le bien de l'Unobtanium, uniquement
Ayoengìl mì fèitseng tok fpi Unobtanium, nì'aw

Parce que ce petit cailloux gris vaut 20 millions l'kilo
Talun fìtskxe ahì'i txan frakilo lu

C'est la seule raison...
'awve lun lu

C'est ce qui finance tout c'projet...
Pour le bien des travaux
Fpi fratìkangem

C'est ce qui finance vos recherches...
Pour le bien de vos recherches
Fpi ngeyä sìrun

Comprendo ?
Tslolam

Cette bande de sauvages menace toute notre opération, on est au bord de l'affrontement, et il n'y à que vous qui puissiez trouver une solution diplomatique...
Faysutel akawng skirva'a awngeyä tìkangemit, stum tsam set, ulte nì'aw tute tsun tìmllteti lefpom rivun lu ngari

Alors exercez vos talents, et trouvez-moi cette solution...
Alors soyez géniale, et trouvez cette accord
Ha, Txantsan layu, ulte rayun fìtìmllet

Alors, vous avez combien d'heures a votre actif ?
Alors, combien d'heures ?
Tse... pìmtxan hrr ?

J'pense que j'en suis à 520 heures...
520 heures, je pense
Vozamvol hrr, oe fpìl

Très bien...
Nìtxan nìltsan lu

Vous êtes là...
Tsatseng lu nga

Et vous ici.
Ulte nga, fìtseng

Et vous combien d'heures ?
Ulte nga, pìmtxan hrr ?

Zéro ! Mais je sais lire un manuel...
Rien ! Mais je sais utiliser un livre
Ke'u ! slä pukti omum sivar oel

Dites moi qu'c'est une blaque ?!
C'est une blague ?
Tìhangham lu srak ?

C'est trop génial...
Txatsan nìhawng lu nang

Allons y


Non, laissez...
Kehe, txìng...

Alors, en gros, vous pensiez débarquer ici, dans le milieu le plus hostile à l'Homme, sans avoir la formation la plus élémentaire...
Alors, vous pensiez venir ici, dans ce lieu vraiment dangereux, sans apprentissage...
Tse, fpìl kivä fìtseng, mì tsatseng alehrrap nìngay, lukesänume

Et attendre de voir ?
Attendre, et voir ?
Pivey sì tse'a ?

Mais qu'est-ce que vous avez dans la tête...
[Quelle chose se trouve dans votre tête]
Pehem 'u mì ngeyä re'o tok nang...

J'en avais marre d'entendre des toubibs' dire que j'étais HS...
Les médecins didsaient que c'était fini, et j'étais en colère
Soktor pameng oeru san lu hasey sìk, ulte stami oe

Biométrie OK...
Biométrie OK...

La liaison est prête
Tsaheylu alaksì lu

Les bras dedans...les mains...
Mepsun, mì... mesyokx...

Posez la tête...
Tsurokx re'oti...

Posez...
Tsurokx

Détendez-vous, et ne pensez à rien...
Mawey nga slu, ulte keronsem si

Ca devrait pas être trop difficile
Ce serai facile pour vous
Tsakem ftue lìyevu ngaru

Ce genre de réflexion, vous pouvez vous les mettre...
Ces paroles, vous pouvez les
Faysìplltxe, nga tsun...

Démarrez la liaison.
Commencez le lien
Tsaheylut sngä'i

Lancement unité 3... Go !
Lancement nombre 3... Go !
Sngä'i holpxay pxey... Kä !

C'est lancé...
Lu hasey...

J'ai un début de congruence...
Je vois un début de congruence
Tìsngä'i ta conkruansti tse'a oel

Qu'est-ce que ça donne ?
Alors ?
Ha ?

Un cerveau superbe, très actif.
Un cerveau superbe, il va bien
Lora eltu, fpom po

Plus rien ne m'étonnes...
Rien n'est nouveau
Ke'u mip lu

Verrouillage 40%
Tsaheylu, mrrvol ne zamtsìvosing

Bien, j'y vais...
Tse... kä oe

J'entre dans le 4
Fpxäpäkìm mì tsìn oe

Verrouillage 99%, le lien est stable...
Le lien est presque terminé, il est bon
Tsaheylu stum haset lu, fpom lu

Il y est...
Tok po

Jake, est-ce que vous m'entendez ?
Ma Jake, stawm oeru srak ?

Jake, vous m'entendez ?
Ma Jake, stawm oeru srak ?

Bons réflexes pupillaires
Ses yeux sont bons.
Feya menari fpom leiu...

Réponse auriculaire normale...
Ses oreilles sont bonnes
Feya memikyun fpom leiu

Ca va Jake ?
Ngaru lu fpom srak, ma Jake ?
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

xelloss

Salut...
Kaltxì

Bienvenue dans votre nouveau corps...
Zola'u nìprrte' mì ngeyä mipa tsokx

Parfait.
Txantsan

On va y aller tout en douceur, Jake...
On travaillera calmement
Tìkangem sivi nìmawey ayoeng


Touche ton pouce avec les doigts...
Touche tes doigts...
Ngeyä tsìayzekwä 'ampi

Oui...
Sran...

Le pouce avec les doigts...
Les doigts
Ngeyä tsìayzekwä

Pas d'problèmes...
C'est facile
Ftue lu

C'est génial, ça t'as pas oublié...
Txantsan, ketswa' fì'ut ngal

Ouais...
Sran...

Si vous voulez vous asseoir, vous pouvez...
Txo new hiväpeyn, tsun nga

Allez-y doucement.
Soyez calme
Mawey livu nga

Attention Jake...Voila, pas d'ataxie du tronc, c'est bien
Nari si Jake, ke ataxieyä tokx, nìltsan lu

Vous n'avez pas la tête qui tourne ? Des vertiges ?
Votre tête ne tourne pas ? c'est bien ?
Kemìn ngeyä re'o kefyak ? sìltsan lu srak ?

Remuez les orteils
Tsìayvenzekti rikx ngal

C'est parfait
Txantsan

Bien Jake...
Nìltsan Jake...

Bonne motricité distale
Votre corps va bien
Ngryä tokx fpom lu

Bien Jake.
Nìltsan Jake

Pas de cortulose, vous n'avez mal nulle part ?
Pas de cortulose ? pas de douleurs ?
Ke cortulose, ke tìsraw srak ?

Bien Jake...
Nìltsan Jake

Non non non !
Kehe, Kehe, kehe

Restez assis
'i'awn hiväpeyn

Ah ; non non, allez-y doucement, faites attention...
Ah ; non non, soyez calme, faites attention...
Ah, kehe, kehe, Mawey livu nga, nari si

On a encore une série de tests sensori-moteurs à faire, alors allez-y mollo...
Nous devons encore essayer des choses, donc soyez calme
Zene fmì u, ha mawey livu nga.

Non !
Kehe !

Attendez, ettendez...
Pivey, pivey !

Asseyez-vous...
Hiväpeyn nga

Ecoutez-moi... Jake !
Tìng mikyun oeru... Jake !

Je vous demande de vous asseoir, Jake...
Ätxäle sivi oe ngaru hiväpeyn, Jake

Ca va...
Oe lu fpom

Ecoutez-moi...
Nari si oeru

C'est bon, ça va...
Nìlstan lu, fpom lu

Jake, il faut rester assis...
Jake, zene 'i'awn hiveyn

Empêchez-le...
Arrêtez-le
Ftang pot

Allez-y, obligez le à se rasseoir...
Allez-y, il doit s'asseoir...
Kä, zene hiväpeyn po


Ecoutez-moi, pour votre sécurité, je vous demande de vous rasseoir, vous n'avez pas encore la maîtrise de votre Avatar.
Ecoutez-moi, pour votre sécurité, je vous demande de vous rasseoir, bouger avec l'Avatar est difficile
Tìng mikyun oeru, fpi ngeyä fpom, Ätxäle sivi oe ngaru hiväpeyn, rikx uniltìrantokxhu, ke ftue lu

Jake, non, Jake !!
Jake, kehe, Jake !!

Non arrêtez... Attention à la queue...
Kehe, Ftang.... Kxetse, nari si...

Attention...
Nari si...

Sédatif, Sédatif, 1000mg de Stupitokan,  vite
Sédatif, Sédatif, vozamkizamrrvol ayhapxì ta Stupitokan, nìwin

Attendez...
Piverey...

... fais c'qu'on te dis...
Ecoute...
Tìng mikyun...

Jake, écoute-moi, Jake, il faut que tu prennes conscience de ton corps, tu n'y es pas encore habitué... C'est dangereux !
Jake, écoute-moi, Jake, il faut que tu apprennes à voir ton corps, tu commences... C'est dangereux !
Jake, tìng mikyun oeru, Jake, zene ivomum kivame ngeyä tokx, sngä'i nga... Lehrrap lu

C'est l'pied !!
Txantsan !

Jake, Jake !
Jake, Jake !

Arrêtes ! Fais pas l'con, il vont te faire une piqure...
Arrêtes ! Fais pas l'con, il vont t'arrêter
Ftang ! Rä'ä skxawng lu, ngaru sìyängutx pol

Jake, arrêtez...
Jake, Ftang nga

Reste assis...
'i'awn hiveyn nga

Débarrasse moi de ça
Prends ça (ces choses)
Tìng fayu

Non, non...
Kehe, kehe

Sors pas d'la salle de contrôle...
Sors pas du labo
Rä'a hivmum ta tìruntseng

Empêchez le de sortir...
Stoppez-le
Ftang pot !

... Qu'est-ce que tu fais...
Kempe si nga

Eh, bein allez, qu'est-ce que t'attends...
Kä, kä, perey kempe nga

Non, tu passera pas...
Kehe, ke'emza'u nga...

Raté !
Ke'emza'u

J'ai plus l'habitude de me retrouver en défense...
Je ne me trouve pas souvent en protection
Ketäpok tìhawnu pxìm oe

Salut...
Kaltxì...

C'est bon, j'm'en occupe
C'est bon, j'y vais
Nìltsan lu, kä oe

Jake !! Revenez immédiatement...
Jake !! Za'u set !

Jake...Excuse moi...
Jake... Oeru txoa livu

Pardon...
Ngautxoa...

Reviens...
Za'u

Jake, il faut pas qu'on courre
Jake, rä'ä tivul ayoeng

Excusez-moi
Oeru txoa livu...

Fais gaffe...
Nari si...

Salut, l'Marine...
Kaltxì tsamsiyu

Ca alors...Grace ?
Grace nang srak ?

Notre grand benêt ne s'attendait pas à ça ?
Ayoeyä tsawla skxawngìl, pìyäpey fì'ui

Réflexes ?
Nari si ?

Le contrôle moteur à l'air excellent...
Tout semble excellent.
Fra'u slu txantsan

Un peu d'silence, svp...
Nì'it tìfnu, rutxe...

Allez, allez, extinction des feux...
Allez, allez, je coupe les lumières
Kä, kä, mun'i ayatanti oe

Allez, Luise, dépêchez-vous...
Kä, Louise, nìwin lu nga

Ne jouez pas avec ça, ça rend sourd....
Ne jouez pas avec ça, vous deviendrez fou
Rä'ä unvan si 'uhu, slasyu lekye'un

C'est dingue ces machins...
Fì'u lu lekye'ung

Allez, allez, du balai...
Allez, allez, partez
Kä, kä, hivum

Bonne nuit...
Sìltsana Txon...

Extinction ! Rendez-vous pour le dîner, les enfants...
Lu hasey ! Tse'a mi tìtom ayoeng, ma evi

Bon retour parmi nous...
Bienvenue parmi nous
Zola'u nìprrte ayoengkip

Ca va ?
Ngaru lu fpom srak ?

Très bien !
Txan fpom

J'm'appelle Trudy, j'suis pilote sur toutes les sorties scientifique...
J'm'appelle Trudy, j'suis pilote sur toute les voyages scientifiques...
Trudy syaw oe, tswayonyu mì lesìrua sìsop nìwotx

Et ça, c'est mon p'tit chéri !
Ulte fì'u, oeyä hì'ia yawnetu

J'vous demande une seconde...
Attendez un peu...
Pivey nì'it nga

Winfleet, dépêchez-vous, on décolle à 9 heures
Winfleet, soyez rapide, on vole bientôt
Winfleet, nìwin lìyu nga, tswayayon yerin

Ce sera prêt, mon Capitaine...
Layu alaksì, ma eyktan

Le pare-feuilles est encore décroché...
Le pare-feuilles est encore parti
Wa'ayrik hup kop

Dites-donc, j'ai l'impression qu'vous embarquez du lourd...
Vous prenez beaucoup de choses, je pense
Ayngat munge nìtxan u, oe fpìl

Faites attention...
Nari si...

Oui, c'est parce qu'on est pas les seuls à voler dans le secteur...
Srane, aylaheo tswayon kop

Ni les plus gros.
Ils sont gros

J'ai besoin d'un mitrailleur de porte d'ailleurs...
J'ai besoin d'un combattant.
New tsamsiyuti oel

Il me manque quelqu'un...
Une place est vide
'aw tseng keteya lu

J'osais pas demander...
Kenew ätxäle sivi

Tenez, le voilà...
Tsatseng lu po

On s'voit sur le tarmac...
Tse'a mì tarrmak meoe...

... Besoin d'un coup d'main...
New tìsrung srak ?

Vous vouliez me voir, mon Colonel ?
Tsive'a oeti srak ma eyktan ?

Le manque de pesanteur, ça affaiblit, et si vous êtes faible...
L'air est différend ici, vous devenez faible, et si vous êtes faible...
Ya keteng fìtseng lu, slu meyp nga, ulte txo meyp nga lu...

Pandora ne fera qu'une bouchée de vous à la première occasion.
Pandora vous mangera, et ce sera rapide
Ngati yasyom Eywa'evengìl, ulte win lasyu

J'ai épluché votre dossier, Caporal... Le Vénézuéla, c'était pas un pique nique...
J'ai épluché votre vie, guerrier... Le Vénézuéla, c'était pas un pique nique...
Ngeyä tìreyti oel fkarut soli... Venezuela, ke tìyom lamu...

Mais c'était rien à côte d'ici.
Mais ici, c'est pire
Slä fìtseng, 'e'al längu

Vous manquez pas d'cran d'avoir accepté d'être muté ici.
Vous avez voulu venir ici, vous êtes courageux
New Kivolä fìtseng, tstew nga leiu

Je me suis dit que c'était un enfer comme un autre.
Je me suis dit que c'était une difficulté comme un autre.
Päpoleng oe tsnì tìkeftue na lahe lamu

J'ai servi dans l'même bataillon que vous...
J'ai combattu dans votre bataillon...
Wamolem mì ngeyä wempongu

La 1e compagnie de reconnaissance, quelques années avant vous, bien sûr...
'awvea wempongu tìse'ayä, nì'it ayzìsìt sernga,

3 fois au Nigéria, sans une égratignure...
Pxeve mì Nigeria, lukesätìsraw seyki...

J'arrive ici...
Kä fìtseng oe...

Dès l'premier jour...
'awve trr...

J'aime mieux vous dire que j'étais pas fière...
Je préfère vous dire que je me suis devenu idiot...
Nulnew ngaru tsnì oe släpu skxawng

Oh, ils auraient pu m'arranger ça, si j'étais rentré
Oh, ils auraient pu changer ça, si j'étais allé sur Terre
Oh, Fo latem fì'u, txo kivolä Mì Sawtuteyä kifkey

Et m'refaire une beauté...
Et me réparer
Ulte häpawl

Mais j'y tenais pas, c'est curieux, hein ?
Slä kenew, hiyìk lu kefyak ?

Comme ça, j'me rappelle tous les jours de ce qu'on risque ici...
Comme ça, le danger de ce monde est toujours dans mon esprit
Tengfya, hrrapä fìkifkey, frakrr tok mì oeyä tirea

Allez !
Kä !

Le Programme AVTR est une bouffonnerie, une bande de guignols surdiplomés qui brassent de l'air...
Le Prgm AVTR est débile, des Idiots (nobles) inutiles
AVTR Prgm, skxawng lu, ayskxawng anawm kelesar

Et pourtant, ils nous offrent une opportunité exceptionnelle sur un plan stratégique...
Cependant, ils sont utiles pour la guerre...
Ngian, fo lesar fpi tsam

Contact !
Kä !

Okay !
Sran !

Un Marine formé au renseignement, dans un corps d'Avatar, c'est un Putain d'Potentiel...
Tsamsiyu tìse'ayä mì uniltìrantok, lu txantsana 'u

J'ai la chaire de poule, rien que d'y penser
C'est la folie dans mon esprit quand j'y pense
Keye'ung mì oeyä tirea krrpe fpìl oe

Une telle perle pourrait recueillir sur le terrain tous les renseignements qu'il me manque...
Ce guerrier pourrait prendre sur le terrain tous les vues que je veux
Fìtsamsiyu tsun mivunge, mì kllte, frasìtse'a oe nivew

Directement dans l'camp de l'ennemi
Dans le clan ennemi
Mì olo' lekxutu

Ecoutez, Sully, c'que j'veux, c'est que vous appreniez à connaître ces sauvages de l'intérieur, je veux que vous gagnez leur confiance.
Tìng mikyun, Ma Sully, Oe new nga nivume ta tseng a mì feyä olo, oe new nga slivu feyä tsmukan
Je veux savoir comment on peut les forcer à coopérer, et comment les mater, s'ils refusent.

Je reste avec le Dr Augustine ?
Hu Toktor Augustine oe 'i'awn srak ?

Sur le papier... Vous allez randonner avec cette bande de bouffons, vous jacquetez comme eux...
En (comme) écrit... Vous voyagerez avec ces débiles, vous parlez comme eux
Na samrel... sìyop hu fayskxawng, nga plltxe nìfo

Mais vous venez me rendre compte...
Mais vous venez me parler
Slä za'u plltxe oeru

J'peux compter sur vous ?
Vous êtes avec moi ?
Nga oehu srak ?

Oui mon Colonel...
Srane nang ma eyktan

Et bien, c'est parfait, alors...
Génial !
Txantsan !

Sully ! Je prends soin d'mes hommes ! Si vous me fournissez ce que j'attends, je veillerai à c'qu'on vous rende vos jambes quand vous serez rapatrié...
Sully ! Mes hommes importent beaucoup ! Si vous me donnez ce dont j'ai besoin, je veillerai à c'qu'on vous rende vos jambes quand vous serez rapatrié...
Ma Sully ! Oeya sute tsranten nìtxan ! Ngal oeru tivìn futa oe kin ulte oe srung sayi ngaru, fte slayu ngaru mehinam ngeyänìmun

Vos vraies jambes...
Ngeyä mehinam angay

Ce serait génial !
Txantsan lamu

La liaison est prête...
Tsaheylu alaksì lu

Verrouillage des phases, 40%
Tsaheylu, mrrvol ne zamtsìvosing

Surtout n'ouvrez pas la bouche, et laissez parler Normann...
N'ouvrez pas la bouche, Normann parlera
Rä'a piak si kxa, Normann pìylltxe

...J'ai 5 congruences...
... Je vois 5 congruences...
Mrr conguancesti oel tse'a


... Verrouillage 90%...
Le lien est presque terminé, il est bon
Tsaheylu stum hasey lu, fpom lu

... Le 3 est prêt...
... Pxey alaksì lu

Bien, j'y vais...
Sìltsan, Kä oe

Coupez, l'contact, on va rester un moment...
Arrêtez, on va rester un peu de temps
Ftang, 'i'awn 'aw krr ayoeng

Normann, votre sac...
Normann, ngeyä sakx

Ah, oui...
Ah, Srane...

Attendez-nous ici... un abruti avec un flingue, c'est déjà trop !
Attendez ici... un guerrier débile, c'est trop
Pivey fìtseng nga... 'aw leskxawnga tsamsiyu, nìhawng lu

C'est vous qui voyez...
Tslolam...

Des Prolemuris, ils ne sont pas agressifs...
Des Prolemuris, ils sont calmes
Prolemuris, Mawey fo lu

Du calme, le Marine, vous me rendez nerveuse...
Du calme, le guerrier, je deviens nerveuse à cause de vous
Tam tam, tsamsiyu, kemawey slu tafral ngati oel
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

xelloss

Et comment ils vont savoir qu'on est là ?
Fyape fo ìyomum ayoengìl tok fìtseng nang ?

Je suis sûr qu'ils nous observent déjà...
Law oe fol tsere'a ayoengti fìkrr

Avance Norm'...
Kä ma Nrom'

Allons-y


C'est parti...
Sngä'i

Je scanne...
Tsere'a oe

Ca va si vite ?
Fì'u nìngay win srak ?

Impressionnant, non ?
Txantsan kefyak ?

Donc, ça, c'est la transduction du signal de cette racine à celle de l'arbre le plus proche...
Donc, ça c'est la transduction du lien, de cette racine à cet arbre
Tse, fì'u lu transtuksìonä tsaheylu, ta fìngrr nefìutral

Oaky...
Sran...

Il faut prélever un échantillon...
Zene mivunge hapxì ahì'i...

Okay...Échantillon...
Sran, hapxì ahì'i...

Je pense que c'est un phénomène de nature électrique, à en juger par la vitesse de la réaction...
Je pense que c'est un phénomène électrique, parce que c'est très rapide
Oe fpìl, fì'u elektrik 'u lu, tafral nìwin nìtxan lu


Normann, vous avez contaminé l'échantillon avec votre salive...
Ma Normann, hapxì ahì'i slolu spxin tafral ngeya paykxa

Ne tirez pas, surtout ne tirez pas, vous allez le mettre en fureur...
Rä'ä toltem, Rä'ä toltem nang, po stasyi...

Il est déjà en fureur...
Po steri

Jake...Sa carapace est trop épaisse, croyez-moi...
Ma Jake... peyä tokx nìhawng txur, sìlpey oeti ngal

Cest une parade de défense du territoire, ne fuyez pas, il risquerait de charger...
Tìsrew fpi tìhawnuyä kllpxìltu, rä'ä hum, 'atseko po

J'fais quoi alors ? J'l'invite à danser ?
Peu peu oe ? Poru ätxäle sivi srew nang oe ?

Vous attendez !!!
Pey nga !!

Surtout ne faites aucun geste...
Rä'ä rivikx !

Eh, bein allez, vas-y qu'est-ce que t'attends...
Kä kä, kempeti pey ngal...

Ah, tu fais moins l'malin là, hein, t'a vu ça ?
Ah, ngeyä txur, hufwe lu, tse'a srak ?

Ouais, tu m'a compris salopard....
Tslolam po, skaxawng...

Voila c'est ça, retournes chez ta mère !
C'est ça, t'es comme les Humains
[J'ai mis 'comme les Humains' car pour moi comparer quelqu'un/quelque chose à un de ces stupides Humains qui ne voient pas Doit être assez blessant d'un point de vue Na'vi]
'u lu, na Sawtute lu !

Allez casses toi, t'as rien dans l'ventre...
Kä, Kä neto ngapak, nìhawng meyo nga lu

T'as qu'a revenir avec tes copains si tu veux...
Tsun kä nìmun eylanhu ngapak !

Oh, putain !
Pxasìk !

Et avec celui-là alors ? Faut' s'enfuir ou pas ?
Hu po nang ? hivumko srak fu kehe ?

En courant ! Faut' s'enfuir en courant !!
Tul ! hasyum sì tasyum !

On va être obligé de rentrer... les vols de nuit sont interdits par ordre du Colonel...
Zene hivun ayoengìl... Eyktan poltxe san txonä swayon kxanì lu,

Je suis désolé...
Ngaytxoa...

Il va falloir qu'il tienne jusqu'à demain...
Zene rivey vaytrray...

Il ne tiendra pas jusqu'à demain...
Ke rasyey vaytrray

On va pas y passer la nuit !
Ke 'i'awn fratxon nang !

Ca va ! C'est bon !!
Kä ! Nìltsan lu !!

Non !!
Kehe !

Fayvrrtep ! (Ces Démons !)

Faysawtute !! (Ces Humains !!)

Attendez... Non !!
Pey... Kehe !!

Génial !!
Txantsan pak

oeru txoa livu. ma oeyä tsmukan, ma oeyä tsmukan. (Pardonne-moi, Mon Frère... Mon Frère)

J'imagine que vous parlez pas un mot de c'que j'dis... Mais...
Ke peng 'aw lì'u ta oeyä lì'fya... slä

oeru txoa livu, ma oeyä tsmukan. (Pardonne-moi, mon Frère)

Merci
Irayo

hu nawma sa'nok tivul ngeyä tirea. (Ton esprit cours avec Mère)

Merci...
Irayo

oeru txoa livu. (Pardonne-moi)

C'était vraiment impressionnant...
Txatsan nìngay lamu

Je m'serai fait bouffer si vous étiez pas arrivée...C'était...
Fol yìsyolum oeti txo ke kivä nga... Fì'u lu...

Où vous allez ?
Tsengpe kivä nga ?

Attendez...
Peyko...

Où vous allez ?
Tsengpe kivä nga ?

Attendez !
Peyko...

J'voulais seulement vous remercier d'avoir tuer ces bestioles
Tspolang fìswirawti ngal, nì'aw ngaru seiyi irayo oe

Ne dit pas 'Merci'... On ne dit pas 'Merci' pour ça...
Rä'ä pneg irayo ngapak... Rä'ä

C'est triste, ça... Triste et seulement Triste !
Keftxozä fì'u längu... Keftxozä sì keftxozä nì'aw !

Ah, bon, d'accord... Excuse-moi...
Tslolam... Oeru txoa livu...

Si j'ai fait une erreur, je suis désolé.
Txo kxeyey oe ngop, oeru txoa livu.

Tout ça est ta faute, les tuer ne sert à rien...
Fra'u, tafral ngati längu, tspivang kesar...

Ma faute... C'est eux qui m'ont attaqué, mais c'est moi...
Tafral oeri srak ? fol 'ayeko oeti, slä oeri...

TA FAUTE !! Ta faute...
TAFRAL NGARU !! Tafral ngaru

Du calme... Du calme...
Mawey... mawey...

Tu es comme un petit enfant, tu fais du bruit et tu ne sais rien du tout...
Na 'evengpak, ketìfnu ulte keomum nga lu

Calme...
Mawey...

D'accord... d'accord...
Tslolam... tslolam

Si t'aimes tant tes p'tits copains de la forêt...
Txo ngeyä hì'i elan na'ringä mì ngeyä txe'lan tok...

Pourquoi tu ne les a pas laissé m'tuer...
Ils pouvaient me tuer, pourquoi tu ne l'a pas autorisé ?
Tsìsyun tspivang oeti ayngal... Pelun keteswotìyìng fì'ut ngal ?

Hein, Pourquoi ?
Hmm, pelun ?

Pourquoi je t'ai sauvé ?
Pelun hìyawnu ngati oel ?

Ouais, explique-moi...
Sran, oyektìng oeru

Tu as le courage...
Tu es brave...
Tstew lu...

Peur de rien...
Ke txopu si

Mais stupide !!
Slä skxawng !!!

Ignorant comme un enfant !!
Ke omumyu na 'eveng

Si j'suis comme un enfant, alors...
Txo na 'eveng oe lu, Ha...

P'tet que tu pourrais m'apprendre ce que je ne sais pas...
Tsivun kar oeru ngal,  fra'uti tsnì keomum oel

Ceux Qui Viennent Du Ciel n'apprennent pas ! Ne voient pas !!
Sawtutepak keomum ! kekame !!!

Eh, bein, justement, apprend-moi à voir...
Ha, omum tsive'a oeri ngal...

On n'apprend pas à voir !!
Keomum tsive'a !!!

Allez, quoi...
Kä...

On peut pas parler ?
Ketsun Pivlltxe ?

Dis moi, où t'as appris notre langue ?
Peng oeru, tsengpe ayomum ayoeyä lì'fya ?

A l'école du Dr Augustine ?
Mì numtsengä Toktor Augustine ?

Tu es comme un enfant !!!
Na 'evengpak längu !!!

Faysawtute... (Ces Humains...)

Aide-moi s'il te plait...
Oel ngeyä srungit kin...

Tu ne devrais pas être là...
Rä'ä tok mì fìtseng nga...

Emmène-moi avec toi...
Oeti munge ngahu...

NON !
KEHE !

Repars !
Kivä ne'im !

Non...
Kehe...

Kehe !! (non !!)

Repars !!
Kiva¨ne'im

Ftang nga !! (arrête !!)

Rutxe... Non !! (svp... Non !!)

ATOKIRINA !!! Atokirina...
ATOKIRINA !!! Atokirina...

Mais, qu'est-ce que c'est ?
Slä, peu fì'u lu nang ?

Des Graines de l'Arbre Sacre...
Atokirina...

Des Esprits très purs...
Nawma ayvitra nìtxan

Qu'est-ce que ça veut dire ?
Je ne comprends pas...
Ke omum à fì'ut oel

Aungia (signe)

Viens... Viens !
Za'u... Za'u !

Où on va ?
Tsengpe kivä meoe ?

Viens !
Za'u !

Comment tu t'appelles ?
Fyape syaw nga

Mawey Na'vi a, mawey !! (Calme, calme)

Ma Tsu'tey, kempe si nga ? (Tsu'tey, que fais tu ?)

Fayvrrtep fìtseng lu kxanì ! (Ces Démons sont interdits ici !)

Aungia lolu ! (il y à eu un signe !)

Tsahìk'u, txele lu ! (Cela concerne la Tsahìk)

Pot zamung (emmenez-le)

Qu'est-ce qu'il y a ?
Kempe-kempe ?

Atendez...
Peyko...

Maktoko ! (Chevauchons !)

Pot lonu... Pot lonu... (relachez-le)

Ma sempul... (Père)

Oel ngati kameie... (je te vois)

Fìswiräti, ngal pelun molunge fìtseng ? (Pourquoi apporter cette créature ici ?)

oel pot tspìmìyang, tsakrr za'u aungia ta eywa (J'allais le tuer, il y a eu un signe d'Eywa)

poltxe oe, san zene ke uniltìranyu, ke'u ziva'u fìtseng (Je l'ai dit : Aucun Avatar ne doit venir ici)

Qu'est-ce qu'il dit ?
Que signifient ses mots
Pelì'u ral si peyä aylì'u ?

ketepeu, fahew akewong. [trad a revoir]

Qu'est-ce qu'il dit ?
Que signifient ses mots
Pelì'u ral si peyä aylì'u ?

Mon père décide s'il faut te tuer ou non...
Oeyä semplu pere'un txo zene tspang ngati

Ton père ?
Ngeyä sempul srak ?

Enchanté, Monsieur ...
Prrte' leiu ma nawma sute

Tsaa !

Tsa'hey !

tsaswiräti lonu! (relâchez cette créature)

aynga neto rivikx! (Reculez)

fìketuwongti oel stìyeftxaw. (je vais examiner cet étranger)

Mo'at, ma mère...
Mo'at, oeyä sa'nok...

Elle est Tsahìk, celle qui interprète la volonté de Eywa.
Tsanìk lu, ralpreng Eywa sìnewyä

Qui est Eywa ?
Tupe Eywa lu ?

Quel est ton nom ?
Pelì'u ngeyä tstxo lu ?

Jake Sully...
Jake Sully...

Pourquoi es tu venu vers nous ?
Zola'u ayngane nga, Pelun ?

Pour apprendre...
Fpi nume...

Nous avons essayé d'apprendre à ceux de ton peuple...
Fmoli nivmume ne fìfo ngeyä olo'

                   Il est très dur d'emplir une coupe qui est déjà pleine...


Moi, ma coupe est vide, croyez-moi...
Oeyä tsngal keteya lu, sìlpey oeti

Demandez au Dr Augustine, je suis pas Savant
Ätxäle sivi ngal Toktorti Augustine, ke runyu

Alors qui es-tu ?
Tupe nga lu ?

J'étais un  Marine, un...
Marine lamu oe, 'aw...

Un guerrier du clan des Crânes Rasés
Tsamsiyu ta lukenikreyä olo'

Tsamsiyupak ? (Un Guerrier ?)

pot tsun oel tspivang nìftue. (je pourrai le tuer facilement !)

kehe! (non !)

fìpo lu 'awve, uniltìranyu-tsamsiyut, a tsole'a awngal. (C'est le premier Avatar-combattant que nous voyons)

pori awngaru lu tìkin, a nume nì'ul. (nous devons en apprendre plus à son sujet)

srane (oui)

ma 'ite, awngeyä fya'ori (Mot ressemblant à "seli") nga sänume sivi poru... (Tu lui enseigneras notre voie.)

...fte tsivun pilvlltxe sì tivìran na ayoeng. (Afin qu'il parle et marche comme nous)

oeru pelun? ke lu muiä. (Pourquoi moi ? C'est pas juste)

Ko pole'un fì'ut (c'est décidé !)

C'est décidé !
Ko pole'un fì'ut

Ma fille t'enseignera nos usages, apprends bien Jakesully...
Oeyä 'ite kayar ayoeyä fia'o, nivume nìltsan Jakesully...

Et nous verrons s'il y à moyen de te guérir de ta folie !
Et nous verreons si ta folie peut partir
Ulte tsaye'a txo ngeyä keye'ung tsun hum ayoengìl


... leNa'vi... oeru te ta rä'ä... [chant]

Bonsoir...
Kaltxì

Vous dérangez, pas...
Rä'ä rivikx

Pardon...
Ngaytxoa

Désolé...
Ngaytxoa...

... Tompayä kato... (le rythme de la pluie) [chant]

Bonsoir
Kaltxì

Tsawkeyä kato...(le rythme su soleil) [chant]

Jake...
Jake...

Il est en Alpha,
Alpha tok nga...

Jake !
Jake !

Il va émerger...
Po za'u

Jake...
Jake...

Revenez pari nous mon p'tit...
Za'u ayoengkip oeyä hì'i...

Allez... c'est ça...
Kä... 'u lu

Voila, voila...
Tam tam

Ca va ?
Ngaru lu fpom srak ?

Oui, ça va
Oe lu fpom

C'est fini...
Lu hasey...

Eh,bien, vous vous agrippiez comme une tique...
Hey, nga yäpìm na tikx

Il n'est rien arrivé à l'Avatar ? Ca va ?
Uniltìrantokx fpom lu srak ? fpom le srak ?

Oui, ça va...
Srane, po lu fpom...

Et vous devinerez jamais où j'me suis endormi...
Ulte kawkrr kefpìl aynga tsengpe herahaw oe

La dernière chose qu'on à vu, c'est un cul d'Marine qui disparaissait dans les broussailles avec un Tanathor Géant qui faisait des bonds pour le rattraper...
La dernière chose qu'on à vu, c'est un cul d'Marine qui courrait dans les buissons avec un Thanathor géant qui sautait et essayait de l'attaquer...
Kesngä'i 'uti tsame'a ayoengìl, lamu txìmä tsamsiyu, tamul mì aywll hu tsawla Palu' spamä sì fmamì 'iveko

Ca s'enseigne pas, c'est inné...
On n'apprends pas ça, c'est dans la tête.
Keomum fì'ut, mì re'o lu

Il est génial !
Txantsan lu po

Il y à une chose que j'ai beaucoup de mal à concevoir, c'est que les Omatikayas vous aient choisis...
Les Omatikayas vous ont choisis, je comprend pas ça
Omatikaya ftxoley ngati, ketslam fì'u

Je crains le pire...
Txopu si ta 'e'al oe

Le Clan Des Crânes Rasés ?
lukenikreyä olo'

Et ça à marché ?
Nìltsan lu srak ?

J'fais quasiment parti d'la famille... Ils s'intéressent à moi, ils veulent que j'devienne un des leurs...
J'fais quasiment parti d'la famille... je semble être important, ils veulent que j'devienne comme eux...
Stum mì soaia oe... lam tìitsranten oe, fo new oe slivu nìfo

Excellente initiative Sully, j'aimerai avoir 10 hommes comme vous !
Txantsana 'u ma Sully, nivew vol sute na nga !

Alors, écoutez sully...Essayez de savoir ce que veulent exactement ces singes bleus...
Tse, tìng mikyun ma Sully... fmi ivomum a 'u fayswiräpak aean

Nan, parce que, on leur à proposé des médicaments, une éducation, des  routes...
Kehe, talun tsun tivìng for sìhawnu, aysänume, ayfya'o...

Mais non, ils préfèrent la boue !!
Kehe, kenew fay'u !!

Eh, ça poserait pas d'problèmes si c'était ailleurs que...
Ah, nìltsan livu txo lahetseng tamok...

Est-ce que quelqu'un pourrait.... C'est l'secteur 12
'aw tuteo tsivun... vosìng tseng lu...

Ouais, encore, encore...
Sran, mi, mi...

Stop !!
Ftang !!

Arrêtez Richard... Stooppp, j'vous dis !!
Ftang ma Richard... Ftang, peng ngaru !!

Leur saleté d'village... est planté, comme par hasard, sur le plus gros gisement d'Unobtanium qu'on ai découvert à des kilomètres à la ronde !
Leur village est planté, sur un énorme gisement d'Unobtanium.
Feyä tsraypak... tok, sìntsengti Unoptnìumä atsawl a rivun ayoengìl

Non, nais... Regardez c'tas d'oseille
Tse'a fì'ut letsranten

Et qui va les convaincre ?
Tupe paylltxe for

Devinez...
Fpìl...

Et s'il veulent pas bouger...
Ulte kenew rivikx fo...

Oh, ca m'étonnerai qu'ils refusent...
Oh, kefpìl oe, fo stayo...

Okay, ok....
Sran, sran...

Ecoutez, écoutez ...
Tìng mikyun, tìng mikyun...

Le fait de tuer des indigènes est mal vu....
Tuer ces créatures n'est pas bien...
Tspang fayswirä kenìltsan lu...

Mais il y à une chose que les actionnaires craignent plus qu'une mauvaise campagne de presse... C'est un bilan financier en déficit...
Mais si les gens ont peur de mauvaises images, il ont aussi peur que les chiffres deviennent petits
Slä txo sutel txopu si ta ayrelti akawng... txopu si ayholpxayit sleru hì'i fol kop

C'est pas moi qui fixe les règles, alors trouvez-moi une carotte qui les incitent à bouger....
Je ne crée pas les règles, alors, trouvez pourquoi ils bougeront
Kengop horen oe, Ha run pelun fo fayikx.

Sinon, ce sera à grand coup d'triques ! Okay ?
Txokefyaw, tsam layu, tslolam srak ?

Vous avez 3 mois, Sully...
(135 jours)
Ma Sully, ngaru tìng zampxevomrr srr

Après, ce sera les bulldozers
Après ce temps, ce sera les grandes créatures métalliques
Mawkrr, tsawla swirä lefngap layu

On perd du temps, alors...
Tatep hrrti...

Il m'plait c'jeune !!!
Fì'ewan mì oeyä txe'lan tok !

Allons-y


Bon, on les repasse tous en revue...
Bon, on les regarde de nouveau
Tse, nìn frafoti ayoengìl nìmun

Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

xelloss

Mo'at, la DragonLady...
Mo'at, Dragonsute...

elle en est le chef spirituel, comme une Shamane
Fo sireayä eyktan, na Shamane

Eytuken...
Eytuken...

Eytukan, c'est le chef du clan
Eytukan, olo'eyktan lu

Tusutee.
Tusutee.

Tsu'tey
Tsu'tey

Tsu'tey
Tsu'tey

C'est le futur chef du clan...
Olo'eyktan po layu

Neytiri...
Neytiri...

C'est la future Tsahìk, ils formeront une paire accouplée
Tsahìk poe layu, mefo tsaheyl layu

Et Eywa alors, c'est qui ?
Ulte Eywa, tupe lu ?

Qui est Eywa ?
Tupe Eywa lu ?

Leur divinité tout simplement...
Feyä Nawma Sa'nok... nì'aw...

La totalité du monde vivant, incarné dans une Déesse, l'ensemble de leur Savoir...
Frakifkey alerey, mì Nawma Sa'nok, fratìnume

Tu l'saurait, ça si t'avais un minimum de formation...
Tu connaitrai cette chose si il y avait un peu d'apprentissage dans ta tête
Ivomum fì'ut txo nì'it aysänume mì ngeyä ronsem tìyok

Qui à rendez-vous avec la fille du chef ?
Tupe tsìye'a eyktan 'iteyä

Oh, s'teuplait... arrête de la ramener
Rutxe... tam tam...

Ca suffit, arrêtez... Allons, le village se lève tôt.
C'est fini, arrêtez... Allons, la journée va commencer dans le village
Lu hasey, ftang megna... Kä, trr sngìyä'i mì tsray

Essayez d'éviter de faire trop d'bêtises...
Rä'ä si heyeyti nìhawng ngal

Doucement mon joli...
Nìkalin ma oeyä tìloran...

Pa'li est femelle
Pa'l`tute lu...

Sìltsan (bien)

D'accord...
tslolam

Doucement ma jolie
Nìkalin ma oeyä tìlore...

Sìltsan Pa'li, sìltsan (Bien, bien)

Ca c'est Tsaheylu, ce qui fait le lien...
Fì'u lu, tsaheylu, Ngop tsaheyluti

Il faut que tu la sentes...
Zene 'efu poeti

Sens son cœur qui bat...
'efu peyä txe'lanti terakuk

Sa respiration...
Peyä yati

La force de ses jambes...
Tìtxur mì peyä mehinam

Tu peux lui dire ce que tu attends d'elle dans la tête...
Tsun peng fra'u nga new mì re'o...

Pour commencer, dis lui où aller...
Sngä'i, peng por tsengpe kä nga

Tout droit !
Eo...

Tu ferai mieux de partir !
Zivene tìng tseng nga !

Nan, j'vous manquerait...
Nan, ce serai pas drole
Kehe, kehiyìk leiu...

J'étais sûr que tu parlais notre langue...
Oe ivomum ngal plltxe ayoeyä lì'fya...

Fìketuwong ke nayume ke'ut... (Cet étranger n'apprendra rien)

Nì'ul kame tskxe. (un rocher voit plus [que lui] )


Poru tìng nari ! (regarde-le)

Kä... (allez )

Encore !
Mi !

Si vous voulez détruire tout ça... Ca va être compliqué...
Txo new skiva'a fra'u... keftue layu...

La structure interne n'apparaît pas sur votre projection, y'à une rangée de piliers extérieurs...
Des choses sont invisibles sur votre image, des choses se trouvent dehors
Ketìtse'a u lu mì ngeyä rel, u wrrpa tok

C'est du costaud !
C'est fort
Txur lu !

Et y'en à une deuxième là...et une à l'intérieur...
Ulte munve tsatseng... ulte 'aw mìfa...

Y'a une structure centrale en spirale... ils descendent et ils montent par là...
Lekxama 'u na 'ìheyu... fo kllkä sì tawkä ìlä fìfya'oti

Il nous faudrait un scan' détaillé de chaque colonne et de l'ensemble...
Il faudrai une belle image de cette chose
Nivew lora rel ta fèi'u

Ouais, d'accord !
Sran, tslolam

Qu'est-ce que vous pouvez nous dire d'autre sur cette structure ?
Tsun piveng aylahe 'ut srak ?

Je pense que la ceinture secondaire est également porteuse...
Munve 'u munge, oe fpìl...

Où on va ?
Tsengpe kivä meoe ?

On prend le large... Je ne suis pas disposé à laisser Selfridge et Quaritch mettre leur nez dans notre travail.
On va loin...je ne veux pas voir la truffe de Quarich et Selfridge dans notre travail
Kä alìm... Kenew tsive'a ayontuti ta Quarich sì Selfridge mì ayoeyä tìkangem oel

On à une unité mobile de liaison dans l'secteur 26 d'où on peut travailler dans les montagnes
Un labo mobile se trouve dans le secteur 26. On travaillera dans les Hautes Terres
Lerikxa Labo' mì pxevomun tseng tok. Tìkangem sayi mì Kxayla Ayatxkxe

Montagne ? La chaîne des Halleluïa, vous voulez dire ?
Kxayla Ayatxkxe srak ? Iknimaya, nga peng srak ?

Exactement !
Srane

Sérieux ?
Nìngay ?

Oui !
Srane !

Les légensdaires Montagnes Flottantes de Pandora... ça t'parle ?
Kxayla Ayatxkxe Eywa'evengä... tse'a nga ?

On est plus très loin...
Kealìm ayoeng lu...

Ouais, regardez mes instruments...
Sran, tse'a fay'ut

C'est clair, on vient d'entrer dans le Vortex
Fpxäkìm mì Vortexti set

A partir de là, on est en VFR...
C'est VFR maintenant...
VFR lu set nang...

Ca veut dire quoi VFR ?
Pelì'u VFR ral ?

Ca veut dire qu'on navigue à vue...
Tswayon hu menarit ayoengìl

Ca veut dire qu'on navigue à vue...
Tswayon hu menarit ayoengìl

Mais on voit rien !
Tse'a ke'ut...

Eh, oui, c'est c'que j'dis... on est dans la merde...
Sran ! Mì pxasìk oe tok nang oe peng...

Les têtes que vous faites...
Menga tsäive'a

Merci d'avoir choisi Air Pandora...
Ftxoley Eywa'evengti yayä ayngal, irayo

Bienvenue au camp de base...
Zola'u nìprrte' mì hi'ì olo'

Alors, ça c'est mon pieut...
Tse, fì'u lu oeyä [nivi ?]

C'est déguelasse...
Kenìltsan längu...

...Normann, vous prenez celui du dessous...
...Normann, sivar 'u'em

Grace avait tout compris... Elle savait que je parlais au Colonel...
Tslolam fra'ut Gracel... ìyomum po tsnì pìylltxe eyktanhu

Mais elle savait aussi que grâce à moi, elle pourrait renouer avec le clan...
Slä ìyomum kop, oehu, po tsun pivlltxe olo'hu nìmun...

Alors elle jouait le jeu...
Ha, uvan sivi...

Bon, Jake à gauche toute, vous prendrez le dernier caisson...
Tse, ma Jake, ftär ftär, munge ke'awve...

Le N°1 'Bionom', c'est le seul qui est dans un état décent...
Holpxay 'aw 'Bionom', nì'aw nìltsan lu

Nom de dieu...
Tstxo ta Gaïa...

Ne la regarde pas dans les yeux...
Rä'ä nìn mì feyä menari...

Seze... tam tam, Seze (Seze, lààà, Seze)

Ikran n'est pas un cheval...
Ikran kepa'li lu

Quand on a fait Tsaheylu...
Krrpe tsaheyl säpi ayoeng...

Ikran ne volera qu'avec un seul chasseur pour toute la vie...
Ikran tswayayon 'aw taronyu mì frarey

Pour devenir Taronyu, chasseur, il faut que tu choisisses ton ikran, et il faut qu'il te choisisse...
Tsun slivu Taronyu, cahsseur, zene ftxivey ngeyä ikran, ulte zene ftivey ngati

Mais, quand ?
Krrpe nang ?

Quand tu seras prêt...
Krrpe alaksì layu...

Okay, journal de bord douzième... a 21h32...
Sran, Puk vosìve... mevomrr krr tsìvol

Ca peut vraiment pas attendre ?
Fì'u ketsun pivey nang srak ?

J'ai, il faut vraiment que j'me repose...
Zene hivahaw nìngay oe...

Non, maintenant ! Pendant que c'est encore frais...
Kehe, set ! Krrpe pxasul lu

Okay, le lieu, on est dans la cahute, la date... les jours se confondent...
Sran, tseng, mì kelkuti tok, trr... trr slu trr...

Ontu (nez)
Ontu

Cette langue est une vraie vacherie...
Cette langue est une douleur
Tìsraw fìlì'fya längu

Mais, j'me dis que c'est comme le montage et le démontage d'une arme
Mais je me dis que c'est comme fabriquer un arc
Slä päpeng a fì'u na tsula tskoti

Mikyun (oreille)
Mikyun

On répète, on répète...
Peng peng...

Na'vi... (Na'vi)

NARI !! (Œil)

Txur nì'ul, plus fort...

Neytiri me traite de Skxawng... Ca veut dire Débile...
Neytiri peng oeru san débile sìk... fìlì'u ralpeng san skxawng

Faut faire le geste...
Utilise tes mains...
Sar ngeyä syokx...

... oel ngati...
... oel ngati

C'est plus important que les paroles...
Tsanten nì'ul ta sìplltxe...

Norm' n'a plus la même attitude avec moi...
Norm' me voit maintenant...
Norm' oeti kame set...

... Mais c'est pas seulement 'je te vois, avec les yeux, là devant moi'... C'est 'je vois en toi'
... Slä ke san tse'a ngati hu menari, ftìtseng oe'eo'... 'tse'a mì ngati' lu

J'suis content de le retrouver, mais lui aussi me prend pour un Skxawng !
Tok pohu prrte leiu, slä pol peng kop skxawngiri

... C'est ça qu'il faut comprendre... Qu'il faut faire passer
Zene ralpiveng fì'ut... piveng...

Faut' qu'j'aille courir... D'accord ?
Zene tul oe... sran srak ?

Allons-y !
Kä !

Mes pieds se sont endurcis...
Mes pieds sont plus forts...
Oeyä mevenu txur nì'ul lu...

Je peux courir un peu plus longtemps chaque jour...
Tsun tivul nì'it nì'ul nulkrr frakrr

Il faut que j'apprenne à faire confiance à mon corps...
Je dois écouter mon corps...
Zene tìng mikyun oeyä tokx...

Ouais, regarde ça !
Sran, tse'a fì'ut ngal !

Ah ! Merde !!
Pxasìk !!

Chaque jour, il faut suivre les pistes, déchiffrer les traces, ou trous d'eau, interpréter la moindre odeur, le moindre bruit...
Fratrr, zene fewi ayfya'o, tse'a sìrikx fu pay, ralpeng hìma fahew, hìma pam...

Elle parle tout le temps de circulation d'énergie... la conscience des bêtes...
Frakrr pol peng ta meoauniaea... ayswirä sireayä...

J'espère que j'tomberai pas sur ces conneries écolo' à l'examen final...
Sìpley oe, ke tse'a fay skxawngiri alena'ring mì syena tskxekeng....

Ce n'es pas seulement une question de coordination entre l'œil et la main...
Kea 'u ketxele ta nari hu tsyokx lu

Il faut que vous écoutiez ce que dit Neytiri, que vous essayez de voir la forêt à travers ses yeux à elle...
Zene tivìng mikyun aylì'ut Neytiriyä, fmi tsive'a na'ringìl hu peyä memikyun...

Excusez-moi... C'est mon journal de bord !
Oeru txoa livu... Oeyä pukti lu!

Avec Neytiri, t'as intérêt à apprendre vite, sinon, tu meurs...
Neytirihu, zene mivung nìwin, txokefyaw terkup nga...

Nan, mais, j'y crois pas...
Kehe, keomum fì'ut...

Kaltxì ma ite... (Bonjour les filles)

J'ai convaincu Mo'at de laisser Grace revenir au village...
Grace peut venir au village maintenant. Mo'at l'a permis.
Grace tsun za'u mì tsray set. Mo'at tung fì'ut

tsawl nìtxan nang. (vous êtes grandes [au sens 'vous avez grandit'] )

C'est la première fois depuis que l'école à fermée
'awve krr tsnì numtseng tstu soli

sevin nìtxan lu aynga nang. (vous êtes très belles)

Oh, non, non, non, revenez là !
Kehe, kehe, kehe, za'u tsatseng !

Bon appétit !
Siltsana tìyom !

Il faut vous coucher...
Zene hivahaw nga

J'essaye de comprendre la relation profonde que ces gens ont avec la forêt...
Fmi ivomum tsawla tsaheyluti ta faysute na'ringhu...

Neytiri parle d'un réseau... d'énergie... qui circule dans toutes les choses vivantes.
Neytiri peng ta ... meauniaea... mì fra'u aletìrey.

Elle dit que... toute cette énergie n'est que 'prêté', et qu'un jour, il faut la rendre...
Elle dit ... toute cette Harmonie, uniquement donnée un temps, et qu'un jour, il faut la quitter
Peng po... frameoauniaea, nì'aw tìng 'aw krr, ulte 'aw trr, zene txivìng fìù

Oel ngati kameie ma tsmukan, ulte ngaru seiyi irayo (Je te vois, Frère, et te remercie)

Ngaru hu Eywa salew tirea (tu esprit court avec Eywa)

Tokx 'i'awm... (ton corps reste)

...Slu Na'viyä hapxì. ([et] deviens une partie du Peuple)

Tu l'as bien tué... tu es prêt...
Belle chasse... tu es prêt
Sìltsana tìtaron... alaksì lu nga...

Apprendre à monter un ikran, nous on appelle ça des banshees, est une épreuve que tout jeune chasseur doit passer
Omum mivakto banshee, ayoengìl syaw 'ut san ikran sìk, frasaronty a'ewan zene ivemza'u fpeio

Za'u ! (venez)

Za'u / Ngahu ...(venez / avec toi)

Mais avant toutes choses, il faut arriver là où on les trouve...
Slä eofra'u, zene pivate tsatseng fol tok

Oehu ! (avec moi !)

Et maintenant ?
Set nang ?

Rä'ä si...(ne pas...)

Kiväto ! (Allez-y !)

Mengati kame... /Ngengati kame (Vous vois / Te vois)

Jakesully va devant...
Ma Jakesully kä eo...

Maintenant choisis ton ikran...
Ftxey ngeyä ikranti set...

Ca tu doit le sentir en toi
Zene 'efu fì'ut mì ngari

S'il te choisis aussi, soit rapide comme j'ai montré, tu auras une seule chance, Jake...
Txo ikran ftxey ngati, win säpi nga, pxeloe wintxu, 'aw skxom nì'aw, ma Jake

Et comment j'saurai s'il m'a choisi ?
Et comment je verrai quand il m'aura choisi ?
Pefya oe tsive'a krrpe pol ftxoley oeti ?

Il essaiera de te tuer...
Fmi tspivang ngati !

Tu m'rassure !
Merci !
Irayo !

Tsamsiyu...Txopu  rä'ä si tsamsiyu... (N'ai pas peur, Chasseur)

Tsakem rä'ä si... (pas comme ça [ne fais pas ça] )

Bon, on danse ?
Tse, srew srak ?

tìyerkup skxawng (Ce débile va mourir)

Txopu  rä'ä si tsamsiyu... (N'ai pas peur, Chasseur)

Maintenant, fais le lien !
Tsaheyl si set !

Jake !
Jake

Ke ! Ke ! (non ! non !)

Tsaheylu ma Jake ! Tsaheylu !!
Fais le lien, Jake ! Lien !!

Ne bouge plus !
Rä'ä rikx nga !

Srane... (oui...)

Hey, ouais, t'es à moi...
Sran, oeyä ngari...

Le premier vol scelle le lien pour toujour, il faut pas attendre...
'awve tìtsawayon ngop tsaheylu tì'i'avay krrä, rä'a pivey

Pense 'vole' !
Fpìl san tswayon !

Vole ?
Tswayon ?

Non...
Kehe...

Oh, non !
Kehe !

Tu la fermes et tu files droit !!
Tu ferme ta grande gueule et voles propre !! (j'ai mis « tu voles propore » comme une expression Na'vi...)
Tstu si ngeyä tsawla kxati ulte tìtswayon alaro !!!

Vire à gauche...
Kä ftär...

Redresse... voilà...
Milieu... voila (j'ai mis « ça suffit » dans le sens « c'est bon/parfait »)
Kxam... Tam...

On y va !!


T'as vu ça ? J'maîtrise !
Tse'a srak ? Txantsan oe lu !

Oh, merde...
Pxasìk !

J'ai jamais vraiment été un cavalier...mais... j'étais fait pour ça !
Kawkrr lamu nìngay maktoyu... slä ... Fì'u mì oeri lamu !

Je venais comme ça... Ca, c'est toi...
Zama'u tengfya... fì'u, oeri lu

Oui ...
Srane...

J'ai tourné, j'ai senti le vent... j'ai tourné, viré très très fort
J'ai tourné, j'ai senti le vent... j'ai tourné,  « 'changé-le-vol' beaucoup beaucoup »
Mìn, 'efu hufweti oel, tswayonlaivtem txan nìtxan

Bien, oui, moi aussi j'ai viré sec...
Comme « virer sec » est une expression , j'ai repris « cbanger-le-vol beaucoup beaucoup »
Sran, tswayonlaivtem txan nìtxan oel kop

L'Arbre des Ames... Ayvitrayä Ramunong
Ayvitrayä Ramunong... l'Arbre des Âmes

Ils n'ont pas de sanctuaire plus sacré...
C'est la Première Place Sacrée (A prendre dans le sens « la place N°1 »=
'awve swotu lu !

Vous voyez le vortex de fux dans ces images en fausses couleurs ?
Tse'a yayä Vortex, mì fayrel tslenga opin srak ?

Oui, c'est ce qui perturbe mes instruments...
Oui, ça détruit mon vol...
Srane, Fì'ul ska'a oeyä tìtswayonti

C'est très troublant... Ce qui se passe là est extrêmement intéressant sur le plan de la biologie...
Vraiement étrange.... Très important pour le bien de la biologie (étude de la vie)
Nìngay stxong... tsranten fpi tìftiarey

J'aimerai y aller et récolter des prélèvements, mais aucun étranger n'à le droit d'y mettre les pieds...
New kivä, ulte mivung hapxì ahì'i, slä kawketuong tsun tivìran käsatseng...

Gros veinard !
Grande chance !
Tsawla skxom !

J'étais devenu un chasseur implacable...
Nawma taronyu oe slamolu...

La Mort qui Vient d'en Haut !
Tawkxitx !

Le seule problème, c'est qu'on est pas seul dans le ciel...
Une chose cependant, on n'est pas seul dans le ciel...
'aw 'u ngian... kenì'awtu mì taw ayoeng lu...

Plonge !!!
Tawng !!!

Allez, allez, allez !!!!
Kä kä kä !!!

Suis-moi...
Kä oehu...

Les nôtres l'appellent le Grand Leonopteryx...
leTawtutea tstxo san Toruk...

C'est Toruk...La Dernière Ombre...
Grand Leonopteryx lu... syena tìvawm...

Celle qu'on voit avant de mourir...
Fìpot tse'a srekxitkx ayoengìl

Le grand père de mon grand père était 'Toruk Makto', Cavalier de la Dernière Ombre...
Oeyä pizayu lamu san Cavalier de la Dernière Ombre sìk, san Toruk makto...

Il montait ça ?
Mamakto fì'ut srak ?

Toruk l'avait choisi...
Torukìl ftxamoley pot

C'est arrivé cinq fois depuis le temps des Premiers Chants Du Monde...
Mrrve nì'awve mawsngä'ikrrä sìrol Eywa'evengä

C'était y'a très longtemps ?
Nulkrr lamu srak ?

Oui... Toruk Makto est puissant... C'est lui qui à assemblé notre clan à l'époque du Grand Chagrin...
Srane... Toruk Maktu fkew lu... pol ngamolop oeyä olo' mì tsawla keftxozä krr

Tous les Na'vi connaissent cette histoire...
FraNa'vi omum fìvur...

Tout s'est inversé... comme si le réel était là, dehors... et le rêve, ici...
Tout à changé... la vérité semble se trouver là, dehors... et le rêve, ici
Fra'u latem... Tìngay slu tsatseng, wrrpa tok... ulte unil, mì fìtseng...

J'ai du mal à croire qu'il n'y à que trois mois que je suis là...
Trois mois seulement que je suis là... C'est difficile à y croire...
zampxevomrr srr tsnì oe lu tsatseng nì'aw... spaw fì'ut... keftue längu...

Je m'souviens à peine de mon ancienne vie...
Kezerok ta oeyä spuwina tìrey...

Je sais plus qui je suis...
Kezerok tupe oe längu...

Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

Walter37

Vous vous êtes perdu dans la forêt...
Ke slolu ngaru fya mì na'ring srak ?

Votre dernier rapport remonte à plus de quinze jours...
Votre dernière discussion était de quinze jours
Ngeyä ke'awve tìpängkxo lamu ta vohin srr...

Je commence à douter de votre détermination.
Vous ne semblez pas prêt.
Ke alaksì lamu nga.

Je crois qu'il est temps de mettre un terme à cette mission...
Vous devriez arrêter, je pense...
Zene stivang nga, sìlpey oe....

Non, j'vais réussir.
Kehe, emzaya'u oe !

Mais vous avez réussi, ça-y est, c'est fait !
Emzola'u nga, lu hasey !

Vous m'avez donné d'utiles précisions... Tenez, l'Arbre des Âmes, par exemple...
Tolìng tìtsranten u... Vitrautral nang !

J'les aurais à ma botte avec ça, le jour où ça commencera à barder... ce qui ne saurait tarder.
Ce sera facile, le jour de l'attaque... ça viendra bientôt.
Ftue layu mì trrä tì'eko... zaya'u ye'rìn...

Le moment est venu de décrocher.
Arrêtez maintenant
Ftivang set...

Au fait... vous allez retrouver vos jambes...
Bon... vos vrais jambes sont prêtes...
Tse... ngeyä ngaya mehinam alaksì lu...

Oui, j'ai réussi à vous faire prendre en charge, c'est acquis.
Srane, soktorìl hayawl ngati, sìltsan lu.

Il y à une navette qui doit décoller dans la soirée, vous serez dedans, j'tiens parole
Sìp  sngä'i tswayivayon fìtxon'ong, Ngaru pänutìng

Je tiens à finir ça...
New alaksì livu oe a fì'u

Il va y avoir une cérémonie... C'est la dernière étape pour devenir un Homme...
Layen ftxozä... syena 'u ngop tutean

Je serai un des leurs après...
Mawkrr, slayu hapxì ta feyä olo'

J'aurai leur confiance...
Ils écouteront mes paroles...
Oeyä sìplltxeti ngal tasyìng mikyun...

Et je négocierai leur départ volontaire.
Ulte ätxäle sayi feyä tìhum...

Vous avez intérêt à réussir, Caporal !
Zene emza'u tsamsiyu !

Les Na'vi disent que toute personne naît deux fois...
'aw tute rivey munlo, Na'vi peng...

La deuxième naissance, c'est quand on à gagné sa place au sein du peuple...
Munve tìrey lu krrpe Na'vi peng ngaru san Na'viyä luyu hapxì...

Pour toujours
Tì'i'avay krrä

Ngenga, 'itan Omatikayayä luyu set (vous êtes Fils Omatikaya, maintenant)

Na'viyä luyu hapxì (une partie du Peuple)

Viens... Viens...
Kä... Kä

C'est un endroit où les prières sont entendues...
Mì fìtseng, ayätxälet stolawm

Et parfois exaucées...
Ulte kxawm teswotivìng...

On appelle ces arbres Utral Aymokriyä, l'Arbre des Voix...
Fayutral säpyaw sans l'Arbre des Voix, Utral Aymokriyä

Les voix de nos ancêtres...
Fiyazu aymokriyä

J'entends leurs voix...
Sterawm feyä aymokrit...

Ils sont en vie Jake...
Rey fo, ma Jake...

Ils vivent dans Eywa...
Rey fo mì Eywa...

Tu es Omatikaya, maintenant...
Omatikaya, lu set nga...

Tu peux tailler ton arc dans le bois de l'Arbre-Maison...
Tsun ngivop ngeyä tskoti fa Kelutralä hapxì

Et tu peux choisir une femme...
Ulte tsun txivey tuteti...

Nous avons beaucoup de femmes très bien...
Pxaya sute nìtxan nìlsan lu...

Ninat est la meilleure chanteuse...
Rolyu aswey leiu Ninat...

Je ne veux pas Ninat...
Kenivew Ninat...

Peyral est excellente à la chasse...
Txantsana taronyu lu Peyral...

Oui, elle chasse très bien....
Srane, nìtxan nìltsan taron poe...

J'ai déjà choisi...
Ftxoley oe...

Mais il faut que cette femme aussi veuille de moi
Slä fìtute zene nivew oeti kop...

Elle à déjà choisi !
Ftxoley po...

Je suis avec toi maintenant Jake...
Oe ngahu set ma Jake...

Nous sommes liés pour toujours...
Meoe Tsaheyl soli, tì'i'avay krrä layu...

Qu'est-ce que t'es en train de faire, Jake ?
Kempe seri nga ma Jake ?

Ma Jake !
Jake !

N'oublie pas de verrouiller la Phase...
Rikx Phaseti, rä'ä tswa' nga

Jake ?
Ma Jake ?

Le bouton du milieu...
Kxawma 'u

Il faut manger quelque chose
Zene yivom nì'it nga !

Là, oui, c'est ça...
Tam, sran fì'u lu nìltsan

Jake ? Jake !
Ma Jake ? Ma jake !

Réveille-toi, j'ten supplie, Jake !!
Arrêtes de dormir, écoute ma requête, Jake !!
Ftang hivahaw, Tivìng mikyun oeyä ätkxäle, Jake !!

Ne m'obligez pas à gaver un infirme de force...
Je ne veux pas nourrir de force une personne malade...
Kenew zene yomtivìng tìtxurhu spxina tuteti oel...

Ca va, Grace, j'ai pas...
Tam tam Ma Grage, kenew...

Jake !
Jake !

Voilà...allons-y...
Tse... Kä...

Il y à combien de temps que vous n'avez pas pris de douche ?
Quand pensez-vous vous laver ?
Krrpe fpiyìl nga futa yäpur ?

J'ai pas besoin de me doucher...
Ke kin yiväpur oe...

C'est quelque chose...
J'y crois pas...
Keomum oe...

Jake !!
Jake !!

Jake ! Jake, réveille-toi !! Jake, réveille-toi !!
Ma Jake ! Ma Jake Ftang hivahaw !! Ma Jake Ftang hivahaw !!

Arrêtez !!
Ftangko !!

Faites demi-tour... Arrêtez !
Kiva ne'ìm... ftangko !

Monsieur...
Ma eyktan...

Arrêtez !!
Ftangko !!!

Quoi ?
Peu ?

Y'a un indigène qui danse le funk !
'aw swirä srerew funkti !

Il est juste devant ma lame...
Oe'eo po lu...

Eh bien... Avancez, il se poussera !
Ha... tìran nga, räpikx po !

Il faut que ces gens-là comprennent que nous ne reculons pas...Allez, allez, allez !
Faysute zene tslivam tsnì kekasyä ne'im ayoeng... kä, kä, kä !

Non !!! Arrêtez !!
Kehe !! ftangko !!

Vite !
Win säpi !!

Bein, voila, il s'est poussé...
Tse... rolikx po...

Hola, hola... Non, attends, non, arrête, non... Chui' aveugle !!!
Kehe, pey, kehe, pey, kehe... Kakrel oe nang !!!

Jake !!!
Ma Jake !!!

Neytiri...
Ma Neytiri...

Allez... Viens !
Kä... za'u !

Voila, arrêtez l'image...Là !
Tse, fpak relti... tsatsneg !

Agrandissez...
Tsawl slu fìrelti...

Encore...
Kop...

L'enfoiré !
Kawng...

J'y crois pas !
Keomum fì'ut

Trouvez-moi un pilote !!
Run tswayonyu ngaru !!

Oui mon Colonel !
Srane ma eyktan !

Tsampongu Tsu'tey iveyk ! (Tsu'tey mènera le bataillon)

Ftang ! Rutxe... (Arrêtez, svp)

fìkem nì'ul kawng sìyi nì'aw (Cela ne fera qu'empirer les choses)

Tu n'as pas la parole...
Nous ne t'avons pas donné la parole
Ketolìng tìplltxeti ayoengìl ngar

Foti awnga tìyakuk mì te'lan ! (Nous les frapperons au cœur !)

Tsu'tey...
Tsu'tey...

Ne fais pas ça...
Rä'ä si...

Toi !!!
Ngari !!!

Mon Frère...
Oeyä tsmukan...

Kehe !! Tsu'tey... rä'ä si... (Non, Tsu'tey... ne fais pas ça)

Tu t'es accouplé à cette femme !!
Tsaheyl soli fìtutehu !!

Oh non, Jake...
Kehe ma Jake...

Que dis tu ?
Kempe peng nga ?

Nous sommes accouplés devant Eywa... c'est fait...
Tsaheyl soli eoEywa... Lu hasey...




Plus qu'à traduire... c'est pas une sinécure.

PS : Quand Toruk Makto arrive, j'ai l'impression que Mo'at dit quelque chose de proche de "Toruk Maktayo" ou de ""Toruk Maktaro", mais je ne crois pas qu'elle dise "Toruk Makto". C'est juste une impression personnelle...

PPS : "Chevaucher" s'écrit "kämakto" (tu as oublié le ¨ sur le a).

PPPS : 2 remarques personnelles :

- Jake Sully se prononce en Na'vi comme si on l'écrivait Jekx Suli (on entend bien l'éjectif en Anglais). Ça peux aider pour la traduction en Na'vi.
- En voyant tous ces posts, on se dit que ce film est plus un film visuel qu'un film de dialogues. Pourtant on aime de plus en plus les dialogues.


WELL DONE, ma Xelloss.


Quelques ajustements possibles...


On s'réveille comme après une cuite à la tequila ou un passage à tabac...
On sort du sommeil, épuisés (endormi), comme après avoir été la proie de Palulukan
Txìng sähahaw, hahawtu, na pximawtarontu lìmu fpi Palulukan

NB : Quand Toruk nous pourchasse, ce n'est pas le chasseur qui est épuisé, mais l'Ikran. Donc je met Palulukan.

[...]

On en avait entendu parlé quand on était petit...Mais j'aurais jamais cru y aller un jour
Étant enfants, nos ainés nous racontaient des histoires sur Pandora... mais je ne pensais pas voyager là-bas
Koaka sutel pameng ayvurìt ahì'i ayoeru ta Eywa'eveng, eylan lamu... slä kefpìl sop käsatseng...
Gaïal Eywati kameie.

"Cette langue est une vraie Vacherie."
(Avatar, 2009)

"Seules deux choses sont infinies : l'Univers et la bêtise humaine.
Quoique pour l'Univers, je n'en ai pas encore acquis la certitude absolue..."
(Albert Einstein, 1879/1955)

"Vous n'existez pas."
(1984, de George Orwell)

moonblood

Mon Frère, je t'en prie, n'attaque pas Ceux Qui Viennent Du Ciel...
Eécoute ma requête, mon frère, n'attaque pas Ceux Qui Viennent Du Ciel...
Tivìng mikyun oeyä ätkxäle, ma oeyä tsmukan, rä'ä 'iveko Sawtuteti...

Beaucoup d'Omatikaya mourraient...
Omatikaya tasyerkup pxay...

Tu  n'es pas mon Frère !!!
Oeyä tsmukan ke längu !!!

Tsu'tey... Ftang nga... (Tsu'tey... Arrêtes)

Je ne suis pas votre ennemi, le seul ennemi, il est là...
Je ne suis pas votre ennemi, (il y à) un ennemi uniquement, il est là...
Ke kxutu ayngeyä oe lu, 'aw kxutu nì'aw, tsatseng tok

Et il est extrêmement puissant...
Ulte fkew längu nìhawng...

Go ! Go !!
Kä !  Kä !!

Je peux aller leur parler...
Tsun kivä ulte pängkxo fohu...

Assez de paroles !!!!
Ftang sìplltxe !!!

Tsu'tey !!
Tsu'tey !!

Je suis Omatikaya... je suis l'un des vôtres, et j'ai le droit de parler...
Omatukaya, oe lu... Hapxì Na'viyä, tsun piveng oe...

Lu aylì'u ngaru, ayngahu nìwotx (j'ai des choses [mots] à vous dire, à vous tous)

Les mots sont comme des pierres dans mon cœur...
Aylì'u na skxe mì oeyä txe'lan...

Colonel, désolé, non, non, vous ne pouvez pas entrer, il faut pas interrompre une liaison en cours...
Ma eyktan, ngaytxoa, rä'ä tsun fpxiväkìm nga, rä'ä mun'i tsaheyluti...

C'est très dangereux !
Lehrrap nìtxan !

Grace...
Grace

Oh, non !
Kehe !

Arrêtez...
Ftang !

Ne bougez plus !!!
Rä'ä rivikx

Ecoutez... Voila... Je... J'ai été envoyé ici pour...
Tìng mukyun... tse... oe... zola'u fìtseng oe fpi...

Tse'a srak ? (Vous voyez ?)

Fìpo lu vrrtep a mì tokx atsleng !! (C'est un démon dans un faux corps)

Kerivey !!! ( il doit mourir [pas de trad' mot à mot] )

Mais ça va pas, nan, vous êtes malade ?
Keltsun längu, nga lekye'ung längu nang ?

Vous êtes allés trop loin !
Ici j'ai juste mis "ca suffit !", car pour moi ce mot unique résume bien tout
Tam !

Bon, vous me virez ça d'la !
Tse, Pot zamung !

Jake, mais qu'est-ce qu'il se passe ?
Kempe len nang ma Jake ?

Vous m'avez beaucoup décu...
Vous n'êtes pas noble...
Rä'ä nawm nga längu...

Expliquez-nous...
Oyektìng ayoeru...

Vous avez trouvé un bon coup sur le terrain, et vous avez complètement oublié dans quel camp vous étiez ?
Rivun tsmuke käsatseng, ulte ngal ke ivomum kea futa fpi fìpongu nga uvan seri srak ?

Parker, il est encore temps d'éviter que la situation dégénère, donnez l'ordre...
Parker, (on) peut encore stopper cette folie, dites...
Ma Parker, kop tsun ftivang fìkeye'ung, piveng nag...

Vous, je ne veux pas vous entendre...
Arrêtez de parler maintenant...
Rä'ä pivlltxe set nga ...

Oh, voyez-vous ça, et si j'me tais pas, vous allez m'tuer ?
Oh, tse'a srak aynga nìwotx ? Txo oe plltxe, tspang oeti ngal srak ?

C'est une option...
C'est une possibilité...
Tìysunslu leiu...

Faut' lui mettre une muselière
Il faut lui fermer sa bouche
Zene tstu sivi peyä kxa pot...

Est-ce que vous pourriez essayer d'arrondir un peu les angles, je vous prie ?
Mawey menga, mewey menga srak slivu ? rutxe...

Vous dites que vous voulez limiter les pertes humaines ?
Vous dites que vous ne voulez pas tuer excessivement ?
New Rä'ä tspivang nìhawng, nga peng, kefyak ?

Alors, écoutez plutôt ce qu'elle à a dire !
Alors, écoutez ses paroles !
Ha, tìng mikyun peyä sìpängkxo !

Ces arbres sont sacrés pour les Omatikayas, pour des raisons que vous pouvez même pas imaginer...
Les Omatikayas disent que ces arbres sont sacrés, ces choses vous dépassent (sont au dessus de vous)
Omtikaya peng a fayutral, swotu lu, Fay'u nga'em lu...

Vous savez quoi ? De toutes façons, ici, si vous lancez un bâton en l'air, ou quoi que ce soit, vous êtes sûr et certains qu'il va atterrir sur un 'buisson sacré'
Vous savez quoi ? Si vous lancez une branche ou tout chose en l'air, ça tombera dans une plante sacré
Omum a 'u srak ? Txo ngal tsre'i vulti fu fra'ut mì taw, fì'u zasyup mì swotu'wll

Non, je ne suis pas en train de vous parler de simples pratiques Vaudou, je suis en train de vous parler d'un phénomène visible et mesurable qui est lié à la biologie de cette forêt...
Kehe, Ke Vauduti muia längu, ngal tse'a sì nìn fay'u oe peng ngaru, fay'u muntxa si hu nar'ringä tìftiarey...

Ok, expliquez-moi ça...
Sran, oyektìng oeru...

D'après nos observations, il y aurait une espèce de transmission de type électrochimique permettant aux arbres de communiquer entre eux...
Nos études nous montrent un lien de type chimique et de type éléctrique, cette chose permet le dialogue entre arbres...
Ayoeyä sìnume wìntxu ayoeru tsaheylut fnechimìk si fne'elektrik, Fì'u tungzup tìpängkxo mìkamayutral...

Ca agirait comme les synapses entre les neurones, et chaque arbre à 10 puissance 4 connexions avec les arbres voisins, et on sait qu'il y à environ 10 puissance 12 arbres sur
Pandora...
C'est comme les synapses entre les neurones, et (il y à) quatre fois dix dans un arbre, et douze fois dix arbres sur Pandora...
Na sìnaps' mìkam'newron'leiu, ulte tsìnlo vol saheylu mì 'aw utral, ulte munvol'lo vol  ayutral mì Eywa'eveng

Ce qui est énorme, j'imagine...
Fxew lu, oe fpìl...

C'est plus de connexions que dans le cerveau Humain...
Saheylu nì'ul to Tawtueyä eltu...

Vous vous rendez compte, c'est comme un réseau, un réseau d'une dimension phénoménale auquel les Na'vi ont accès, et auquel ils peuvent échanger des données, de la mémoire,
dans des lieux tels que celui que vous venez de détruire... Oui...
Vous voyez, c'est comme un réseau (lan), un énorme réseau ! Les Na'vi l'utilisent, ils peuvent envoyer des choses et des souvenirs, dans ces lieux que vous venez de détruire... Oui...
Tse'a srak nang, na lan, fkxewa lan nang ! Na'vi sar fì'ut, fo tsun fpe u sì ok, mì faysengti skayola'a ngal... srane...

Eh bein, ça alors... j'ai l'impression que vous n'avez pas fumé que la moquette, là haut !
Eh, bein ça alors... vous n'avez pas utilisé uniquement la moquette là haut !
Nang sì nang... rä'ä sivar moket'ti mì'aw mìtaw, ayngal nang !

Tout ça pour quelques arbres à la con...
Tout ça pour quelques arbres débiles...
Fra'u fpi leskxawnga ayutral nì'it...

Il serai temps de vous réveiller, Parker...
Vous devriez arrêter de dormir, Parker
Zene ftivang hahaw ma Parker...

Non, c'est vous qui êtes dans les vapes...
Non, la personne qui dort, c'est vous...
Kehe, tsatute herahaw, ngati lu...

La richesse de ce monde est tout autour de nous, et pas uniquement sous nos pieds, les Na'vi le savent, et ils sont prêt à se battre et à le défendre...
L'importance des choses de ce monde est autour de nous, pas uniquement sous nos pieds, Les Na'vi le savent et ils sont prêt à se battre et à le défendre...
Tìtsantena u ta fìkifkey, Pxawayoeng lu, Ke äomevenu ayoeyä nì'aw, Na'vi omum fì'u, alaksì lu sì wep ulte hawnu si !

Si vous voulez partager ce monde avec eux, il faut que vous appreniez à les comprendre.
Txo new sivar fìkifkey fohu, zene ivomum tslam fot ngal.

J'estime qu'on en sait largement assez sur ces sauvages, grâce à Jake...
A cause (grâce à) Jake, (nous) connaissons bien ces créatures, je dis...
Tafral Jake, omum nìltsan fayswiräti oe peng...

Docteur, venez voir ça...
Ma Toktor, Za'u sì tse'a...

Ils ne cèderont jamais...
Rä'ä hivum kawkrr fo...

Ils n'accepteront rien...
Rä'ä mivunge kea ke'u...

Quoi d'ailleurs ? de la bière ?
Peu srak ? Kawnga pay srak nang ?

Des fringues ?
[protection de corps]
Sìhawnutokx srak nang ?

Rien de ce qu'on à a leur proposer ne les intéresse...
Ils ne veulent rien de nos choses, ils disent que c'est sans importance (pour eux)
Rä'ä nivew kea ut ayoeyä, kea tìtsranten fo peng

La mission pour laquelle on m'a envoyé ici est une perte de temps...
On m'a envoyé ici, c'était inutile...
Folpe oeti fìtsneg, kelesar lamu...

Ils ne quitteront jamais l'Arbre-Maison...
Rä'ä txasyìng Kelutralti fol...

Donc...
Ha...

Puisqu'il est impossible d'arriver au moindre accord, les choses sont extrêmement simples, Jake, merci...
Tafral ke run tìmllteti lefpom ayoenggìl, u lu law nìhawng, Irayo ma Jake...

J'ai découvert ça avec beaucoup d'émotions, je m'retiens pour pas vous embrasser...
Rolun fay'ut hu prrte' oel, new pivom ngati, slä ftäpang oe

J'utiliserai d'abord les gaz... ce sera plus humain... plus ou moins...
J'utiliserai les gaz en premier... ce sera un peu plus doux... je pense...
Sìyar kaz nì'awve... Nì'it nì'ul kalin... oe fpìl...

Ok, on passe à l'action...
Srane, Kä...

... allons-y, perdons pas de temps...
... Kä, rä'ä pivey...

... on emballe tout, allez...
...Munge fra'u, kä...

C'est Comme ça qu'ça marche !!!
Tengfya längu!

Quand un peuple est assis sur quelque chose qu'on convoite, on en fait un ennemi...
Krrpe sute heyn lu io'ut nivew  ayoengìl, fol slängu hutu...

Et ça justifie l'pillage !!!!
Tafral 'u, tsun mung fra'ut oel !!!

Quarich fait armer les hélicos de combat, il va attaquer l'Arbre-Maison...
Hunsìp alaksì längu... 'ìyeko Kelutralti...

C'est pas possible !
Keltsun längu nang !

Dr Augustine, vous n'êtes pas autorisée à rentrer ici
Ma Toktok Augustine, rä'ä tivung fpxäkìm mì fìtseng.

Foutez moi la paix !!
Kä ne'ìm !

Parker, qu'est-ce que vous faites ?
Ma Parker, kempe si nga ?

Vous allez vous en prendre à des gens qui...
'ìyeko sute...

Non ! non non non...
Khe, kehe, kehe, kehe...

J'vous ai dit de m'foutre la paix, vous...
Kä ne'ìm nga, oe peng...

... Pas des 'gens', une bande de sauvage, qui vivent dans un arbre !
... Kesute, ayswirä, fo rey mì tawtral !

Regardez autour de vous, ce ne sont pas les arbres qui manquent...
Nìn pxawnga, pxay ayutral tok !

Il n'ont qu'à déménager ! C'est ce qu'ils ont de mieux à faire !!!
Zene txivìng ! tìswey layu !!!

Oh, et puis ça va...
Nìltsan längu...

Oui monsieur...
Srane ma eyktan...

Il y à des familles, il y à des enfants, des bébés... vous allez tuer des enfant ?
Aysoaia tok, eveng tok, frrnen... tspìyang frrnenti ngal srak ?

Vous ne voudriez pas avoir ça sur la conscience...
Vous ne voudriez pas porter ça sur le cœur...
New mivung fì'ut ngeyä txe'lan'em ngal...

Écoutez, laissez-moi essayer de les convaincre de partir...
Tìng mikyun oeti, teswotìng oeru pivam txo nivew hum...

Ils ont confiance en moi...
Ils écouteront mes paroles...
Stasyawm oeyä sìplltxet fol...

Étalonnez, vite !!! On y va !!! Tout de suite !!
Sngä'i, set !!! Kä !!! set !!

... Etalonnage du 3 et du 4...
....Sngä'ikrr, Pxey sì txìng...

Lancez la procédure...
Tsre'i Tsaheyluti...

... C'est parti ! 30 secondes...
Lu hasey... nì'i hrr...

Ecoute-moi bien, t'as une heure...
Ecoute-moi bien  je te donne une heure...
Stawm oeti nìltsan, ngaru 'aw krrti oel tìng

Si tu tiens pas à ce que ta copine s'en prenne une quand ça tombera, t'as intérêt à les faire évacuer...
Txo rä'ä nivew nìn ngeyä yawnetu terkup ngal, fol zene rikx...

T'as une heure !!
Ngaru 'aw krrti oel tìng !!

... ayoeng... (nous)

Ma sempul, ma sa'nok ! (Père, Mère)

Ma Eytukan, lu oeru aylì'u frapor (Eytukan, j'ai quelque chose à vous dire)

Tìng mikyun (Ecoutez)

Pivlltxe ma Jakesully (Parle Jakesully)

Eo ayóéng lu txana tìkawng (un grand danger arrive)

Sawtute zera'u (les Humais arrivent)

Fte fol Kelutralti skiva'a (pour détruire l'Arbre-Maison)

Skiva'a (détruire)

Auu ! Auu !!

Dis leurs qu'ils vont bientôt arriver...
Peng for, fo pìyate ye'rin...

Pìyate fìtseng ye'rìn. (ils arriveront bientôt ici)

Il faut partir, sinon vous serez écrasé...
Zene hivum, txokefyaw, tspasyang ayngati...

Es tu sûr de ce que tu dis ?
Law lu nga srak ?

J'ai été envoyé ici pour vous rencontrer et gagner votre confiance pour qu'un jour je puisse vous transmettre ce message
Fol oeti fpole mì fìtseng, zene ultxa sivi hu ayngati, ulte ayngaru tìng fì'upxaret 'aw trr.

Tu veux dire que... tu savais ce qui allait se passer...
Ngal amomum futa fìke slayu srak ? nga peng ?

Oui... au début, je n'ai fait qu'obéir aux ordres...
Srane... Mì sgnä'ikrr lolek oe...

Ensuite tout a changé...
Mawkrr, fra'u lolatem...

Je suis tombé amoureux...
[Comme pour moi 'je suis tombé amoureux' est intraduisible, j'ai mis 'j'ai commencé à voir']
Sngä'i kolivame oe...

Je suis tombé amoureux de la forêt...
Sngä'i kolivame na'ringti...

Je suis tombé amoureux du peuple Omatikaya...
Sngä'i kolivame Omatikaya suteti...

Et je suis tombé amoureux de toi...
Ulte sngä'i kolivame ngati

... de toi...
...Ngati...

J'avais confiance en toi...
J'ai cru tes paroles...
Spamolpaw ngeya sìplltxeti...

... de toi...
...Ngari...

Tu peux encore avoir confiance...
Tu peux encore croire mes paroles...
Tsun spivaw oeyä sìplltxeti ngal kop

KAWKRR !!! Kawkrr ke slayu nga Na'viyä hapxì !!! (Jamais, tu ne fera jamais parti du Peuple)

TU NE FERAS JAMAIS PARTIE DE NOTRE PEUPLE !!!

Nous avons essayé de nous y opposer...
Fmamolì ftivang fra'u...

KAWKRR NA'VIYA (Jamais du Pleuple)

S'il te plait...Neytiri...
Rutxe... Ma Neytiri...

Kawkrr... (Jamais...)

Ma 'ite...
(Ici 'Ma 'ite' n'a pas vraiement de trad' Fr réelle)
Fille...

Kaw... (En francais, "kaw" 'seul' n'a pas vraiment de trad => pour moi, le message que ce mot fait passer est un "jamais")

Mefoti yìm ! (attachez-les)

Set hivum (Partez maintenant )

Il faut que vous partiez... Ils seront là bientôt !
Zene hivum aynga... Pìyate fìtseng ye'rìn fol

Cible à 1 minute...
Tìkan mì 'aw krr...

Bien reçu j'ai un visuel...
Tslolam, tse'a oe...

Bien reçu, vous gardez le cap sur 3.0
Tslolam, tsawyon mì Pxey kew.

Bien reçu 0.3.0
Tslolam kew pxey kew

Ma Eytukan, ngati 'eko (Eytuka, ils vont vous attaquer)

Eytukan !!
Eytukan !!

Allez dans la forêt...
Kä mì na'ring...

Ils arrivent !
Za'u fo !!

Skiva'a !!! Ils vont tout détruire sur leur passage...
Détruire !!! Skiva'a fra'ut fol !

Neytiri, il faut que vous partiez tout de suite...
Ma Neytiri, zene hivum set...

Courez dans la forêt !! Sauvez-vous !!!
Tivul mì na'ringti !! Hawnu säpi aynga !!!!

Na'ring aynga tìvul ... (courez dans la forêt)

Sauvez-vous !!
Hawnu säpi aynga !!

Txopu rä'ä si !! Txopu rä'ä si !! (n'ayez pas peur !)

Non !!!
Kehe !!!

Allez-vous en !! Partez dans la forêt !!!
Kä !! Kä mì na'ring !!!

Ikranti makto !! 'eko ta'em (Prenez les ikran, attaquez d'en haut)

'iveko... kä, kä, kä (attaquons, allez, allez, allez )

Pour un gros arbre, c'est un gros arbre...
Tsawla utral nang !

Bon, eh bien voila, on dirait que la diplomatie n'a rein donné
Bon, bon, bon, la diplomatie (bon compromis) n'était que du vent
Tse tse tse, sìmllteti lefpom, hufwe lamu...

Allons-y messieurs, finissons en ...
Kä, sute, hasey sayi...

Balancez-moi tout le gaz que vous avez devant l'entrée...
Balancez tout le gaz au pied de l'arbre...
Tsre'i frakaz mì utralä venu...

Bien reçu, les cartouches de CS sont prêtes...
Tslolam, CS alaksì lu...

Envoyez !
Tsre'i !

C'est parti !
Lu hasey !

Bien joué, vous n'avez pas perdu la main...
Joli tir, vous êtes génial...
Lora tìtem, txantsan lu nga nang...

'EKO !!!! (attaque !)

Ils ont ouvert le feu mon Colonel...
Tolem fo, ma eyktan...

C'est une plaisanterie ?
Tìhangham lu srak ?

Ces abrutis n'ont pas compris le message...
Fayskxawng rä'ä tslivam 'upxaret...

Allez, vitesse supérieure, envoyez les bombes incendiaires...
Allez, plus plus, utilisez le feu... (j'ai mis "Nì'ul nì'ul" comme une expression à part entière, un truc à prononcer vite, en mangeant l'apostrophe)
Kä, nì'ul nì'ul, sar txep...

Paré à tirer
Le feu est prêt
Txep alaksì lu.

Feu !
'eko !

NON !!!
KEHE !!!

'iveko, kä, kä, kä... (attquons, allez, allez, allez....)

Awpo mì na'ring, awpo (tous dans la forêt [trad incomplète] )

Y'a rien de tel que le feu pour nettoyer...
Txep, txantsana 'u fpi tìyur...

Na'vi, 'awpo ... ( 'awpo [un / une personne] ne me satisfait pas des masses comme trad'... je me plante peut être de mot... )

Neytiri...
Neytiri....

Il faut pas qu'on reste là, il va faire sauter les piliers
Rä'ä 'ivi'awn mì tsatseng, skasy'a utralti







oui elle dit bien Maktao... c'est tsutey qui dit makto..

Et xellos, fo que tu sache.. t un grand malade !!!!

LOOOL

Comment t'as retranscris tout le dialogue !!! ??

Chapeau bas !

Walter37

Oh, bon sang !
Ke Kehe !

Set hivum ! (patez)

Kehe ! Kehe ma sempul... (non, non, Père)

Kä, kä, KÄ !!! (Allez, allez, allez)

'Awpo...

Mo'at... non !
Ma Mo'at... Kehe !

Si tu es vraiment des nôtres... viens à notre aide...
Txo Na'viyä hapxì nga lu... srung sivi ayoengti...

A toutes les unités, on passe aux missiles
Ne ayngna nìwotx, sar misìlti (j'ai utilisé 'misìl' à l'instar de 'Kunsìp')

Verrouillez les bases des piliers ouest.
Kivan utalä venu...

Par là !
Tsatseng !

Section 2, missiles armés
Wempongu mune, misìl alaksì lu

C'est bon pour la un
'aw, alaksì lu

C'est bon pour la deux
Mune, alaksì lu

Okay pour la trois,
Pxey, sran

... et on envoie !
... ulte fpe !

Chaly Oscar, mitrailleurs en position...
Charly Oscar, samsiyu alaksì lu...

Balancez !
Tsre'i !

Ouvrez le feu...
'eko !

Grace, vite, venez...
Ma Grace, win säpi, kä

Baissez-vous
Ne kllte

Venez, venez !
Kä, kä

Attention !
Nari si !

Vous êtes en position, détruisez la cible...
Alaksì lu nga, skiva'a tìkanti...

Et puis merde !!
Pxasìk !!

Hey ! Mais qu'est-ce que vous faites ?
Hey ! Keme si nga ?

C'est pas pour ça qu'je me suis engagée...
Ketsamsiyu oe slamu fpi fì'u...

Répétez, tir groupé
Nìmun, 'eko 'awsiteng

Allez, allez, allez !!
Kä, kä, kä !!

'iveko !! (attaquez !)

Non, pas par là...
Kehe, rä'ä kivä mì tsatseng...

Attention !
Nari si !

Par là, par là, vite...
Mì tsatseng, win säpi...

Vous avez fait du beau boulot...
Lora tìkangem...

La première tournée est pour moi ce soir !
Le premier coup est le mien ce soir
'awve takul, lu oeyä, fìsretxon'ong !

On s'arrache...
Kä...

Dragon Un à Roméo, on vire à gauche, et on rentre...
Dragon 'aw ne Romeo, Kä ftär, ulte fpxäkìm...

Demi-tour, gauche...
Kiva ne'ìm, ftär...

Toutes les unité, On vire à gauche et on rentre...
Ne aynga nìwotx, kivä ftär ulte fpxäkìm...

Ma sempul !! (Père)

Ma sempul... Ngati oel kin (Père, j'ai besoin de toi...)

Ma 'ite... tskoti munge... (Prends mon arc...)

Ke ! (non !)

Omatikayaru tìhawnu sivi... (Protège les Omatikaya)

Neytiri !
Neytiri !

Ma sempul...
Père...

Neytiri...
Neytiri...

Va t'en...
Kivä ne'ìm...

VA T'EN !!!
KÄ NE'ÌM !!!

VA T'EN D'ICI ...
KÄ NE'ÌM TA FÌTSENG...

ET NE REVIENS JAMAIS !!!!
ULTE KAWRR ZA'U !!!

Bon, débranchez-les...
Tse, tsaheyluti ftang...

Quoi ?
Kempe nang ?

C'est pas possible, vous ne pouvez pas faire ça...
Keltsun  lu, ke tsun sivi...

Vous n'avez pas le droit...
Rä'ä tsun sivi...

Reculez !
Neto rivikx !

Vous ne pouvez pas faire ça...
Rä'ä tsun sivi...

Ma Tsahìk... (Tsahìk)

J'étais un guerrier qui rêvait qu'il pouvait apporter la paix...
Tsamsiyu oe lamu, unil sami futa oe tsivun munge lefpoma srr...

Mais tôt ou tard, il faut se réveiller...
Slä 'aw trr, zene ftivang hahaw...

Salut, ca va toi ? Ca fait longtemps...
Kaltxì, ngaru lu fpom srak ? nulkrr lamu nang ...

Tiens, salut !
Kaltxì !

Personnellement, j'comprends pas qu'ces traîtres écolos' aient droit à un steak...
Ces débiles vont manger de la viande, j'y crois pas...
Fayskxawngìl yìom tsnganti, ke omum fì'u...

Ils ont du steak ? Mais j'y crois pas... Qu'est-ce que tu m'racontes ?
Tsngan srak nang ? ke omum oe... kempe nga peng ?

Oauis, ça tu connais !
Sran, ngal omum fì'ut !

Allonge-toi !
Ne kllte !

Trudy ?
Ma Trudy ?

Allez, allonge-toi !
Kä, ne kllte !

MAX !!
MA MAX !!

Trudy, démarre l'hélico...
Ma Trudy, tsre'i kunsìpti...

Vas-y...
Kä...

Tiens...
Munge nga

C'est bon !
Nìltsan lu !

Tiens...
Munge nga...

Max, reste là...
Ma Max, 'ivi'awn mì fìtseng...

Il faut que je puisse compter sur quelqu'un ici...
Je voudrai quelqu'un avec moi, ici...
Nivew tuteo oehu mì fìtseng

Ouais, d'accord !
Sran, tslolam !

Allez, mon joli...
Kä ma oeyä tìlor...

Colonel, regardez, y'a un problème...
Ma eyktan, nìn...

C'est le Samson 16, il à démarré sans demande d'autorisation...
Samson mevol, tsräpe'i po luke tìtung...

Ca y est ?
Nìltsan lu srak ?

Donnez !
Tìng oer !

Mettez vos masques !!
Sar ayngeyä maskx !!!

Gaz ! Gaz ! Gaz !!!
Kaz ! Kaz ! Kaz !!!

On est pris sous le feu !! Il faut décoller
'eko ayoeti !! zene tswayon

Prenez ma main !
Munge oeyä tsyokx !

Ah, c'est bon, tu peux y aller !!!
Ah, nìltsan lu, kä !!!

Va y décolle, décolle...
Kä, tswayon, tswayon...

Colonel...
Ma eyktan...

Merde, c'est pas vrai...
Pxasìk, ke omum oe...

Tout le monde est entier, ça va derrière ?
Frapo lu fpom srak ? fpom srak 'ìm ?

Ouais !! Ca va, ouais !!!
Sran !! Fpom sran !!!

Ca va Norm'
Ma norm, ngaru lu fpom srak ?

Ouais...
Sran...

Je sens qu'ça va gâcher ma journée...
Fì'ul skìya'a oeyä trr...

Grace est touchée...
Graceti 'olampi

Quoi ?
Kempe ?

Va me chercher ma trousse de secours
Kä fwivew medipak

Trousse de secours !!!
Medipak !!!

Appuyez sur la blessure, Grace !
Tuvon eosätìsraw seyki ma Grace !

Y'a une mallette à l'avant dans le nez de l'appareil !
Medipak tok mì eokunsìp

Ca arrive, Grace...
Fì'ul za'u ma Grace...

Ne vous inquiétez pas, ca va aller...
Nìltsan layu...

C'est bon...
Nìltsan lu...

Va y, lève !
Kä, mì taw set !

Attention, ça pourrait balancer...
Nari si...

C'est bon !
Nìltsan lu !

Cap au nord, direction les montagnes...
Vers les Ikni'...
NeIkni'...

Bien reçu...
Tsloalm...

Norm' ca va la haut ?
Ma Norm, ngaru lu fpom srak mì taw ?

Oui, toujours là !
Sran, ayngahu !

Au moins ici ils pourront pas retrouver notre trace... on s'enfonce dans le vortex !
Ke tsun rivun oeyä fia'ot, ayoengìl kä mì Vortexti !

Et à l'Arbre des Âmes c'est encore plus puissant, c'est ça ?
Ulte lokVitrautral, nì'ul txur lu kefyak ?

Ouais !
Sran !

Ok, c'est là qu'on va !
Sran, kä käsatseng ayoeng !

Un vrai bébé...
Ngay prrnen....

Ca va ?
Ngaru lu fpom srak ?

Oui, On va vous soigner...
Sran, srung sayi ayoeng...

J'ai l'esprit rationnel, ne l'oubliez pas...
Tswiva' tsnì oeyä tirea, runyu ronsemä lu...

J'crois pas aux contes de fées, soldat...
Ayvur alor, ke sìlpey oe, tsamsiyu...

Les Omatikaya peuvent vous guérir, je le sais...
Omatikaya tsun srung sivi ngal, oe omum...

Et pourquoi ils le feraient...
Ulte pelun fo srung sayi oeti nang ?

Le peuple dit 'Eywa y pourvoira'...
Na'vi peng san Eywa srung sayi...

Mais sans maison, sans espoir, Ils n'avaient qu'un seul endroit où aller...
Slä, lukekelku, lukezusawkrr, tsun kivä mì 'w tseng...

Ca tourne...
Mìn...

C'est quoi ton plan, Jake ?
Que feras tu, Jake ?
Kempe sayi nga ma Jake ?

J'ai pas de plan...
Pas d'idée...
Kea säfpìl...

C'est Tsu'tey qu'es devenu Olo'eyktan, maintenant...
Tsu'tey olo'eyktanti slìyu set...

Il te laissera même pas approcher...
Ke tsun livok nì'it nga...

J'vais essayer...
Fmìyi oe...

Je lance...
Tsre'i...

Praia, traître, étranger... j'étais dans le lieu que l'œil ne voit pas...
Skxawng, kavuksiyu, ketuwong... tamok mì tseng a nari ketse'a...

J'avais besoin d'eux, et ils avaient besoin de moi...
Oel kin ayngati, ulte ayngal kin oeti...

Pour me retrouver face à eux, il allait falloir que je passe à un tout autre niveau...
Si je voulais me retrouver fac à eux, je devais devenir plus puissant
Txo new tivok eofo, zene sliveyu nì'ul txantur...

Parfois, toute une vie se réduit à un geste fou...
Une vie peut être interprétée par une action folle...
'aw tìrey tsun ralpiveng hu 'aw lekye'unga kam..

Il faut qu'on fasse une chose, ça va pas te plaire...
Zene sivi 'u, keprrte' layu...

D'après ce que j'ai compris, il n'y à pas pire que Toruk dans le ciel...
Txo tslolam fra'u, Toruk 'e'al lu mì taw...

Personne ne l'attaque jamais...
Kawtul 'eko poti, kawkrr...

Doucement...
Tam tam...

Alors, pourquoi est-ce qu'il lèverait les yeux...
Alors pourquoi il regarderai au dessus...
Ha, pelun nivìn ta'em po...

Mais ce n'était que la théorie...
Mais ce n'était que des paroles...
Slä, sìplltxe lamu...

[chant] => A traduire, Xell' !!

Toruk Makto ? (Toruk Makto ?)

Je te vois...
Oel ngati kameie...

Je te vois...
Oel ngati kameie...

J'avais peur, Jake...
Txopul tamok mì oeyä txe'lanti, ma Jake...

Pour mon peuple...
Na'viyä txopu...

La peur a passée...
Txopu holum...

Ma Tsu'tey te Rongloa, Ateyo'itan (Tsu'tey, du Clan Rongloa, fils d'Ateyo)

Eo ngenga kllkxem ohe (je me tiens devant vous)

Alaksi Omatikayaru, kìte'e sivi (prêt à servir les Omatikaya)

Tu es Olo'eyktan, et tu es un grand guerrier...
Olo'eykanti luyu, nawma tsamsiyu luyu...

J'ai besoin de toi
Ngengati oe kin...

Toruk Makto ! (Toruk Makto)

Je volerai avec toi !
Tswayayon ngengahu !

Mon amie est mourante...
Oeyä 'eylan tolerkup...

Grace est mourante...
Grace tolerkup...

J'implore le secours d'Eywa...
Eywayä srungti oel kuyin...

Regardez où on est...
Nìn fìtseng...

Je dois récolter des prélèvements...
Zene mivunge hapxìti ahì'i oel...

Notre Grande Mère peut décider de sauvegarder tout ce qu'elle est...
Oeyä nawma sa'nok tsun pive'un zong frapo...

Dans ce corps...
Mì fìtokx...

C'est possible ?
Nìngay srak ?

Elle doit d'abord passer sous le regard de Eywa... et revenir...
Zene kivä tse'a Eywati pol, ulte kivä nìmun...

Mais Jakesully, elle est très faible...
Slä ma Jakesully, fìtxan mey längu...

Courage, Grace, ils vont vous soigner...
Kä, ma Grace, fo srung sìyi ngaru...

Mo'at : tìng mikyun ayoheru rutxe ma nawma sa'nok

Na'vi : Srung si poeru ma Eywa

Mo'at : Pori tireati, munge mì nga

Na'vi : Srung si poeru ma Eywa

Mo'at : Ulte tìng ayoeru 'i'awn ngeyä ya

Na'vi : Srung si poeru ma Eywa

Mo'at : Tiviran poe ayoeng kip

Na'vi : Srung si poeru ma Eywa

Mo'at : Na Na'viyä hapxì ko

Na'vi : Srung si poeru ma Eywa

Lu hasey
(c'est terminé)

Jake...
Ma Jake...

Grace...
Ma Grace...

Je suis près d'Elle, Jake... Elle existe...
Lokpoti oel tok, ma Jake... ngay po lu...

Grace... Grace...Grace...
Grace... Grace...Grace...

Qu'est-ce qu'il se passe ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
Kempe len ? kempe len ?

Grace ...
Ma Grace...

Qu'est-ce qu'il se passe ?
Kempe len ?

Ça a réussi ?
Nìltsan lolu kefyak ?

Ses blessures étaient trop grandes, il n'était plus temps...
Peyä sätìsraw seyki  nìhawng längu, kea krr längu...

Elle est avec Eywa...
Po Eywahu...

Avec ta permission, je prendrai la parole...
Hu ngeyä tìtung, pìylltxe oe...

Si tu veux me faire l'honneur de traduire
Txo tsun ralpiveng nga, nawma meuia fì'u lu

Ceux qui Viennent du Ciel nous ont envoyé un message...

Fpol' sawtutel 'upxaret.

Ils disent qu'ils peuvent prendre tout ce qu'ils convoitent...

Fori tsat new

Et que personne ne peut les en empêcher

Tsun mivunge

Eh, bien, nous leur renverrons un message...

Awngaru 'upxaret fpìye for

Chevauchez aussi vite que le vent sait vous porter...

Kamakto nìwin, ayngati spivule hufwel

Vous direz aux autres clans de nous rejoindre...

Ayolo'ru aylahe peng ziva'u

Vous leur direz que Toruk Makto compte sur eux

For peng syeraw Toruk Makto

Volez maintenant, avec moi...

Tswayon set oehu

Mes Frères, mes Soeurs

Ma smukan, ma smuke

Et nous montrerons à Ceux qui Viennent du Ciel...

Sawtutel wìyintxu ayoneg

... Qu'ils ne peuvent pas prendre tout ce qu'ils convoitent...

Ke tsun fo kem sivi

Et que ce monde

Fìtseng

Est Notre Terre à Nous !!

Awngeyä !!

Fìtseng awngeyä !!

Awngeyä !!

Kiväto !!
(Allons-y / En avant !!)

Nous avons volé aux quatre vents...
Tswolayon mì tsìnga ayhufwe...

Maktoko !! (Chevauchons !!)

Jusque chez les cavaliers des Clans de la Grande Plaine...
Ne aymaktoyu ta tsawla sei...

...Qu'ils retournent au ciel...
Kivä mì taw...

[...] => paroles à extraire... (keftue leiu nang)

Chez les Dompteurs d'ikran de la Mer de l'Est.
Mì ikranä aymaktoyu ta txampay

... Aux enfants de nos enfants...
Evneg ta ayoeyä eveng

[...] => paroles à extraire... (keftue leiu nang)

A l'appel de Toruk Makto, tous sont venus...
Hu ätxäleyä Toruk Makto, frapo ziva'u...

... maktoko.. (Chevauchons)

MAKTOKO !!!

Tout le monde sur cette base, sans la moindre exception, devra se  battre pour sa survie...
Frapo, frapo mì fìtseng zene wayem fpi peyä tìrey...

C'est comme ça, c'est un fait !!
C'est décidé
Ko pole'un fì'ut

Des hordes d'aborigènes se regroupent en masse pour nous attaquer.
Pxay ayolo' swiräyä, nuntxa säpi, ulte 'ìyeko ayoengti...

En effet, ces images satellite nous montrent, que leur nombre est passé en quelques heures, de quelques centaines...
Srane nang, faysawrel Wìntxu ayoeru, tsnì feyä holpxay slolu mì nì'it hrr, nì'it zam...

...à plus de 2000, et leur nombre n'arrête pas de grossir...
Ne pxevozamkizamevol, ulte peyä holpxay slu nì'ul tsawl...

D'ici 8 jour, ils pourraient être plus de 20000, et tout le périmètre tomberait alors rapidement entre leurs mains...
Na vol srr, tsivun tsìzazamkivozamtsìvol lìyevu, ulte ftatseng, nìwin mì feyä tsyokx slìyevu...

Ce qui est intolérable.
Cette chose ne doit pas se produire.
Fì'u rä'ä liven

La seule façon d'assurer notre sécurité, c'est de lancer une attaque préventive, nous allons combattre la terreur par la terreur
Pour le bien de notre protection, nous attaquerons les premiers, nous combatterons la peur au moyen de la peur
Fpi ayoeyä tìhawnu, 'ayeko 'awve ayoeng, wyaem txoputi fa txopu

Il se trouve que les indigènes pensent que cette forteresse qu'ils ont dans la montagne est protégée par leur... leur déesse
Ces créatures pensent que Eywa protège leur forteresse
Fayswirä fpìl feyä Eywa, hivawnu feyä txurtseng...

Et quand nous l'auront détruite, ce sera pour leur race, un traumatisme qui marquera si profondément leurs esprits qu'ils n'oseront plus revenir ici avant des générations...
Et quand elle sera détruite, leur peur sera si grande qu'ils ne reviendront jamais
Ulte krrpe skola'a fìtxurtseng, feyä txoputi fìtxan tsawl layau, furia ke zaya'u kawkrr...

Et des générations... Ca aussi c'est un fait !!
Jamais...
Kawkrr...

C'est d'la folie, ici, tout le monde est mobilisé, la navette est en train d'être transformée en bombardier, ils embarquent des palettes d'explosifs...
C'est la folie ici, tout le monde est utilisé, la navette devient un bombardier, ils emportent beaucoup d'explosifs (choses explosantes)
Mì fitseng lekye'ung lu, frapo serar, Shahtell saìyu kunsìp, munge pxay tìpxor'u

C'est pour mener une sorte de campagne de terreur
Ils vont utiliser la peur
Sìyar txoputi fol

Ils vont larguer des tonnes d'acide...
Tsìyer'i pxay acìdti fol...

Quarich à lancé l'opération, la machine est en route, rien ni personne ne l'arrêtera plus...
Quarich meraktänggo ulte ke'ul ftirvang kea pot...

C'est pour quand ?
Pehrr layu ?

06h demain matin...
Trr'ongmaw... trray trr'ong...

Max Max !!
Ma Max, Max !!

J'arrive, je coupe
Za'u, mun'i.

On est foutu...
Mì pxasìkti lu ayoeng...




Quote from: moonblood on June 08, 2010, 05:30:40 AM
Comment t'as retranscris tout le dialogue !!! ??

Chapeau bas !

Peut-être de mémoire... je peux te retranscrire TOUT les textes du 5ème élément de mémoire, si tu veux.^^ Mais je crois plutôt qu'il a écouté le film et tapé au clavier en même temps.
Gaïal Eywati kameie.

"Cette langue est une vraie Vacherie."
(Avatar, 2009)

"Seules deux choses sont infinies : l'Univers et la bêtise humaine.
Quoique pour l'Univers, je n'en ai pas encore acquis la certitude absolue..."
(Albert Einstein, 1879/1955)

"Vous n'existez pas."
(1984, de George Orwell)

tìrey tsawke

ET moi qui espérais encore pouvoir être dispensée de finir en martyr

On va s'battre contre des hélicos de combats avec des arcs et des flèches

J'ai fédéré une quinzaine de clans, soit environ 2000 guerriers...

On à souvent volé dans ces montagnes, on les connaît bien, tu les connaît bien !

Eux, non ! Leurs instruments ne fonctionneront pas ici, il pourront pas téléguider leurs missiles...

Il faudra qu'ils nous aient dans leurs viseurs, et si ils approchent pour se battre...

Notre maîtrise du terrain nous aventagera

Tu sais qu'il va larguer ses bombes en plein sur l'Arbre des Âmes...

Oui...

S'ils arrivent à l'Arbre des Âmes, c'est fini...

C'est là qu'ils communiquent avec Eywa, et leurs ancêtres, ce serait irréparable !

Raison de plus pour s'y opposer.

Peut être que j'parle qu'à un arbre...

... Mais si tu es là...

J'ai le devoir de t'avertir... Si Grace est avec toi, recherche dans sa mémoire...

Tu y verras le monde d'où nous venons...

Un monde sans 'nature'...

Ils ont tué leur 'Mère' !

Et ici, ils feront la même chose...

Ceux qui viennent du Ciel vont vous envahir

Ils s'abattront, comme une pluie sans fin, si on ne les arrête pas...

Ecoute-moi, tu ne m'a pas choisis pour rien...

Je suis prêt à combattre...

Tu le sais bien

Mais j'ai besoin de ton aide maintenant

Notre Mère ne prend jamais parti, Jake...

Elle veille sur l'équilibre naturel de la vie...

J'aurai essayé...

Leader à formation, on entre dans le Vortex...

Passez en pilotage manuel...

Bien reçu, on passe en manuel !

C'est Papa Dragon qui vous parle, j'veux qu'cette mission soit réglée en 5 sets, je veux être rentré à la maison pour dîner

Déposez les AMP...

Allez, les filles, ils vont comprendre leur douleur...

Go ! Allez, allez, allez !!!

Bravo 11, plus à gauche...

Bravo 11 à gauche...

Surveillez les côtés...

On à plus d'informations...

Avancez...

... Bien reçu...

Charly 21, maintenez vos distances...

Bien reçu, terminé...

Attention à ce qui se passe au dessus de vos têtes...

Bravo 11, ne vous dispersez pas...

Surveillez vos détecteurs thermiques...

A toutes les unités, Papa est en tête, on va vers la cible, escorteurs, vous restez au plus près...

On va rayer la peinture...

Les mitrailleurs, vous n'oubliez pas de tourner la tête, vous n'avez pas le droit à l'erreur

Ils sont là...

Attention messieurs, l'objectif est en vue, distance 4km, Walkyrie 26, soyez prêt à larguer.

Bien reçu, paré à délivrer la munition

... Par ici...

... Attendez !!

Charly 11, y'a du mouvement...

Maintenez la position...

... Attendez, attendez...

Y'a du mouvement à 500m

... Charly 21, restez en position

Le sol signale un mouvement...

Avance rapide

... Charly Oscar, section Rider

Formez la ligne, les cibles se rapprochent, distance 400m

Vous pouvez éclaircir l'image ?

Non, on est dans le Vortex...

'EKO !!!

'eko ! 'EKO !! 'EKO !!!! (Attaque !)

J'vais tenter une percée, Frère, suivez-moi tous...

Maktoko !! (Chevauchons !)

A tous les appareils, feu à volonté, feu à volonté.

Virez à droite, demi-tour

Feu !!

Rompez la formation, et engagez le combat !

Ouais, prends ça !!

Scorpions, poursuivez-les et détruisez-les...

Jake, Jake !! Tu me reçois ? On bat en retraite, on s'fait massacrer...

Bien reçu, décrochez !

C'est lui, prenez-le en chasse et abattez le !!!

J'vous ai demandé de l'abattre !!

Whoups, pardon...

Allez-y allumez-la !!

Elle est là...

Y'a pas que toi qui es armé, salaud

Ne la perdez pas de vue, verrouillez-la, j'arme toutes les pièces...

Ouais !! C'est ça, voila !!

SEZE !!!

Renégat Un est touché, je rentre... Désolé Jake...

Feu !

Tsu'tey ? Frère, tu m'entends ?

Renégat Un, tu me reçois ?

Trudy ?

Cibles à 2mn...

Walkyrie 26, vous êtes autorisée à larguer...

Bien reçu Dragon, on entre dans la zone à bombarder.

Paré à larguer la Une !

La Une est parée...

Ma Jake... MA JAKE !!!

Je t'écoute...

Neytiri !

Ils ont tué Seze, ils sont beaucoup, ils approchent...

N'attaque pas... tu me reçois, Neytiri...

N'attaque pas !

Replies-toi !

Ne reste pas là, c'est un ordre...

Neytiri !

...Y'a du mouvement ! Y'a du mouvement !...

Maintenez la position, quelque chose approche...

... Bravo 11, ça bouge à l'écran, vous avez vu ?...

Y'a du mouvement à 200m

... Maintenez la formation...

Soyez prêt !

... Verrouillez vos arrières...

... A 100m, ça ce rapproche...

Attention !!!!

Repliez-vous, REPLIEZ-VOUS !!!

Jake...

Eywa t'a entendu...

EYWA T'A ENTENDU ...

EN AVANT !!!

REPLIEZ-VOUS !!!

On se sauve !!

Mon Colonel, tous les escorteurs sont abattus ou en déroute...

Finissons-en...

Walkyrie 26, ici Dragon, foncez sur la cible !

On fonce sur la cible !

Attention, largage dans 30 secondes

ATTENTION...

A mon commandement, 2, 1, larguez...

On envoi, on envoi GO GO GO !!

Attention...

C'est Sully...

Mettez vos masques !!

On est touché...

Allez, viens ! Viens voir papa !!

Arrête, Quarich !

C'est terminé....

Tant que je respirerai, rien ne sera terminé...

C'est drôle, j'espèrerai que t'allais dire ça...

Allez !!

Alors, Sully...

On vit ça comment, quand on trahis sa race ?

Tu t'prends pour un des leurs ?

J'vais t'réveiller...

Jake...

Jake...

Jake...

Jake !

Ma Jake !

Je te vois...

Je te vois...

Ceux qui étaient venu du ciel sont repartis dans leur monde à l'agonie...

Seul quelques-uns d'entre eux ont été choisis pour rester

Le temps du Grand Chagrin prenait fin...

On n'avait plus besoin de Toruk Makto...

Voila, je pense que c'est ma dernière contribution à ce journal de bord

Puisque quoi qu'il arrive ce soir...

De toutes façon, je ne reviendrai pas ici

Il est temps de conclure, quand c'est sa fête, il faut être ponctuel

On ne renaît pas tous les jours...

C'était les derniers mots de Jake Sully

Ma sa'nok...

Lu hasey !!





Oui je pense aussi !
En tout cas "Ouhaou !  :o"
[email protected]
- Les plus petites choses permettent les grands changements. -

Schlipak

Waw... Ma Xelloss !
...
Bon reste plus qu'à traduire...
Je pense que si on s'y met à plusieurs ça ira mieux, mais faut décider de qui prend quel passage, pour éviter qu'on traduise tous la même chose en même temps...

ikran tìkawng

je l'ai dit sur l'autre forum et je le répète ici

c'est pas pour rien qu"on le surnomme défois "Xelloss le taré" ;D

j'aurai bien aimé participé mais mes connaissances en na'vi sont comment dire............mauvaises ;D
My Na'vi tattoo

xelloss

Quote from: Walter37 on June 08, 2010, 12:37:00 AM
Plus qu'à traduire... c'est pas une sinécure.

PS : Quand Toruk Makto arrive, j'ai l'impression que Mo'at dit quelque chose de proche de "Toruk Maktayo" ou de ""Toruk Maktaro", mais je ne crois pas qu'elle dise "Toruk Makto". C'est juste une impression personnelle...

PPS : "Chevaucher" s'écrit "kämakto" (tu as oublié le ¨ sur le a).

PPPS : 2 remarques personnelles :

- Jake Sully se prononce en Na'vi comme si on l'écrivait Jekx Suli (on entend bien l'éjectif en Anglais). Ça peux aider pour la traduction en Na'vi.
- En voyant tous ces posts, on se dit que ce film est plus un film visuel qu'un film de dialogues. Pourtant on aime de plus en plus les dialogues.


WELL DONE, ma Xelloss.


Quelques ajustements possibles...


On s'réveille comme après une cuite à la tequila ou un passage à tabac...
On sort du sommeil, épuisés (endormi), comme après avoir été la proie de Palulukan
Txìng sähahaw, hahawtu, na pximawtarontu lìmu fpi Palulukan

NB : Quand Toruk nous pourchasse, ce n'est pas le chasseur qui est épuisé, mais l'Ikran. Donc je met Palulukan.

[...]

On en avait entendu parlé quand on était petit...Mais j'aurais jamais cru y aller un jour
Étant enfants, nos ainés nous racontaient des histoires sur Pandora... mais je ne pensais pas voyager là-bas
Koaka sutel pameng ayvurìt ahì'i ayoeru ta Eywa'eveng, eylan lamu... slä kefpìl sop käsatseng...
J'en prends note
-> Pas con le coup du Palu'  ;)

Quote from: Walter37 on June 08, 2010, 06:15:20 AM
Quote from: moonblood on June 08, 2010, 05:30:40 AM
Comment t'as retranscris tout le dialogue !!! ??

Chapeau bas !

Peut-être de mémoire... je peux te retranscrire TOUT les textes du 5ème élément de mémoire, si tu veux.^^ Mais je crois plutôt qu'il a écouté le film et tapé au clavier en même temps.
En effet, et ce fut assez long  ;D
Et mes memikyun en ont pris plein les memikyun

Quote from: Schlipak on June 08, 2010, 07:00:18 AM
Waw... Ma Xelloss !
...
Bon reste plus qu'à traduire...
Je pense que si on s'y met à plusieurs ça ira mieux, mais faut décider de qui prend quel passage, pour éviter qu'on traduise tous la même chose en même temps...
Dites-moi quel passage vous voulez
-> idée Xellossienne : Commencez par la fin...
C'est comme un tunnel, à un moment on se rejoindra  ;)

Quote from: ikran tìkawng on June 08, 2010, 11:44:06 AM
je l'ai dit sur l'autre forum et je le répète ici

c'est pas pour rien qu"on le surnomme défois "Xelloss le taré" ;D

j'aurai bien aimé participé mais mes connaissances en na'vi sont comment dire............mauvaises ;D
Nawma skxawng alekye'ung oe leiu nang !


keye'ung ayngahu nìwotx frakrr !
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

Walter37

J'ai juste fait de la relecture et Xelloss me dit j'en prends note". Comme pour le Na'viri lì'fya, je vais juste faire la relecture de vos écrits.
Gaïal Eywati kameie.

"Cette langue est une vraie Vacherie."
(Avatar, 2009)

"Seules deux choses sont infinies : l'Univers et la bêtise humaine.
Quoique pour l'Univers, je n'en ai pas encore acquis la certitude absolue..."
(Albert Einstein, 1879/1955)

"Vous n'existez pas."
(1984, de George Orwell)

xelloss

Kaltxì ayngaru !

Tse...

La Trad' continue...
On traduit donc de

Jake, t'es Jake ? C'est ça ?
Jake ? Nga Jake syaw kefyak ?
à
Du calme, le Marine, vous me rendez nerveuse...
Du calme, le guerrier, je deviens nerveuse à cause de vous
Tam tam, tsamsiyu, kemawey slu tafral ngati oel


Xelloss herahaw set !


Eywa ayngahu !


=> Ngaytxoa ma Gaïal'...  ;D
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

xelloss

Kaltxì ayngaru !


Tse...


La trad' va jusqu'a
Nous sommes accouplés devant Eywa... c'est fait...
Tsaheyl soli eoEywa... Lu hasey...


La suite au prochain épisode  ;D

Eywa aynahu !
Le premier homme qui est mort à du être drôlement surpris.
Partir c'est mourir un peu, et mourir c'est partir beaucoup.
La Terre est basse.
Les lénitions, en rouge

Le Na'vi fpi Ayskxawng 2022

Walter37

Nous nous sommes accouplés devant Eywa... c'est fait...

Good luck, ma Xelloss.
Quote from: xelloss on June 15, 2010, 04:53:24 PM
=> Ngaytxoa ma Gaïal'...  ;D

Pas grave.^^
Gaïal Eywati kameie.

"Cette langue est une vraie Vacherie."
(Avatar, 2009)

"Seules deux choses sont infinies : l'Univers et la bêtise humaine.
Quoique pour l'Univers, je n'en ai pas encore acquis la certitude absolue..."
(Albert Einstein, 1879/1955)

"Vous n'existez pas."
(1984, de George Orwell)

Kifkeyit ftiayu

Bien qu'il faut effectivement comprendre une forme pronominal, Neytiri dit bien : "Nous sommes accouplés devant Eywa... c'est fait..."

Par contre, pour "s'accoupler", il existe le verbe muntxa si ("mate" en anglais). ;)

Stawmyu Feyä Aymokrit

Walter : en anglais la phrase est : We are mated before Eywa... it is done.
Le verbe Accoupler en anglais n'est pas réfléchi. La Trad' de Xelloss me parait plus juste dans ce contexte.

Avec effectivement la correction de Kifkeyit ftiayu
Alt GR + 7 + i ==> ì
Shift + ^ + a ==> ä

Quote from: Jake S. (c)2154Cette langue est une vraie vacherie

Kifkeyit ftiayu

Et non! Enfin, la phrase n'est pas réfléchie mais ce n'est pas à cause du verbe (qui peut être traduit par "accoupler" ou par "s'accoupler"), mais de son contexte (lexical ou sémantique) :

I'm mated = Je suis accouplé
I mated = Je me suis accouplé (ou alors, "j'ai accouplé", mais ça dépend du contexte)

==> I mated with Neytiri = je me suis accouplé avec Neytiri
==> I mated two ikrans = J'ai accouplé deux ikrans. (good luck :p)

aytsmukan

Oh la la cela devient trop compliqué si vous parlez sémantique ou lexique, moi je décroche....
Choisir, c'est renoncé et se positionner.
Ne pense pas au problème, pense à la solution.
trailer nìNa'vi
Oeyä  nìNa'vi
Verbe Na'vi 2.1

Stawmyu Feyä Aymokrit

Quote from: Kifkeyit ftiayu on June 19, 2010, 05:02:24 AM
Et non! Enfin, la phrase n'est pas réfléchie mais ce n'est pas à cause du verbe (qui peut être traduit par "accoupler" ou par "s'accoupler"), mais de son contexte (lexical ou sémantique) :

I'm mated = Je suis accouplé
I mated = Je me suis accouplé (ou alors, "j'ai accouplé", mais ça dépend du contexte)

==> I mated with Neytiri = je me suis accouplé avec Neytiri
==> I mated two ikrans = J'ai accouplé deux ikrans. (good luck :p)

Tu as partiellement raison... mais tes exemples montrent clairement que le Verbe lui-même n'est pas réfléchi en anglais, il n'appel pas de pronom réfléchi. Comme c'est effectivement le cas dans les traductions françaises de ces phrases.

Tu ne dis pas : I mated myself with Neytiri ...

Stawmyu Feyä Aymokrit
Alt GR + 7 + i ==> ì
Shift + ^ + a ==> ä

Quote from: Jake S. (c)2154Cette langue est une vraie vacherie