Is nì- -us- productive?

Started by Ataeghane, December 09, 2010, 02:51:43 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.


Quote from: Carborundum on December 12, 2010, 04:48:53 PM
Quote from: Ataeghane on December 12, 2010, 04:17:44 PM
QuoteI wasn't sure if deeply would translate well here so I used thoroughly instead, I'm also not sure,
Why would nìtxukx be wrong?
Nìtxukx means deeply all right, but to use it in this context would only be correct if you are actually searching in a vertical direction, preferably below ground (or water).

Karyu Pawl's blog:
These words primarily refer to physical depth: kilvan areng, kilvan atxukx. They can't be applied to people: *tute areng makes no sense. But as in many languages, they are sometimes applied metaphorically to thoughts, ideas, analyses, etc.: e.g. aysäfpìl atxukx 'deep thoughts.'
So, in certain contexts we can use it in the sense of 'thoroughly', but I agree, nìno would be better here.

kewnya txamew'itan

Even if they can be used metaphorically, I think it's unlikely that such a use lines up with ours 100% so outside of those specific case outlined by Frommer, I'd avoid it. (Irayo ma plumps for finding that btw).
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (

numena'viyä hapxì amezamkivohinve


Irayo. Now I think I understand it. I hope we will soon know more about it, but as for now tsaw tam.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.