trramä vs. letrram

Started by Kemaweyan, March 26, 2010, 06:58:37 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kemaweyan

Pefya nìeyawr pilvlltxe teri upxare a fpame' trram: san upxare trramä sìk fu san upxare letrram sìk?

How correctly say about messages that were sent yesterday: "upxare trramä" or "upxare letrram"?
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

roger

The difference is between inflection (case) and derivation (deriving adjectives w le-). Case is pretty much universal - there may be some irregular words, but you can pretty much always use case with a noun. Derivation is spottier: if it's not already a word, then you're making stuff up, so I'd say letrram is out pending attestation. Two problems with trramä too: Is trram a noun? AFAIK, it's only an adverb, and so can't take case. There's also the question of whether the genitive would do the job even if it were: it would in a lot of European languages, but in Na'vi the GEN seems to have a narrower meaning; it's unclear whether it can be used for "two-winged banshee", for example.

So I'd say both are iffy. What I think we can do is use subordination: upxare a trram. If trram were a noun, we'd need an adposition there, but since it's not, AFAIK we can just use 'a'.

What do others think? Is [N a ADV] a legitimate construction?

wm.annis

Quote from: roger on March 27, 2010, 06:58:21 AMWhat do others think? Is [N a ADV] a legitimate construction?

I suspect that in a longer conversation with more context that might be fine.  But without more context, my impulse was upxare a fpole' (oel) trram.

Na'vi's attributive a is quite like Mandarin 的 when that is used for attributive phrases.  的 can be used in "ADV 的 N" phrasing, but a quick dig through some documents makes it seem to me like it's not very common.  Frommer has mentioned Mandarin before in relation to Na'vi grammar, which is the only reason I bring up 的 here.  :)

Plumps

Something similar with what roger said about adverb and noun origins...

We know that tok is transitiv ... how would I treat the sentence "I am here" ? Is that
oe lu fìtseng (fìtseng = adverb)
or
oel tok tìtsengit (fìtseng = noun)

Concerning *N a ADV: I'd go for the longer version that wm.annis suggested ... I tried to think of other instances in which the adverb would be more clear through -ly ending ... but that doesn't work.

Irish uses similar patterns in terms of relative clauses with an introducing a. And AFSIK, it isn't possible there either...

Plumps

Seems we've (at least I :P ) been mistaken:

From one of roger's post from Frommer

There's
Ke zasyup lì'Ona ne kxutu a mìfa fu a wrrpa.
'The lì'Ona will not perish to the enemy within or the enemy without.'

kxutu a mìfa fu a wrrpa looks like 'N a ADV' to me, doesn't it?

NeotrekkerZ

QuoteWe know that tok is transitiv ... how would I treat the sentence "I am here" ? Is that
oe lu fìtseng (fìtseng = adverb)
or
oel tok tìtsengit (fìtseng = noun)

I'd say the second sentence as your presence here, there, or anywhere changes the place's nature.
Rìk oe lu hufwemì, nìn fya'ot a oe tswayon!