日本語でスレッド (Chat in Japanese)

Started by Musungeatanitan, October 07, 2014, 01:53:52 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kemaweyan

Quote from: EzyRyder on November 14, 2014, 02:48:15 PM
どうやら日本人聾者は字幕が欲しいなら、英語ができないと。

たぶん。でも、以前見たことはないけど。

Quote from: EzyRyder on November 14, 2014, 02:48:15 PM
やっぱなんでもして欲しければ、主に英語だけで叶えるのことだ。

ごめん、その言葉はよく分からないけど。 :-[
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

阿波

日本語聞き取りを磨こうとして、ばったりアバターのことに会った:http://youtu.be/Ic0mIclZ8rQ?t=5m33s
後輩の叫び声はわかりにくそうや...

Kemaweyan

Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

阿波

助けて...来年台湾で大学に入学するつもりだけど、どうやって中国語を勉強しようってわからない。アンキは参ったかな、疲れすぎるなんだ。ろくに易しい学び方を教えてくれないか?
苦労っぽくなくて有効な方法はありえないかも...

Kemaweyan

うーん。実は、何を推奨するか知らないけど。最良の方法は、練習することだと思う。でも、そうする場合にも、時間や努力がたくさん要るんだよ。だから、アンキと比べて簡単になる訳はないかも。それに、君にとっては、一番有効な学び方はアンキのことしかないかもね。 ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

阿波

片輪少女日本語訳はせっかく完了されたらしい。リリース日はまだ告知されなかったけど。数年前に、このフォーラムである読者がいたと思う。今まで残った日本語話者(や勉強者)には、興味があるんでしょう?

Kemaweyan

御免、よく分からない。片輪少女のことは前に知っていなかったけど、今ググると、それはゲームだという情報を見つけた。でも、どうして「日本語訳」って書いたの? それは日本ゲームなんじゃない? それなら、日本語訳は要らない訳なんだよ。
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

阿波

皆が日本ゲームだと思うけど、実は英語話者に作れた。とりあえず完全版は英語だけで、そしてまたフランス語、最近スペイン語でもリリースされた。今すぐやっと日本語でも提供されることだ。

Kemaweyan

なるほど。おそらく、日本漫画の描き方が使われたからね。さらに、日本人が原作の著者だよ。 ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

阿波

まずくてだるい。起きたばかりなのに寝た時よりもっと疲れたぞ。勉強やる気がねぇ......

Kemaweyan

御免、何について話しているのかよく分からない。 ???
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

阿波

今日憂歌団の「おそうじオバチャン」カバーしようとした。どう思う?
憂歌団 「おそうじオバチャン」 弾き語り cover

Kemaweyan

君が歌ってるかい? 凄いよ! 歌詞がよく聞こえないけど、その曲が聞こえたことがあるみたい。これにちょっと似てると思うよ。彼女もその曲を弾いてるだろう。

Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

阿波

ありがとう。僕が歌ってたよ。でも割りと下手だと思う。
歌詞はこっち

Kemaweyan

違うよ。俺は弾くことが全然できないよ。実は、ちょっと羨ましいんだな :-[
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Musungeatanitan

それでは、全部外国のユーザがロシアのスレッドへ越えてたと思うよな!それは俺は嬉しいわ。久しぶりだね!でも、今俺はここへいってきました方は俺がここから行きます方同じだよ。御免なさい。どうしても俺はもう一度消えます。では。

Kemaweyan

Quote from: Musungeatanitan on July 19, 2015, 04:02:14 PM
でも、今俺はここへいってきました方は俺がここから行きます方同じだよ。御免なさい。どうしても俺はもう一度消えます。では。

ごめん、その言葉の意味はよく分からないんだ。今から行ってしまうつもりなんだい? 二度と来ないわけなんだい? :-X
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Musungeatanitan

さいしょのことですよ。 ;D しかし、今は俺はもう一度帰りました。さあ、気にしないで。:)

Kemaweyan

最初? ああ、第一目の質問で言ったことの通りって意味だろう。それで、「行って来ます」って意味ぐらいになるだろう。 ;D

じゃ、本当に長い間日本語の練習をしていなかったね。ありがとう。 :-[
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Musungeatanitan

#99
どういたしまして。 それは俺にも楽しいだよね。日本語を一と半年まで学ぶ、進捗がはずである。:) 俺たちは最後の時に話すことが昨日だったような気がします。それでは、俺にあなたへこの曲がある。「ひぐらしのなく頃に解」というアニメからOST。