Обсуждение языков

Started by Kamean, July 05, 2011, 04:32:14 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Sireayä mokri

Quote from: Kemaweyan on July 07, 2011, 01:02:53 PM
И кстати как быть со словом close? Что это - глагол или прилагательное?

Ага, а особенно без варианта падежа обозначающего прямой объект выражение "close encounter" вообще свести с ума может :)
When the mirror speaks, the reflection lies.

Kemaweyan

Ну из контекста можно понять, т.е. для человека как бы не проблема. Но вот как это объяснить компьтеру?
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Hashe

Quote from: Sireayä mokri on July 07, 2011, 01:00:40 PM
Quote from: Kemaweyan on July 07, 2011, 12:51:30 PM
Но с На'ви проще, здесь есть чёткие определители части речи, а если даже их и нет, то всё равно слово совершенно конкретно определяется. А в английском неоднозначно: вот слово love - это глагол или существительное?

Поэтому у многих англоязычных и возникают трудности с определением правильной части речи в На'ви.

Quote from: Hashe on July 07, 2011, 12:57:08 PM
artikli dlya kogo pridumali? Ili prosto tak vse? Poetomy otlichit' glagol ot suchestvitel'nogo ochen' prosto. Glavnoe mozg vkluchit'.

А когда нулевой артикль? :)

Zero article tol'ko vo mnojestvennyh, nazvaniyah opredelennyh, uncountable nouns, kororye ne imeut takoi je analogii vvide glagola. Tipo: hair. glagol est'? net. Tak je v obychnyh suchestvitel'nyh kotorye takje ne imeut glagol'nogo znacheniya.


Quote from: Kemaweyan on July 07, 2011, 01:02:53 PM
Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:00:22 PM
n. Smell, v. Smell. Tam tak doljno by' napisanno.


Ну теперь так и есть, но в начале то не было этого. Вот потому и говорю, что неоднозначности возможны.

И кстати как быть со словом close? Что это - глагол или прилагательное?
V kajdom malo-mal'som slovare ukazanno chto za chast' rechi: v, adv, n, adj etc. verb, adverb, noun, adjective etc. Esli v slovare eto ne ukazanno znachit eto ne slovar'

Hashe

Quote from: Sireayä mokri on July 07, 2011, 01:07:04 PM
Quote from: Kemaweyan on July 07, 2011, 01:02:53 PM
И кстати как быть со словом close? Что это - глагол или прилагательное?

Ага, а особенно без варианта падежа обозначающего прямой объект выражение "close encounter" вообще свести с ума может :)
the, a. To close encounter? LOL. Chto tebya s uma mojet svesti? :-\

Kemaweyan

Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:09:35 PM
Zero article tol'ko vo mnojestvennyh, nazvaniyah opredelennyh, uncountable nouns, kororye ne imeut takoi je analogii vvide glagola. Tipo: hair. glagol est'? net. Tak je v obychnyh suchestvitel'nyh kotorye takje ne imeut glagol'nogo znacheniya.

Да бог с ними, с существительными. С прилагательными то артиклей нет. А как отличить прилагательное от наречия? Ну скажем слово alone. Опять же: только контекст. Для человека это не плохо, но вот для программы довольно сложно..

Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:09:35 PM
V kajdom malo-mal'som slovare ukazanno chto za chast' rechi: v, adv, n, adj etc. verb, adverb, noun, adjective etc. Esli v slovare eto ne ukazanno znachit eto ne slovar'

Я говорю о конкретном словаре - словаре Taronyu, точнее о его ранних версиях. Конкретно это слово указано не было, потмоу что это просто не было ясно из перевода. Сейчас уже указано.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Sireayä mokri

#45
Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:09:35 PM
Zero article tol'ko vo mnojestvennyh, nazvaniyah opredelennyh, uncountable nouns, kororye ne imeut takoi je analogii vvide glagola. Tipo: hair. glagol est'? net. Tak je v obychnyh suchestvitel'nyh kotorye takje ne imeut glagol'nogo znacheniya.

И также он используется с герундиями, которые вообще никак не отличаются от формы несовершенного вида.

Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:11:59 PM
the, a. To close encounter? LOL. Chto tebya s uma mojet svesti? :-\

Да не меня — машину! :) Что меня может свести с ума — это выражения вроде "You gonna get got!" или "Don't nobody like me no mo'" ;D
When the mirror speaks, the reflection lies.

Hashe

Quote from: Kemaweyan on July 07, 2011, 01:15:12 PM
Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:09:35 PM
Zero article tol'ko vo mnojestvennyh, nazvaniyah opredelennyh, uncountable nouns, kororye ne imeut takoi je analogii vvide glagola. Tipo: hair. glagol est'? net. Tak je v obychnyh suchestvitel'nyh kotorye takje ne imeut glagol'nogo znacheniya.

Да бог с ними, с существительными. С прилагательными то артиклей нет. А как отличить прилагательное от наречия? Ну скажем слово alone. Опять же: только контекст. Для человека это не плохо, но вот для программы довольно сложно..
Dlya etogo prosto zabivautsya uje izvestnye i chasto upotreblyaemye frazy, poetomu kogda chto to redkoe perevodish, google hernu vydaet. A tak s narechiem celicom i polnost'u soglasen

Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:09:35 PM
V kajdom malo-mal'som slovare ukazanno chto za chast' rechi: v, adv, n, adj etc. verb, adverb, noun, adjective etc. Esli v slovare eto ne ukazanno znachit eto ne slovar'

Quote from: Kemaweyan on July 07, 2011, 01:15:12 PM
Я говорю о конкретном словаре - словаре Taronyu, точнее о его ранних версиях. Конкретно это слово указано не было, потмоу что это просто не было ясно из перевода. Сейчас уже указано.
Slovar' byl syroi i vse etim skazanno. Tem bolee chto on byl sozdan dlya nositelei yazyka. Kotorye mogut otlichat' well ot good.






Quote from: Sireayä mokri on July 07, 2011, 01:18:03 PM
Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:09:35 PM
Zero article tol'ko vo mnojestvennyh, nazvaniyah opredelennyh, uncountable nouns, kororye ne imeut takoi je analogii vvide glagola. Tipo: hair. glagol est'? net. Tak je v obychnyh suchestvitel'nyh kotorye takje ne imeut glagol'nogo znacheniya.

И также он используется с герундиями, которые вообще никак не отличаются от формы несовершенного вида.
Hes moving. a moving object. Esli gerund otdel'no to article stavitsya. V chem problema?

Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:11:59 PM
the, a. To close encounter? LOL. Chto tebya s uma mojet svesti? :-\

Quote from: Sireayä mokri on July 07, 2011, 01:18:03 PM
Да не меня — машину! :) Что меня может свести с ума — это выражения вроде "You gonna get got!" или "Don't nobody like me no mo'" ;D
Eto voobshe ty cherez chto perevodil? :-\ :-X :o

Sireayä mokri

Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:29:41 PM
Hes moving. a moving object. Esli gerund otdel'no to article stavitsya. V chem problema?

В твоём примере герундия-то нет. В первом случае это глагол в несовершенном виде, во втором — активное причастие. Я говорю о примерах вроде "I like moving" или "moving is tough here".

Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:29:41 PM
Eto voobshe ty cherez chto perevodil? :-\ :-X :o

Ничем не переводил, это цитаты одного очень эксцентричного шоумена ;D
When the mirror speaks, the reflection lies.

Hashe

got it. Vse ravno gerundy legko otlechit' ot glagola obyknovennogo po stroeniyou predlojeniya. Eto tol'ko nachinauchemou nujno budet razjevyvat', a voobshe dlya menya gerund kak. Proccess. Eto kak. Kuryashiy, dvigayiushisya i prochee v ruskom yazyke. nichego bolee.

Sireayä mokri

Два твоих последних примера это опять активные причастия. А раз их даже людям бывает тяжело отличить, то что уж говорить о машине...
When the mirror speaks, the reflection lies.

Kamean

А away по русски будет прочь.

Русский относится к индоевропейским. А английский, к каким-то другим. Потому и отличаются. У русского с хинди больше общего, чем с английским.

И тем не менее, даже англичане говорят, что в русском самый большой запас синонимов. Просто мы редко используем их все.
А бывает, что англичане одним словом называют разные вещи. Conductor это и кондуктор и проводник и дирижёр. При царе смеялись, в инструкции к трамваю перевели - Голый кондуктор бежит по вагону.
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Sireayä mokri

Quote from: Kamean on July 07, 2011, 01:49:40 PM
Русский относится к индоевропейским. А английский, к каким-то другим.

Английский тоже.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Kamean

Где-то читал что нет. Или к другой семье. Их в индоевропейских тоже несколько.
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Sireayä mokri

Да, к другой подгруппе, но семья та же.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Kamean

Раз выделили в иную подгруппу, значит отличия достаточно велики.
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Sireayä mokri

Ну, это невооружённым глазом видно :)
When the mirror speaks, the reflection lies.

Hashe

Quote from: Kamean on July 07, 2011, 01:49:40 PM
А away по русски будет прочь.
eto tol'ko odin iz mnogochislenyh perevodov. Tak luchshe eto ne perevodit', a znat' znachenie.

Quote from: Kamean on July 07, 2011, 01:49:40 PM
Русский относится к индоевропейским. А английский, к каким-то другим. Потому и отличаются. У русского с хинди больше общего, чем с английским.

И тем не менее, даже англичане говорят, что в русском самый большой запас синонимов. Просто мы редко используем их все.
А бывает, что англичане одним словом называют разные вещи. Conductor это и кондуктор и проводник и дирижёр. При царе смеялись, в инструкции к трамваю перевели - Голый кондуктор бежит по вагону.
Eng. k germanskim yazykam otnositsya. Ya v principe ne otlichayou conductora ot provodnika. Eto kak "Respect" i "uvajuha"

Kamean

Я имел ввиду проводника электричества. Есть ещё полупроводник.
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Hashe

dam je tot je otvet. Respect i uvajuha. S electrichestom znachenie ne izmenilos'. Uh da. semi+

Kemaweyan

Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:29:41 PM
Dlya etogo prosto zabivautsya uje izvestnye i chasto upotreblyaemye frazy, poetomu kogda chto to redkoe perevodish, google hernu vydaet. A tak s narechiem celicom i polnost'u soglasen

Вот именно, что это похоже единственный вариант. Только руки отвалятся вбивать в базу все фразы...

Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:29:41 PM
Slovar' byl syroi i vse etim skazanno. Tem bolee chto on byl sozdan dlya nositelei yazyka. Kotorye mogut otlichat' well ot good.

Сырой, правильно. Но даже носитель языка не скажет, что alone - это наречие, а не прилагательное. Я же не просто так пример привёл. Это сейчас мы знаем, что nì - это точно наречие, а тогда это было неочевидно. Собственно, после выяснения того, что nì'awtu - это наречие и стало ясно это правило.

Quote from: Hashe on July 07, 2011, 01:44:13 PM
got it. Vse ravno gerundy legko otlechit' ot glagola obyknovennogo po stroeniyou predlojeniya. Eto tol'ko nachinauchemou nujno budet razjevyvat', a voobshe dlya menya gerund kak. Proccess. Eto kak. Kuryashiy, dvigayiushisya i prochee v ruskom yazyke. nichego bolee.

Леко, согласен. Из контекста, структуры предложения, но уж никак не из самого слова. Кстати говоря, строгий порядок слов упрощает реализацию машинного перевода :)

Quote from: Kamean on July 07, 2011, 01:49:40 PM
А away по русски будет прочь.

Точно, я как-то не подумал и перевёл как "нафиг". В принципе правильно, но не совсем литературно...
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D