AVATAR Drehbuch auf Deutsch ( erste Version Online)

Started by dkperformance, May 05, 2010, 04:28:20 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

bommel

Ich würde auch zu AMPSuit tendieren (auch wenn ich was von Robotern geschrieben habe xD )
Kann mich den Korrekturvorschlägen generell auch so anschließen!

dkperformance

Ich wollte nur eine kurze Statusmeldung machen.

Ich arbeite gerade  zineketayes sehr gute Liste ab.
Ein paar sachen werde ich dann zur Diskusion geben.

Und wenn die letzten beiden Abschnitte für Teil 1 da sind gibt es denn auch sofort zum Überprüfen.

dkperformance

Ma tsmukan sì tsmuke

es fehlen nur noch Seite 23-25
und                     Seite 70-76


Ich wäre sehr froh, wenn wir diese Seiten diese Woche fertig bekommen würden.
Dann könnte ich den 1 Teil auch einmal von euch Koregieren lassen und wir könnten unsere fertige Übersetzung präsentieren.

Sollten die Seiten fertig sein (an die Übersetzer) dann schickt sie mir bitte, oder gegebenenfalls die fertigen Teile. Dann könnte ich sie Komplettieren.

Oder sollten sich unsere verlorenen Tsmuktu nicht mehr einfinden, könnte eventuell jemand die Abschnitte
erneut übernehmen.

Irayo, eywa ngahu

bommel

Ich hab zwar morgen meine letzte Klausur, aber der Rest der Woche ist irgendwie noch unklar von der Planung her. Evtl könnte ich einen Abschnitt übernehmen, aber das weiß ich erst morgen/übermorgen (und dann ist es mit dieser Woche ja auch schon knapper)...

dkperformance

So wie es klappen würde ma bommel. Nur kein Stress. das soll ja alles Spass machen ;)

kannst ja dann kurz bescheid sagen, was du machen würdest.

bommel

Quote from: dkperformance on July 12, 2010, 04:23:11 PM
So wie es klappen würde ma bommel. Nur kein Stress. das soll ja alles Spass machen ;)

kannst ja dann kurz bescheid sagen, was du machen würdest.
Jo, alles klar. Spätestens am WE hätte ich Zeit dafür (sollte auch reichen).

‘Eylan hufweyä

Ich wollte mich nur mal zu der sache der AMPsuits melden. Für mich stellt sich die frage, ob man den begriff "AMPSuit" als eigennamen, produktnamen oder ähnliches ansehen sollte (wie ich es tue). Wie wir alle wissen werden eigennamen Usw. nicht übersetzt und davon sollte abhängen, ob der name wirklich zu MPA umgeformt werden sollte.
Fus Ro Dah!

bommel

Quote from: 'Eylan hufweyä on July 12, 2010, 05:16:55 PM
Ich wollte mich nur mal zu der sache der AMPsuits melden. Für mich stellt sich die frage, ob man den begriff "AMPSuit" als eigennamen, produktnamen oder ähnliches ansehen sollte (wie ich es tue). Wie wir alle wissen werden eigennamen Usw. nicht übersetzt und davon sollte abhängen, ob der name wirklich zu MPA umgeformt werden sollte.
Ich würde es auch bei AMPsuits belassen, hatte da teilweise echt Probleme beim Übersetzen dieser Eigennamen...

zineketaye

Kaltxì!

Quote from: bommel
Quote from: 'Eylan hufweyä
Ich wollte mich nur mal zu der sache der AMPsuits melden. Für mich stellt sich die frage, ob man den begriff "AMPSuit" als eigennamen, produktnamen oder ähnliches ansehen sollte (wie ich es tue). Wie wir alle wissen werden eigennamen Usw. nicht übersetzt und davon sollte abhängen, ob der name wirklich zu MPA umgeformt werden sollte.
Ich würde es auch bei AMPsuits belassen, hatte da teilweise echt Probleme beim Übersetzen dieser Eigennamen...

Das sieht ja schon nach einigen Stimmen in dieser Richtung aus - ich bin bekanntlich auch dafür, insbesondere für die Schreibweise mit Großbuchstaben am Anfang und kleiner Fortsetzung ...

Je nachdem, wie schnell es jetzt mit dem Lückenfüllen am ersten Teil geht, bleibt ihr dann auch eine mehr oder weniger lange Weile von meinen Korrekturen verschont. Hier laufen jetzt die Urlaubsvorbereitungen, und die folgenden zwei Wochen habe ich zwar Internetzugang, aber der Arbeitsplatz dort ist nicht wirklich gut und die Familie immer direkt im Nacken, so dass ich wohl eher zu nichts kommen werde...


Eywa ngahu!
Projektprozente:
1 (aU): 5,0; 2: 0,0; 3: 26,3 (31,0; 26,3; 32,4)

Rima Nari

Falls unsere "verlorenen Tsmuktu" nicht mehr auftauchen sollten, wäre ich bereit, noch einen Abschnitt zu übernehmen. hab eigentlich nicht viel schulisches o.Ä. zu tun.


Zur AMPsuit, Debatte: Ich wäre auch dafür, es beizubehalten. Aber die Schreibweise würde ich in AMP-Suit ändern. Das ist deutscher und ein Produktname ist es mMn nicht, weswegen man das durchaus verändern darf.
Kìyevame ulte Eywa ayngahu!



Ayoeng ayitan sì ayite
olo'fyawìntxuyuyä lu set!


Irayo ma Dreamdancer, for the best Fanfiction I've ever read! :D

FelR

Es scheint ja schon eine große Zahl Freiwilliger für die letzten Abschnitte zu geben, aber wenn noch bedarf besteht, könnte ich auch etwas übersetzten.


Ayoeng ayitan sì ayite olo'fyawìntxuyuyä lu set.

ICQ: 433069605
Skype: FelR0429

Rima Nari

Ich lasse dir gerne den Vortritt, da du noch gar nichts übersetzt hast. Wenn aber beide Übersetzer sich nicht mehr blicken lassen, würde ich dennoch gerne den anderen Teil übernehmen wollen.
Kìyevame ulte Eywa ayngahu!



Ayoeng ayitan sì ayite
olo'fyawìntxuyuyä lu set!


Irayo ma Dreamdancer, for the best Fanfiction I've ever read! :D

FelR

Dann nehme ich das Angebot für Seite 70 bis 76 an.

Eigentlich müsste ich ja noch in Übung sein, denn heute hab' ich Englisch Schulaufgabe geschrieben. ;)


Ayoeng ayitan sì ayite olo'fyawìntxuyuyä lu set.

ICQ: 433069605
Skype: FelR0429

Rima Nari

Quote from: FelR on July 13, 2010, 10:39:03 AM
Dann nehme ich das Angebot für Seite 70 bis 76 an.

Eigentlich müsste ich ja noch in Übung sein, denn heute hab' ich Englisch Schulaufgabe geschrieben. ;)
Na dann ;)
Aber ist ja sowieso nur für den Fall, ne? Falls sich ioang und Valocity Cue nicht mehr blicken lassen. Zumindest habe ich es so verstanden...
Was sagst du, dkperformance?
Kìyevame ulte Eywa ayngahu!



Ayoeng ayitan sì ayite
olo'fyawìntxuyuyä lu set!


Irayo ma Dreamdancer, for the best Fanfiction I've ever read! :D

FelR

Wenn sich die beiden nicht mehr diesbezüglich nicht mehr melden, stelle ich es hier rein.

Über die paar Seiten mach ich mich gleich drüber. So gibt es dann wenigstens nur eine minimale Verzögerung.


Ayoeng ayitan sì ayite olo'fyawìntxuyuyä lu set.

ICQ: 433069605
Skype: FelR0429

raster

Alex hat es wohl gestern nichtmehr geschafft, es zu schreiben, aber evtl solltet ihr noch ein paar tage warten einen part neu zu Übersetzen, auch wenn es schon lange dauert.

san/
[12.07.2010 23:45:10] Alex -VelocityCue- -na'vi- -hs-: 2 seiten müsstens noch sein
[12.07.2010 23:45:18] Alex -VelocityCue- -na'vi- -hs-: sind aufm pentop
[12.07.2010 23:45:35] Alex -VelocityCue- -na'vi- -hs-: kann ich die tage feddich machen
[12.07.2010 23:49:38] raster: dan sag ich denen bescheid, andernfals wird der abschnitt neu vergeben
[12.07.2010 23:51:04] Alex -VelocityCue- -na'vi- -hs-: mach ich die woche fertig
/sik

mfg raster
ayoeng lu aysmuktu mì sirea.

Bisher 3 Kekse bekommen.

Rima Nari

Ah, das ist gut zu hören. Danke für die Info :)
Kìyevame ulte Eywa ayngahu!



Ayoeng ayitan sì ayite
olo'fyawìntxuyuyä lu set!


Irayo ma Dreamdancer, for the best Fanfiction I've ever read! :D

dkperformance

Irayo ma raster
für die Info, wir werden dann noch ein paar Tage warten. würde sagen so bis Montag.
das müsste ja dann reichen.


Ma FelR
danke für dein Angebot.
Ich würde dich gerne bitte Seite 23-25 zu übernehmen (unter vorbehalt), da ich lange nichts von
ma ioang taronyu gehört habe.
Deine arbeit geht aber nicht verloren, sollte sein Abschnitt noch auftauchen. Ihr werdet dann beide als Übersetzer eingetragen. Bitte um Bestätigung, ob du den Abschnitt übernehmen willst.

Hoffe wir kriegen dann alles zusammen.

eywa ayngahu

FelR

Glücklicherweise habe ich noch nicht mit Seite 70 angefangen, war aber schon fast so weit.

Gerne übernehme ich die Seiten 23 bis 25. Spätestens bis zum 25.07. sollte ich sie haben.
Wenn du sie aber früher brauchst, kann ich mich auch etwas beeilen.


Ayoeng ayitan sì ayite olo'fyawìntxuyuyä lu set.

ICQ: 433069605
Skype: FelR0429

raster

wenn ich schon dabei bin frag ich ihn, wenn er heute oder morgen abend in skype on ist
ayoeng lu aysmuktu mì sirea.

Bisher 3 Kekse bekommen.