Neue, bisher nicht gesehene/gehörte Details...

Started by ´eveng te atan, April 24, 2010, 05:36:26 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

‘Eylan hufweyä

Quote from: Rima Nari on May 05, 2010, 02:36:51 PM

Und bei Sprachen zählt das gleich doppelt. Was bringt es dir, dass du alle Vokebeln, die im Buch stehen auswendig kannst und die Grammatikseiten gefressen hast, wenn du überhaupt kein Sprachgefühl hast? Ne Sprache kann man nur gut sprechen, wenn man ein Gefühl für hat. Und das kommt durch Erfahrung, durch aktives Anwenden der Sprache.

meine rede.
Fus Ro Dah!

zineketaye

Kaltxì,

und die Bitte um Vergebung für den späten Post hier ...

Quote from: Rima Nari
Ne Synchro wird natürlich nie zu den Lippenbewegungen passen, aber das stört mich gar nicht. Wenn ich nen Film schau, dann achte ich nicht penibel genau auf die Lippenbewegungen und bekomm das daher auch gar nicht mit.
Außerdem kann ich auch nicht wie einige hier vlt anderen von den Lippen ablesen. Ich bewundere diejnigen nur, die das können. Somit merk ich das dann auch gleich dreimal nicht. Klar, wenn ich extra drauf achte schon, aber das mach ich net.

Durch diese Diskussion bin ich auf eine Stelle im Film aufmerksam geworden, wo der Film durch eine Fehlerverbesserung (?) einen "Fehler" besitzt. Auf der DVD bei 1:53:38 beginnt Jake zu sprechen, aber nichts ist zu hören.

Es wirkt halt erst einmal wie eine kleine Schwäche der deutschen Synchro, aber im O-Ton ist es just genau so.

Ein Blick ins Script verrät, dass hier Jake ohne Untertitel "Ireyo" zu sagen hat, und anscheinend Sam Worthington dies auch tat. Freilich ist "Ireyo", soweit ich mittlerweile überzeugt bin, von Paul Frommer auch als Aussprachefehler nicht akzeptiert worden, und so blieb der Ton wohl aus.

Falls das an anderer Stelle schon besprochen war, bitte ich nochmals um Verzeihung. Es ist mir halt so besonders ins Auge gefallen, weil in der Filmsequenz fast jede Zehntelsekunde seitenweise Emotion und Inhalt transportiert, und dann Sprache ohne Ton ...

Eywa ngahu
Projektprozente:
1 (aU): 5,0; 2: 0,0; 3: 26,3 (31,0; 26,3; 32,4)

Rima Nari

Hey, du hast recht! Ist mir noch nie aufgefallen...
Er bewegt die Lippen viel früher, als der Ton anfängt und ein falsches "ireyo" hätte da von der Länge her reingepasst.

Das ist echt etwas schwach... aber nur eine Kleinigkeit, da es noch niemandem aufgeffallen ist.
Kìyevame ulte Eywa ayngahu!



Ayoeng ayitan sì ayite
olo'fyawìntxuyuyä lu set!


Irayo ma Dreamdancer, for the best Fanfiction I've ever read! :D

Tsawl Layon

Quote from: ´eveng te atan on April 24, 2010, 05:36:26 PM
Sorry, ich wußte nicht, wie ich den thread sonst nennen sollte...

Da es den Thread "Filmfehler" gibt, das Folgende da ber nicht rein passt, hab ich diesen eröffnet.

Ich schau gerade die DVD an und höre was, was ich selbst bei allen Kinobesuchen total überhört habe.

Auf der DVD (bei 42:35), als die Atokirina sich gerade von Jake lösen und er fragt "Was war das ?", flüstert Neytiri
gaaaaanz leise "Aungia". Vielleich bin ich ja (fast) taub, aber habt Ihr das vorher auch schon wahrgenommen ?


Ist zwar ein älterer Thread, aber was solls.
Man kann sogar in der Szene in der Der/Die/Das(?) Atokirina auf Neytiri's Pfeilspitze landet an ihren Lippen das Wort "Aungia" auch erahnen.
Ref: http://www.furaffinity.net/view/15887918/

pack: Pumu- alpha, Train-omega/head of security, Fenrirdarkwolf-member, X_Joshi_X security in training, FoxyCat1108-member/ sniper
Add me on Skype: drago48282 Or Steam: http://steamcommunity.com/id/drago055
Quote
Ja, comrade let us leave petty American squabble and return to vodka and sex.