Author Topic: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi  (Read 1241 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline michal_PL

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 5
  • Karma: 0
Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« on: February 28, 2010, 09:41:50 am »
Witam Wszystkich! Jestem nowy na tym Forum.

Napisałem własną kontynuację Avatara w języku angielskim. Po pierwsze, prosiłbym o sprawdzenie kilku kwestii w języku Na'vi, tam się znajdujących.
Po drugie, prosiłbym o jakiekolwiek komentarze (jakkolwiek krytyczne) dotyczące mojego opowiadania, najlepiej pod samymi artykułami (trzeba posiadać konto naviblue.com).

UWAGA! Opowiadanie to znacznie się różni od innych sequeli. Proszę wybaczcie także ewentualne błędy w angielskim, ale jestem dopiero w gimnazjum i mam dopiero FCE.
Oto link do strony, z której można wejść do poszczególnych rozdziałów mojego opowiadania: Unexpected guests (chapter 1, 2, 3).

http://www.naviblue.com/hometree/articles/25-avatar-fan-fiction 

Pozdrawiam.

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« Reply #1 on: February 28, 2010, 11:32:43 am »
Quote
Aytsmukan atxkxe aytsmuke! Ayoeng zene hawnu Omati’kaya.
Quote
Brothers and sisters! We must protect Omaticaya
Nie za fajne, sporo błędów. Ja tłumaczyłbym to tak:
Ma Smukan sì Smuke! Ayoeng zene hivawnu Omati'kayat!
Niech mnie ktoś poprawi, jeśli też jest źle.

Quote
“Olo’eyktan, Aysawtute lu ne’im. Txan niu’ul txur.”
Quote
Chief, Sky People are back. Much more stronger
To z kolei:
Ma Olo'eyktan, Sawtute kerä / kä ne'ìm. Txur nìtxan nì'ul.
Tu nie jestem pewien użycia kerä / kä oraz ostatniego zdania.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Diegetes

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 49
  • Karma: 6
  • Oel kame futa ke kame ke'ut.
Re: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« Reply #2 on: February 28, 2010, 12:12:07 pm »
Quote
Nie za fajne, sporo błędów. Ja tłumaczyłbym to tak:
Ma Smukan sì Smuke! Ayoeng zene hivawnu Omati'kayat!
Niech mnie ktoś poprawi, jeśli też jest źle.
Jest bardzo ok.

Quote
To z kolei:
Ma Olo'eyktan, Sawtute kerä / kä ne'ìm. Txur nìtxan nì'ul.
Tu nie jestem pewien użycia kerä / kä oraz ostatniego zdania.
Ja ma z kolei wątpliwości co do ne'ìm. Nie wiem czy może wystąpić w innej funkcji jak w angielskim zdaniu, ponieważ w słowniku figuruje jako przyimek i oznacza "z tyłu". Sądzę, że w tym przypadku można by użyć nìmum (again). Ha, kolejną rzeczą jest ten problematyczny aspekt w Na'vi. W sumie nie znam sytuacji w fanfiku (czy już przybyli i są, czy dopiero lądują). Najlepszym rozwiązaniem będzie może dać sam rdzeń. Także kä nìmum albo, teraz sobie przypomniałem czasownik, za'u nìmum.
Co do końcówki, przyznam, sam mam wątpliwości. Tłumaczenie poprawne, ale nie wiemy, czy tak można powiedzieć w Na'vi. Może przynajmniej, żeby wyzbyć się klimatu angielskiego oryginału dodać orzeczenie lu? Podmiot chyba można ominąć, bo jest znany.
Lamu oeru unil a leiu Na'vi oe. Ke Tsetay. Ke new oe Tsetay livängu ta set.

Offline michal_PL

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 5
  • Karma: 0
Re: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« Reply #3 on: February 28, 2010, 02:07:13 pm »
Dzięki za pomoc. Sam, pisząc, korzystałem tylko z vocabu z książki M. Wilhelm. Nie znam wcale reguł gramatycznych. Rzeczywiście, nie zauważyłem, iż ne'im odnosi się do kierunku, a nie wyrażenia "powrotu". Fraza za'u nìmum bardzo mi się podoba! Jednakże, jeżeli używam czasownika "za'u", to w takim razie muszę chyba zmienić czas na Present Perfect w na'vi czyli cząstka <ol>, żeby wyrazić "have come again"... Czy znowu coś mieszam?

Co sądzicie o samym fanfiku?
« Last Edit: February 28, 2010, 02:14:03 pm by michal_PL »

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« Reply #4 on: February 28, 2010, 02:43:09 pm »
Quote
Ja ma z kolei wątpliwości co do ne'ìm. Nie wiem czy może wystąpić w innej funkcji jak w angielskim zdaniu, ponieważ w słowniku figuruje jako przyimek i oznacza "z tyłu". Sądzę, że w tym przypadku można by użyć nìmum (again).
'ìm to "back". ne'ìm to "towards tha back". Kä ne'ìm w takim razie znaczy "go towards the back". AFAIK jest to poprawne, nie wiem tylko, czy ma takie znaczenie o jakie nam chodzi. Co o tym sądzicie?

Quote
Ha, kolejną rzeczą jest ten problematyczny aspekt w Na'vi. W sumie nie znam sytuacji w fanfiku (czy już przybyli i są, czy dopiero lądują). Najlepszym rozwiązaniem będzie może dać sam rdzeń. Także kä nìmum albo, teraz sobie przypomniałem czasownik, za'u nìmum.
Jasne, i tak można, ale sądzę, że wcześniejsza wersja też jest poprawna. Chyba, że czegoś nie wiem...
Może to 'ìm jednak tu nie pasuje?

Quote
Co do końcówki, przyznam, sam mam wątpliwości. Tłumaczenie poprawne, ale nie wiemy, czy tak można powiedzieć w Na'vi. Może przynajmniej, żeby wyzbyć się klimatu angielskiego oryginału dodać orzeczenie lu? Podmiot chyba można ominąć, bo jest znany.
Lu można dodać, ale nie trzeba. Na'vi zapewne lu by pominął.

Quote
Jednakże, jeżeli używam czasownika "za'u", to w takim razie muszę chyba zmienić czas na Present Perfect w na'vi czyli cząstka <ol>, żeby wyrazić "have come again"... Czy znowu coś mieszam?
To wszystko zależy od intencji.
come / comes - za'u
are coming - zera'u
have come - zola'u

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline michal_PL

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 5
  • Karma: 0
Re: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« Reply #5 on: February 28, 2010, 03:20:09 pm »
Quote
Ja ma z kolei wątpliwości co do ne'ìm. Nie wiem czy może wystąpić w innej funkcji jak w angielskim zdaniu, ponieważ w słowniku figuruje jako przyimek i oznacza "z tyłu". Sądzę, że w tym przypadku można by użyć nìmum (again).
'ìm to "back". ne'ìm to "towards tha back". Kä ne'ìm w takim razie znaczy "go towards the back". AFAIK jest to poprawne, nie wiem tylko, czy ma takie znaczenie o jakie nam chodzi. Co o tym sądzicie?
Zdecydowanie nie. Zmieńmy na "Chief, Sky People have come again." Czy byłoby to tak? Ma Olo'eyktan, Sawtute zola'u nìmum
Teraz to drugie zdanie: "Much more stronger". Wydaje mi się, że Txur nìtxan nì'ul jest OK. Mam wrażenie, że widziałem już tą frazę w którymś fanfiku.. dość profesjonalnym.

« Last Edit: February 28, 2010, 03:27:09 pm by michal_PL »

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« Reply #6 on: February 28, 2010, 03:53:43 pm »
Quote
Zdecydowanie nie.
Zdecydowanie nic o tym nie sądzicie, zdecydowanie nie jest to porawne po angielsku, czy zdecydowanie nie o to nam chodzi :D?

Quote
Zmieńmy na "Chief, Sky People have come again." Czy byłoby to tak? Ma Olo'eyktan, Sawtute zola'u nìmum
IMO - tak.

Quote
Teraz to drugie zdanie: "Much more stronger". Wydaje mi się, że Txur nìtxan nì'ul jest OK. Mam wrażenie, że widziałem już tą frazę w którymś fanfiku.. dość profesjonalnym.
To załóżmy, że zostaje.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline michal_PL

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 5
  • Karma: 0
Re: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« Reply #7 on: February 28, 2010, 04:01:35 pm »
Quote
Zdecydowanie nie.
Zdecydowanie nic o tym nie sądzicie, zdecydowanie nie jest to porawne po angielsku, czy zdecydowanie nie o to nam chodzi :D?
Zdecydowanie nie o to biegało :D

Dzięki wszystkim za pomoc! Już Chaptery zaktualizowane. Jeśli ktoś będzie chciał przeczytać "Unexpected guests" to życzę miłej lektury.


Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« Reply #8 on: February 28, 2010, 04:17:53 pm »
Ach, a już się bałem, że będę potrzebował korepetycji z angielskiego ;).

Chętnie bym poczytał, ale nie wiem, czy moja znajomość języka mi na to pozwoli. W wolnej chwili postaram się zajrzeć.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Diegetes

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 49
  • Karma: 6
  • Oel kame futa ke kame ke'ut.
Re: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« Reply #9 on: February 28, 2010, 05:14:18 pm »
Jeszcze chciałbym szybko wrócić do jednej rzeczy, mimo że temat główny jest zakończony.

Quote
'ìm to "back". ne'ìm to "towards tha back". Kä ne'ìm w takim razie znaczy "go towards the back". AFAIK jest to poprawne, nie wiem tylko, czy ma takie znaczenie o jakie nam chodzi. Co o tym sądzicie?

O, to ciekawe. Rozumiem. Teraz tylko widzę, że fraza Kä ne'ìm znaczy chyba wracać, ale w sensie iść sobie (Neytiri do Jake'a), a nie przyjść ponownie (z perspektywy tubylców). Mam nadzieję, że wiadomo o co chodzi.
Lamu oeru unil a leiu Na'vi oe. Ke Tsetay. Ke new oe Tsetay livängu ta set.

Offline michal_PL

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 5
  • Karma: 0
Re: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« Reply #10 on: March 01, 2010, 05:43:31 am »
Dokładnie o to mi chodziło, mówiąc, że nie o to chodzi.

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Mój sequel do Avatara i prośba o sprawdzenie kwestii Na'vi
« Reply #11 on: March 03, 2010, 12:41:47 pm »
Ach, teraz wreszcie wiem o co Wam chodziło, kiedy mówiliście, że nie o to chodzi. Faktycznie, możliwe, że to tak działa.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines
Privacy Policy
| XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, or the Twentieth Century-Fox Film Corporation.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi