! == TEXT WALL ALERT == !

I so wish i had the time to make a thoughtful reply here. And by the time I do, it will be far too late. D;
It’s never too late to contribute, you know that 

I'm glad. And so I shall make my contribution now.

It is weird to use ketsran as a conjunction because we are so used to the ftxey … ftxey … (ke) tsranten construct. But if you think about it, take another conjunction, e.g. slä, it will work the same way.
“It feels good to be back, but it hurts.”
=> Furia tolätxaw ’efu ye oe, slä (tsakem) tìsraw si (nìteng).
So, I’d say replace slä with ketsran and you’ll have a fine sentence 
Furia tolätxaw ’efu ye oe, ketsran (tsakem) tìsraw si.
I would say the same thing about this. The mere fact that ketsran is both an adjective and a conjunction is in itself interesting and weird.
K, guys, it's me again... ^^
I'm currently trying to translate stuffs for a new blogpost and I'm stuck on some sentences. Lemme hear what your thoughts are on this, rutxe 
Hi!

Sorry for late, but eh. Better late than never, 'en si oe..
Translation attempt: Teynga pìmtxan tìsraw si ke tsranten...
Intended meaning: No matter how much it hurts...
See above
How would you say "Now that...", in like "now, that the skypeople are gone, blabla can happen blabla"
I'm not sure how I feel about Blue Elf's version of "set, krra sawtute halmum...", as it says "Now, when the skypeople had left, {stuff}"
I like Vawmataw's version of "tawtute holum; set {stuff can happen}" since it captures the original meaning. I would probably have done just that myself.
What about feeling bad? Not sad, unhappy, not hungry, just bad, opposite of good. No fpom, just bad. 'efu fe'?
I think Blue Elf's ideas on this are pretty good. Tho looking at your question here...
Ke 'efu oe nitram; // this is basically saying "unhappy", which is what you weren't wanting
Sì'efu oeyä lu fe'; // interesting workaround, but for some reason, this doesn't feel conversationally natural to me.
Ke lu oer fpom; // This one I feel is the most conversationally natural and fits the best to what you're looking for.
Tìrey yak si // This one is interesting indeed. "Life diverges." I'm not sure what the connection is here unless this is a new Na'vi idiom I'm unaware of
It doesn't matter, if you go. Ketsran fwa txo nga kivä. Correct?
I agree with Blue Elf on this one too:
Ftxey nga kayä fuke ke tsranten;
Ftxey nga kayä fuke, oeru ke'u;
Ftxey nga kayä ftxey 'ì'awn, ke tsranten;
Ftxey nga kayä ftxey 'ì'awn, oeru ke'u.
(^To clarify his notation)
and I agree, *"Ketsran fwa"... doesn't seem correct.
Seems quite hard to use ketsran as conjunction.
Here is what Pawl says about ketsran:
Ketsrana tute a nivew hivum tsun tsakem sivi.
‘Whoever wants (or: may want) to leave can do so.’
Here ketsran is an adjective. The subject of the sentence is ketsrana tute, which is translated as ‘whoever,’ although it could just as well be ‘whatever person.’ Note that Na’vi doesn’t use pe- in such cases: you can’t say *ketsrana peu. (But see below.)
Sometimes, though, ketsran acts as a conjunction, linking a subordinate clause to the main clause. In such cases, of course, it doesn’t take the adjective -a-.
Ketsran tute nivew hivum, poru plltxe san rutxe ’ivì’awn.
‘No matter who wants (or: may want) to leave, tell them to please stay.’
In sentences like this one, it may be helpful to think of ketsran as occupying the same slot as other conjunctions, for example txo. (Txo tuteo nivew hivum, poru plltxe . . . )
What this means is:
Txo {stuff}, {stuff}. // "If {stuff}, {stuff}."is a parallel structure to
ketsran {stuff}, {stuff}. // "no matter {stuff}, {stuff}."
// ketsran tute {verb phrase}, {stuff} = "no matter who {verb phrase}, {stuff}"
// kestran 'u/kem {verb phrase}, {stuff} = "no matter what {verb phrase}, {stuff}"
and so on.
So... back to the original "Ketsran fwa txo nga kivä."
ketsran = conj.
fwa = subordinator OR generic noun attributed to a description used as subject of vin. type verb
txo = conj.
So to use these three in a row isn't correct. Indeed something would be missing here because of the clauses introduced. The parse tree of clauses would look like this:
ketsran {
fwa {
txo {
nga kivä
} // (tsakrr {stuff} missing)
} // (intransitive verb done by fwa{stuff} missing)
} // (, {stuff} missing; what will happen?)Furia tolätxaw 'efu oe nitram ketsran tsaw tìsraw si - I feel happy that I'm returned, no matter that hurts.
Furia tolätxaw 'efu oe ye ulte teynga pìmtxan tsaw tìsraw si ke tsranten - I feel satisfied that I'm returned, and it doesn't matter how much it hurts.
Sunu fwa tätxaw ulte teynga pìmtxan tsaw tìsraw si ke tsranten - It's pleasant to return and it doesn't matter how much it hurts.
+ combinations...
Good attempts here too. Some quite verbose.
Personally, if I had to say this, like in conversation or something, I'd have said something like "Furia oe tolätxaw oeru teya si keng txo tìsraw si."
It's late and I'm confused, as always. ^^
Irayo nìli nìfrakrr :3
Frawzo. :3 Nìprrte'!

