Did I translate this right?

Started by Unilsrewtu, May 19, 2010, 06:21:01 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Unilsrewtu

Would 'underground' in Na'vi be 'äo-kllte' ??
Ngal nume ralit Na'viyä, nga tìran Eywahu.

kewnya txamew'itan

Yes it is.

You might want to use double quotes " not single quotes ' in future because in na'vi ' is a letter and it could be confusing.  ;)
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Tsamsiyu92

äokllte means under ground, but if you were referring to underground as a place under the ground, maybe this would be better:

Tseng a äokllte lu.
Place that under ground is.

And don't use apostropfhes (') as qouting marks, because it's a letter in Na'vi that sometimes also start words ('eveng, 'it, 'ong,...). Use bold text or "s

Eywa ngahu.

kewnya txamew'itan

Quote from: Tsamsiyu92 on May 20, 2010, 02:12:00 AM
äokllte means under ground, but if you were referring to underground as a place under the ground, maybe this would be better:

Tseng a äokllte lu.
Place that under ground is.

And don't use apostropfhes (') as qouting marks, because it's a letter in Na'vi that sometimes also start words ('eveng, 'it, 'ong,...). Use bold text or "s

Eywa ngahu.

There's a space between äo and kllte.

Also, in the relative clause, tok would be more appropriate as, even if it's only indirectly about position, it is so I'd use tok not lu.

So: tseng a äo kllte tok
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Tsamsiyu92

wouldnt kllte nead a accusative suffix, since the verb tok is transitive?

kewnya txamew'itan

No, because it has taken an adposition.

Adpositions are never used with a case, they function as a different argument from the direct object.

An example of why no accusative would be taken can be seen with this sentence, oel fìtsenget mì na'rìng tok, when we just say I am in the forest we're just implying a fì/tsatsenget and so there is still a direct object.

Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Unilsrewtu

Alrighty thanks guys :) I just wanted to see if I put it together right.
Ngal nume ralit Na'viyä, nga tìran Eywahu.