How to say "to feel (something)"

Started by Karin, March 11, 2017, 12:28:13 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Karin

I need help translating a song and I need to understand what it is in Na'vi to physically feel, rather to See
Kehe, Oe zene srew!

Plumps

That is also covered by 'efu

Or to a more sensory approach zìm (i.e. feel as a result of touch):

Tengkrr hu palukantsyìp uvan seri zolìm oel mì sa'leng a 'uot a lu txa' sì ekxtxu.
'While playing with my cat I felt something hard and rough on his skin.'

Blue Elf

Can you post your sentence? It allows give you better answer.

Generally, you use 'efu for inner feelings - Oe 'efu som, väng, nitram (I'm/feel hot, thirsty, happy). 'Efu is transitive verb, so it requires correct case sufixes (Oel 'efu futa.... I feel that....). But inner feeling are described by adjectives (as in first example), so in this case no cases are used.

For physical feeling you can use zìm, as Plumps explained.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Karin

Well, I am not sure how many of you guys have seen the movie trailer for Alien: Covenant called "Walter", but in it there is a song by Malenie de Biasio called "I feel you".  This type of feel is more emotionally or spiritually based. Not physical.

Lyrics begin with :

"I feel you
A deep echo in me
A strong appeal for that mystery
I know you know"
Kehe, Oe zene srew!

`Eylan Ayfalulukanä

This is very clearly a good use of 'efu, as you are describing an internal feeling and not a physical sensation.
So, using the correct noun cases, the first line would translate to Ngat 'efu oel Note the use of the noun cases. Also note the sentence is 'backwards'. I chose this word order because the emphasis in a  sentence in Na'vi is on the end. If you want 'you' to be the emphasis, you could use Oel 'efu ngat

Now as a challenge, try translating the rest of the lines.

Quote from: Karin on March 11, 2017, 06:41:36 PM
Well, I am not sure how many of you guys have seen the movie trailer for Alien: Covenant called "Walter", but in it there is a song by Malenie de Biasio called "I feel you".  This type of feel is more emotionally or spiritually based. Not physical.

Lyrics begin with :

"I feel you
A deep echo in me
A strong appeal for that mystery
I know you know"

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

Tirea Aean

Oel 'efu ngat is the result of a poke or a rub or other similar sensation of the bodies coming together at some point.

'efu derives its emotional sense of feel only when it's used with adjectives of emotion. Otherwise it's physical sense of feeling something by sense of touch.

If that's not what is meant by "I feel you" in this situation, then it's the colloquial idiom that means I understand you or sympathize with you, something that to me seems closer to oel kame ngat.

Something to consider

via LG-K550 (Tapatalk)


Karin

I am still trying to perfect this, but how do these lines and choice of words look?

Oel 'efu ngat
I feel you

A deep echo in me
ni oel txukx ngamit

A strong appeal for that mystery
seykxel fpi tsni ingyentsim

I know you know
Oel inan ngati inan


I won't say why we met
Oel ke lawk lumpe oeng ultxarun

It sounds to loud for that
tsal pam nihawng fpi akum


Fear is knocking on your door
Txopul  hawpam au fewtusok nga rawng

But love is calling for sure
ki yawne lu leym fpi am'ake

The wind is blowing much too hard
Hufwe lu txa'nihawng

And for love there's no reward
Ulte fpi yawne tafral kea tiyora'

A strong appeal for discovery

seykxel fpi tsni run/ (sulin?)
Kehe, Oe zene srew!

Plumps

Ma Karin,

it's always good to have the complete text instead of just a line or even a word. So, thank you for that ;)

A general disclaimer: these are just suggestions, other people may have other/better ideas. Sometimes I feel that you are too literal (taking one word out of the dictionary and take it as is) or that your beginner's approach to certain structures don't take into account specific Na'vi grammar. But that's okay and totally understandable ;) You can't know everything from the beginning. If you take these and work with them, I think you can learn a lot from them and this will improve your grasp of Na'vi :)

Let's see ...

A deep echo in me
ni oel txukx ngamit
≈> ngam atxukx a oemì/mì oe
No need for L and T endings here because there is no transitive verb. You could go for ngamìl atxukx tok oeti, "a deep echo is in/occupies me"

A strong appeal for that mystery
seykxel fpi tsni ingyentsim
I'm not a native speaker, how would you understand 'appeal' here? Is it a request? Or the physical appeal for something? We don't really have a word for that (yet). You could go for ätxäle if you mean a request, possibly loran if you go for the physical appeal.
≈> tsaingyentsimìri tìtxurnga'a ätxäle
lit.: concerning that mystery a strong request
seykxel is mentally strong or strong of character

I know you know
Oel inan ngati inan
I'd say oel omum futa nga omum
inan is "read (the forest/environment)"

I won't say why we met
Oel ke lawk lumpe oeng ultxarun
≈> oel ke paylltxe teyngta pelun oeng ultxarolun
I've just changed the verb and the tense (future) in it.
The teyngta structure is used when you have an indirect question or quote. Literally this is "I won't say the answer (tì'eyngit a > teyngta) to the question why we've met"

It sounds to loud for that
tsal pam nihawng fpi akum
That is called a 'middle voice' in Na'vi, whenever we speak of something sounding, looking, feeling etc. like something. It's achieved with the verb fkan, "appear to the senses as ..."
≈> tsari pam fkan (oer) wok nìhawng
lit.: "as for that, the sound appears (to me) too loud"

Fear is knocking on your door
Txopul  hawpam au fewtusok nga rawng
Good idea, 'making a drum noise' ;)
≈> txopul hawmpamit auä sleykeru ro ngeyä rawng
lit.: "fear produces a noise of a drum at your entrance"
Remember that "my, your, his/her etc." is achieved by the ending -(y)ä

But love is calling for sure
ki yawne lu leym fpi am'ake
ki is used when you have a negation before that, e.g. "he is not tall but small". Slä works better in your instance.
≈> slä tìyawn syeraw/lereym am'aluke
"but love is calling/exclaiming without a doubt"
The verb form "is verb-ing" is achieved by the infix ‹er› in the verb in Na'vi. No form of lu is required here. ;)

The wind is blowing much too hard
Hufwe lu txa' nìhawng
That's a good way.
If you want to focus on 'blowing', Na'vi says "the wind runs", so hufwe terul nìtxan nìhawng is also possible.

And for love there's no reward
Ulte fpi yawne tafral kea tiyora'
≈> ulte tìyawnìri ke lu kea tìyora'
yawne is "beloved", tìyawn "(the) love"
When we use words like kea the verb has to be negated as well.

A strong appeal for discovery
seykxel fpi tsni run/ (sulin?)
:-\ "discovery" ... hm, that is not an attested word but it could be *särun
I'd remain on the safe side and say tìrusun, "discovering/finding" which is the gerund form (from tì-r‹us›un)

I hope that helps somewhat. If you have questions, just ask ;)

Blue Elf

It's hard to add something to what Plumps already said, as he is one of masters here :), but I see one point:

Quote...I won't say why we met
oel ke paylltxe teyngta pelun oeng ultxarolun

ultxarun is transitive verb, so it required correct cases for subject and object (oel ultxarolun ngat = I met you). But here, apparently meaning is "why we met each other". And for such usage we must put <äp> infix + fìtsap to achieve this reciprocity (good question is, whether fìtsap could be omitted here. IMHO here is safe to do so, as one can't meet oneself :)). So correct version would be:

oel ke paylltxe teyngta pelun oeng ultxaräpolun fìtsap.
For more information see this Naviteri post (and more info about fìtsap also here)
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Plumps

'ä'  :-[

You are of course right, ma Blue Elf ;) I totally missed that.