I need help with a few words in Na'vi...

Started by Tanhì’unilyu, June 01, 2010, 01:25:56 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Tanhì’unilyu

Kaltxi fellow Na'vi users! My name is Mìsti'i and I'm relatively new here to LearnNa'vi and a rank beginner at the language (though I already know some basic vocab).

I am working on a fanfic story for Avatar based around Neytiri and Jake musing over their coming child (Neytiri's carrying Jake's child) and I want to write some of the dialog in Na'vi. In one scene, Neytiri calls her child 'precious' and a 'gift' or 'blessing' of Eywa. I haven't been able to find a Na'vi word for any of these words and I've looked in many different sources, referenece, etc. (I lurk around places and boards a lot). Are there even words in Na'vi for these words yet? If there aren't, are there words I can substitute for them to use instead?

And also, how do you say 'love' like 'I love you' in Na'vi? Do the Na'vi even say it to each other like that, or do they say something else?

Any help would be very much appreciated!

Irayo in advance!

kewnya txamew'itan

1. Is your name meant to be na'vi? If so, y never behaves like a vowel so either ì or i should be used instead.

2. No we don't have words yet but we can work some of them out. We're not sure how the na'vi value things at all yet so precious would be very difficult to translate unless you mean it more like the precioso as 'pretty' in which case sevin would fit. Gift is hard to do but would probably be the instrument of giving, sätìng. Lastly, a blessing would be very difficult to translate but one could do it if you take into account the way neytiri talks about the omen of the atokirina' on Jake, she describes it merely as aungia, an omen so, given her positive reaction, I imagine that aungia has more positive connotations than does omen nì'ìnglìsì.

3. I love you is "nga yawne lu oer" literally, you beloved are to me.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Tanhì’unilyu

Irayo for the correction on 'y' in my chosen name. Yes, it's meant to be Na'vi, and I didn't know about y not being a vowel. I've fixed it now.

And also, irayo for the help with the word substitutes. These will help me greatly with my fanfic. :D

Much appreciated!


Tikawng Näkyu

Kaltxi.
"We're not sure how the na'vi value things at all", probably should nix that idea.
I'm a total noob, but maybe he can find/create a word for gift around the scene where her father dies and made it a point to pass on his bow. It wasn't as a badge of office either, nor as a crown. It was an offering of love from father to child, even though he gave her the admonition to protect the people. She couldn't be both ruler and mystic, thats just wrong; since they must be a "mated pair"; and would lead to questions of auto-eroticism.
Good luck with your writing.

kewnya txamew'itan

Quote from: Tikawng Näkyu on June 01, 2010, 07:27:57 AM
Kaltxi.
"We're not sure how the na'vi value things at all", probably should nix that idea.
I'm a total noob, but maybe he can find/create a word for gift around the scene where her father dies and made it a point to pass on his bow. It wasn't as a badge of office either, nor as a crown. It was an offering of love from father to child, even though he gave her the admonition to protect the people. She couldn't be both ruler and mystic, thats just wrong; since they must be a "mated pair"; and would lead to questions of auto-eroticism.
Good luck with your writing.

When he gave Neytiri the bow I believe his line is:

tìhawnu sivi omatikayaru

With no reference to the gift of the bow.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

omängum fra'uti

Quote from: kemeoauniaea on June 01, 2010, 02:31:48 AM
Gift is hard to do but would probably be the instrument of giving, sätìng.
An instrument of an action is something you use to do that action.  You don't use a gift to give something to someone, the gift IS what you give.
Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

Kì'eyawn

Quote from: kemeoauniaea on June 01, 2010, 09:08:49 AM
..
When he gave Neytiri the bow I believe his line is:

tìhawnu sivi omatikayaru

With no reference to the gift of the bow.

I was just watching the movie with my roommate.  The captions say, "Take...my...bow" at the beginning of his line—although i can't actually make out what the verb is.  And then he clearly says, Omatikayaru tìhawnu sivi.
eo Eywa oe 'ia

Fra'uri tìyawnur oe täpivìng nìwotx...

omängum fra'uti

Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

kewnya txamew'itan

Quote from: omängum fra'uti on June 01, 2010, 06:06:36 PM
Quote from: kemeoauniaea on June 01, 2010, 02:31:48 AM
Gift is hard to do but would probably be the instrument of giving, sätìng.
An instrument of an action is something you use to do that action.  You don't use a gift to give something to someone, the gift IS what you give.

I thought of that, but a gift is an essential part of what the instrument of giving would be although sätìng would also encompass a lot more, possibly including the act of exchanging gifts as well. As I said, it is very hard to work out what gift would be, you could use a passive a gerund I guess tìtawnìng though.

Quote from: tigermind on June 01, 2010, 09:26:33 PM
Quote from: kemeoauniaea on June 01, 2010, 09:08:49 AM
..
When he gave Neytiri the bow I believe his line is:

tìhawnu sivi omatikayaru

With no reference to the gift of the bow.

I was just watching the movie with my roommate.  The captions say, "Take...my...bow" at the beginning of his line—although i can't actually make out what the verb is.  And then he clearly says, Omatikayaru tìhawnu sivi.

I forgot that bit. Beginning to wish I wasn't waiting for the version with extra footage and special features.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's