Lesson Blog

Started by Mech, May 01, 2016, 06:49:13 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Tirea Aean

#20
Cool thanks for the update. :)

Any particular reason you remove dual/plural?

As for exercise answers... Google Forms+Sheets? Or email? Comments would be okay, if the 1st person to comment didn't give away all the answers to anyone else wanting to chime in ;)

Edit: I saw a comment on your post suggesting that you could post the answers in the next post so that every post has the previous post's answers in it. That could work.

Toruk Makto


Lì'fyari leNa'vi 'Rrtamì, vay set 'almong a fra'u zera'u ta ngrrpongu
Na'vi Dictionary: http://files.learnnavi.org/dicts/NaviDictionary.pdf

Blue Elf

Quote from: Plumps on May 02, 2016, 01:31:26 PM
"well" is tse, not *tsa
or ramunong, depends on meaning you want ;D (tse = well as conversation starter, ramunong = well as water source, not speaking about nìltsan). Sorry for bad joke...
Quote
And also be careful with the agentive exercise – the root verbs are srung si (not *srungsi) and *tsam si is not yet attested.
Really, it's not in dictionary and it's big surprise for me, but how tsamsiyu was created then?
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Mech

Third lesson

https://navilesson.wordpress.com/2016/05/03/pxeyvea-sanumvi/

Exercises, being the most important part, will come later.

`Eylan Ayfalulukanä

These lessons are very nicely done!
In your last one though, in the paragraph where you talk about the noun case endings, you refer to the verb taking endings a couple of times. I think you meant the nouns associated with the verb as agent and patient.
I was surprised that you mentioned pa'li as an an animal to be hunted, and later you mentioned that this is unusual ;)

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

Plumps

Quote from: Mech on May 03, 2016, 08:24:20 PM
Third lesson

https://navilesson.wordpress.com/2016/05/03/pxeyvea-sanumvi/

Exercises, being the most important part, will come later.

Edit:

"... the active end takes the agentive suffix -(i)l and the receiving ..." should be -(ì)l

'Stress marking' on skxawng is unnecessary – it's a one syllable word. ;)

Where did you get the frrfeien as "happy to be here/visit" from? Parallel to tolätxaw nìprrte', zola'u nìprrte' and smon nìprrte', I could imagine that folrrfen nìprrte' could mean something like "nice to be here" in the sense of "nice to have visited" ... but that's not attested.

Tirea Aean

Frrfeien with that exact uaage/meaning comes straight out a handout Paul wrote for AvatarMeet. See the download page of http://tirea.learnnavi.org for the PDFs.

EDIT: never mind, my site's server seems to be down for days now. :\  you'll still be able to find the handouts kn Na'viteri

Tìtstewan

Quote from: Tirea Aean on May 02, 2016, 02:38:41 PM
(Does this thread need multiple splits now? HRH)
Sran, ulte tsakem soli. :D

Quote from: Tirea Aean on May 04, 2016, 07:08:33 PM
Frrfeien with that exact uaage/meaning comes straight out a handout Paul wrote for AvatarMeet. See the download page of http://tirea.learnnavi.org for the PDFs.
But isn't that an idiom? frrfeien would be translated as "glad to visit", usually.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Tìtstewan

Quote from: Tirea Aean on May 04, 2016, 07:08:33 PM
EDIT: never mind, my site's server seems to be down for days now. :\  you'll still be able to find the handouts kn Na'viteri
Hand out
- 101 Hand Out WA 2012
- 102 Hand Out DC 2013
- 103 Hand Out LA 2014

^on LN I put. :P

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Plumps

Quote from: Tirea Aean on May 04, 2016, 07:08:33 PM
Frrfeien with that exact uaage/meaning comes straight out a handout Paul wrote for AvatarMeet.

'ä' :-X :-X :-X You're right :D My mistake. Nevermind then. ;D I need to brush up on my conversational Na'vi...


NB: I should incorporate that in the Annotated Dictionary ...  :-\ Ma Tìtstewan, are those handouts somewhere/somehow available on the wiki for proper citation?

Tìtstewan

#30
They aren't in the Wiki, as far as I remember me. I can go to the LN wiki and add them there. I'll let you know when it is done. :)

EDIT: http://wiki.learnnavi.org/Na'vi_Handouts (in work)

DOUBLE EDIT: I've added the handout 101. The other two handouts I'll add when I have fixed my computer...

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Mech


Tirea Aean

Good, thorough stuff, as always :)

Stress should be on first for: 'eylan and ulte


Plumps

Good one, ma Mech! :D

A few things I've noticed.

The short formula for "I See you" is actually kame ngat – otherwise it would mean "you See".
The specific forms poe and poan are stressed on the last syllable: poe and poan
Concerning the dual inclusive – that's tricky: have a look at this language update. There is a stress shift when they are used with endings, i.e. oengal [we.NGAL]

Mech

Thank you all for your corrections and encouraging comments.

It's so interesting that each one notices a different small detail the previous person has overlooked... i would never notice these errors without you all :)

Plumps

Quote from: Mech on May 10, 2016, 04:32:37 PM
Thank you all for your corrections and encouraging comments.

It's so interesting that each one notices a different small detail the previous person has overlooked... i would never notice these errors without you all :)

Nìprrte' ;)

Everything to help and appreciate your hard work on those. I know how daunting it can be.

Tirea Aean

I was going to say the weNGAL thing but I couldn't find the proof for it. I did somehow miss Poe and poan.

Gotta say tho I like your style. This is one of the better lesson blogs I've seen.  It is starting to make me question whether I should continue developing tirea.learnnavi.org

I probably will since it has a specific mission to teach just the grammar to people with the assumption that they know zero linguistic terms and would like to learn Na'vi without having to learn the meta-languange of linguistics.

Mech

I have made several corrections and updates to the previous lesson, and added exercises

https://navilesson.wordpress.com/2016/05/08/tsivea-sanumvi/

I also just finished writing the dialogue for the next lesson. I'd like your feedback before adding vocabulary and grammar notes :)

https://navilesson.wordpress.com/2016/05/27/mrrvea-sanumvi/

Plumps

Had a quick look ...

Lesson 4:

The genitive of oeng is still oenge because the underlying a of nga resurfaces when case endings are added.

In your choice of transcription, sevin should be sevín because it's a regular long i.

The plural af ioang is ayioang (the i is retained).


Lesson 5:

The Ralu line "I am here" is oel tok fìtsenget (because of transitive tok)

You said correctly in lesson 4 that the topic usually goes at the beginning of the sentence, yet here you often use pxun oeri etc. For consistancy's sake I'd suggest keeping the topic at the beginning so that students can familiarize themselves with that structure.

The Ralu line "He is not an Avatar" should be po uniltìrantokx ke lu (perhaps you were thinking of kea but ke always precedes the verb)

"our" as in "yours and mine" in this context is oengeyä (not moeyä or even *moengeyä which doesn't exist) because sempu addresses his muntxate directly.

Don't know if you intentionally left out lu in Fìpo 'eylan ngeyä srak? – it's possible in any case in a conversational situation, I think :)

Apostrophe missing in 'u tstal ngeyä srak?

Tstal oeyä to pum ngeyä lu tsawl – otherwise this would mean "my knife is bigger than your poisons" :D

Quotation in Na'vi is a bit tricky... your sentence
"I was told I must walk along the border tonight" needs a direct quote. Then it becomes:
Fko poltxe (oeru) san nga (zene) t(iv)ìran ìlä pawpa fìtxon (sìk).

You always quote directly what the speaker said. So, they probably said, "Omati, you must walk along the border tonight" and that "you" needs to remain in the quote.

Hope that helps ;)