Changing Name...Please Help

Started by Oeri Tirea Ke Lu Mawey, October 27, 2011, 09:23:11 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Alyara Arati

Quote from: Kemaweyan on October 28, 2011, 12:10:17 AM
Quote from: Mi`niri on October 27, 2011, 11:15:29 PM
Hmm I kinda like "My soul is unquiet". Could that be written as Oeri Vitra Ke Kemaweyelu? (I think I wrote that write)

No. You don't need to use ke twice here. Oeri vitra kemawey lu or oeri vitra ke lu mawey would be correct. Personally I'd prefer the second variant.

Quote from: Alyara Arati on October 27, 2011, 11:17:11 PM
Could you use Oeyvitra Akemaweye?  Or Oerivitra Akemaweyelu?  As a name, it could be adjective noun, instead of a full sentence, yes?

I don't like these writings. Oey is a separate word, also the word lu.

I know, but I just thought a two word name would be easier to use than a full, gramatically correct sentence.  Like:  Vitra te Akemaweye ...'ite
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Kemaweyan

Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Oeri Tirea Ke Lu Mawey

Quote from: Kemaweyan on October 28, 2011, 12:10:17 AM
Quote from: Mi`niri on October 27, 2011, 11:15:29 PM
Hmm I kinda like "My soul is unquiet". Could that be written as Oeri Vitra Ke Kemaweyelu? (I think I wrote that write)

No. You don't need to use ke twice here. Oeri vitra kemawey lu or oeri vitra ke lu mawey would be correct. Personally I'd prefer the second variant.

hrh It didn't even hit me that "ke" was being used twice. Hm I like both those names. Why would you go with the second rather than the first?
I am the sea on a moonless night
Calling, falling, slipping tides
I am the leaky dripping pipes
The endless aching drops of light

I am the raindrop falling down
Always longing for the deeper ground
I am the broken, breaking seas
Even my blood finds ways to bleed

Even the rivers ways to run
Even the rain to reach the sun
Even my thirsty streams
Even in my dreams

I AM RESTLESS!

Ikran Ahiyìk

Because kemawey is not a confirmed word ...
Plltxe nìhiyìk na ikran... oe fmeri sìltsan nì'ul slivu, ngaytxoa...


See the new version with fingerings!
Avatar credits to O-l-i-v-i.

Oeri Tirea Ke Lu Mawey

Ah...

Well I think my new name will be Oeri Vitra Ke Lu Mawey

Any last piece of advice or input from anyone?
I am the sea on a moonless night
Calling, falling, slipping tides
I am the leaky dripping pipes
The endless aching drops of light

I am the raindrop falling down
Always longing for the deeper ground
I am the broken, breaking seas
Even my blood finds ways to bleed

Even the rivers ways to run
Even the rain to reach the sun
Even my thirsty streams
Even in my dreams

I AM RESTLESS!

Kamean

Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Oeri Tirea Ke Lu Mawey

#46
Yay! My name is officially changed!

Irayo ma smukan sì smuke for all your help and input and ideas! Would not have been able to figure this out without you all!
Irayo again!

Hayalovay!

Now I just need to figure out a shorter version so in the future people don't have to type it all out hrh  :D
I am the sea on a moonless night
Calling, falling, slipping tides
I am the leaky dripping pipes
The endless aching drops of light

I am the raindrop falling down
Always longing for the deeper ground
I am the broken, breaking seas
Even my blood finds ways to bleed

Even the rivers ways to run
Even the rain to reach the sun
Even my thirsty streams
Even in my dreams

I AM RESTLESS!

Kamean

Sykxel nìtramsì ma Oeri Vitra! :)
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Reiey fpi Sìtaron

Not meaning to hijack the thread here, but I don't want to start another for the same topic...(Until now I didn't know you could change your username)

What would be the translation for "Lives for the Hunt" (a name I've used alot in the past).

Reiey Tìtaronur?

I'm sure there's something I'm missing here  :-\

Blue Elf

Quote from: Karatakos on October 29, 2011, 05:06:21 AM
What would be the translation for "Lives for the Hunt" (a name I've used alot in the past).

Reiey Tìtaronur?

I'm sure there's something I'm missing here  :-\
I'd use Reiey fpi sìtaron - literally: live(s) for the sake of hunting. "Hunting" is tìtaron, but fpi+ causes lenition, so initial "t" changes to "s"
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Alyara Arati

Quote from: Blue Elf on October 29, 2011, 01:57:57 PM
Quote from: Karatakos on October 29, 2011, 05:06:21 AM
What would be the translation for "Lives for the Hunt" (a name I've used alot in the past).

Reiey Tìtaronur?

I'm sure there's something I'm missing here  :-\
I'd use Reiey fpi sìtaron - literally: live(s) for the sake of hunting. "Hunting" is tìtaron, but fpi+ causes lenition, so initial "t" changes to "s"


Good thought, ma Blue Elf!  There's also Reiey Tìtaronfpi. :)
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Seze Mune

Quote from: Blue Elf on October 29, 2011, 01:57:57 PM
Quote from: Karatakos on October 29, 2011, 05:06:21 AM
What would be the translation for "Lives for the Hunt" (a name I've used alot in the past).

Reiey Tìtaronur?

I'm sure there's something I'm missing here  :-\
I'd use Reiey fpi sìtaron - literally: live(s) for the sake of hunting. "Hunting" is tìtaron, but fpi+ causes lenition, so initial "t" changes to "s"


You know,Blue Elf, this explanation is very enlightening.  Thank you for doing this.  It helps a lot! ♥

Blue Elf

Delighted that I was able to help a little :)
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Reiey fpi Sìtaron


'Oma Tirea

...except tìtaron isn't a real word.  Tìtusaron might work, but better yet: reiey fte tivaron.

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

Carborundum

Quote from: 'Oma Tirea on October 31, 2011, 02:57:12 AM
...except tìtaron isn't a real word.  Tìtusaron might work, but better yet: reiey fte tivaron.
It's in the dictionary and has a canon source.
We learn from our mistakes only if we are made aware of them.
If I make a mistake, please bring it to my attention for karma.

'Oma Tirea

Quote from: Carborundum on October 31, 2011, 03:37:10 AM
Quote from: 'Oma Tirea on October 31, 2011, 02:57:12 AM
...except tìtaron isn't a real word.  Tìtusaron might work, but better yet: reiey fte tivaron.
It's in the dictionary and has a canon source.
* Checks dictionary...

* keytsyokx säpi

Tsari ngaytxoa...

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

Reiey fpi Sìtaron

so... Reiey fte Tivaron?

Any other suggestions before I change it again?  ;D

Blue Elf

Both names are correct - select the one you like more :)
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)