Oeyä lamakto lu IKRAN

Started by Lisa, December 09, 2010, 03:09:46 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Lisa

I stumbled on this bumpersticker today, laughed, and almost bought it because I'd love to drive around with "My other ride is an Ikran" in Na'vi on my car.  However.... I'm pretty sure there's an error here, and would feel like a skxawng driving around with a mistake.   ;D




So....it seems that lamakto is the error here, at least to me.    La isn't a prefix all on it's own (or is it?), so la should be lahe, kefyak?   And makto is a verb, not a noun.   It would be nice if we could use tìmakto, but I know that is not productive and tìmakto isn't in the dictionary, so that's out. 

So how would you say this correctly?  Is there a way?  I know it's an idiom, but still.... I love this idea.    :D
Oeru syaw "Tirea Ikran" kop slä frakrrmi layu oe "Grammar Skxawng"   :)

`Eylan Ayfalulukanä

#1
That is really tewti. ma Tiera Ikran! I want one, too but immediately saw the same mistakes you did.

I wonder who made this bumper sticker? Someone with some, but not a lot of knowledge of Na`vi. I wonder if they have other bumper stickers. I know there are some other groups out there besides ours. The other possibility is that it is a one-off by someone with the equipment necessary to make their own bumper stickers.

This idea for a bumper sticker is intriguing enough (and I think I suggested it a long time ago in the 'merchandise' area, now that I think about it) that coming up with 'legal' wording that works is worth the time. I now remember that I suggested that toruk and palulukan would also work well.

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

kewnya txamew'itan

This indeed an error and I can't see a way around it until we get a Frommerian word for "steed"/"ride"/"vehicle"/"means of transport".
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Lisa

Quote from: kewnya txamew'itan on December 09, 2010, 03:57:32 PM
This indeed an error and I can't see a way around it until we get a Frommerian word for "steed"/"ride"/"vehicle"/"means of transport".
Eh, I was afraid of that.  Wiya!  Zene oe pivängey vaykrr 'ivongokx fìlì'u.*    :(

Quote from: `Eylan Ayfalulukanä on December 09, 2010, 03:51:18 PM
I wonder who made this bumper sticker? Someone with some, but not a lot of knowledge of Na`vi. I wonder if they have other bumper stickers. I know there are some other groups out there besides ours. The other possibility is that it is a one-off by someone with the equipment necessary to make their own bumper stickers.
The seller is called Ghedipunk on CafePress.  Looks like there are only two items, this bumpersticker and a shirt with the same text.

Quote from: `Eylan Ayfalulukanä on December 09, 2010, 03:51:18 PM
This idea for a bumper sticker is intriguing enough (and I think I suggested it a long time ago in the 'merchandise' area, now that I think about it) that coming up with 'legal' wording that works is worth the time. I now remember that I suggested that toruk and [palulukan[/b] would also work well.
Yes!  We could have the text (once we have the noun-makto) in the blue glow Papyrus with "LearnNavi.org" in smaller letters underneath.   I'd buy an Ikran one!   ;D
Oeru syaw "Tirea Ikran" kop slä frakrrmi layu oe "Grammar Skxawng"   :)

Sireayä mokri

I would translate it as "Kop makto oel Ikranit" for now. Not exactly the same, but the meaning is similar.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Ftiafpi

Oooh, nice find. Yeah, definitely in error but it's a good idea. I like the red, too. It's nice to see a change from the usual blue and papyrus.

kewnya txamew'itan

Quote from: Sireayä mokri on December 10, 2010, 09:36:55 AM
I would translate it as "Kop makto oel Ikranit" for now. Not exactly the same, but the meaning is similar.

That's actually a pretty good approximation although personally I'd switch the word order a bit. I'd probably go with:

oel ikranit makto kop
or
makto kop ikranit oel

But I have very little to base that on.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Lisa

Quote from: Sireayä mokri on December 10, 2010, 09:36:55 AM
I would translate it as "Kop makto oel Ikranit" for now. Not exactly the same, but the meaning is similar.

I like that.   Hmmm.....I might see if there is somewhere I can get that one made.      :)
Oeru syaw "Tirea Ikran" kop slä frakrrmi layu oe "Grammar Skxawng"   :)

Carborundum

Quote from: Tirea Ikran on December 10, 2010, 03:45:47 PM
Quote from: Sireayä mokri on December 10, 2010, 09:36:55 AM
I would translate it as "Kop makto oel Ikranit" for now. Not exactly the same, but the meaning is similar.

I like that.   Hmmm.....I might see if there is somewhere I can get that one made.      :)
Keep in mind that we aren't yet certain that makto is indeed transitive. It would be a shame to have a bumper sticker made only to find out later that it's ungrammatical, no?
We learn from our mistakes only if we are made aware of them.
If I make a mistake, please bring it to my attention for karma.

Lisa

Quote from: Carborundum on December 10, 2010, 03:50:32 PM
Quote from: Tirea Ikran on December 10, 2010, 03:45:47 PM
Quote from: Sireayä mokri on December 10, 2010, 09:36:55 AM
I would translate it as "Kop makto oel Ikranit" for now. Not exactly the same, but the meaning is similar.

I like that.   Hmmm.....I might see if there is somewhere I can get that one made.      :)
Keep in mind that we aren't yet certain that makto is indeed transitive. It would be a shame to have a bumper sticker made only to find out later that it's ungrammatical, no?

Ah yes, good point, since I am trying to avoid the whole "driving around like a grammar skxawng" thing.   ;D
Oeru syaw "Tirea Ikran" kop slä frakrrmi layu oe "Grammar Skxawng"   :)

kewnya txamew'itan

Quote from: Carborundum on December 10, 2010, 03:50:32 PM
Quote from: Tirea Ikran on December 10, 2010, 03:45:47 PM
Quote from: Sireayä mokri on December 10, 2010, 09:36:55 AM
I would translate it as "Kop makto oel Ikranit" for now. Not exactly the same, but the meaning is similar.

I like that.   Hmmm.....I might see if there is somewhere I can get that one made.      :)
Keep in mind that we aren't yet certain that makto is indeed transitive. It would be a shame to have a bumper sticker made only to find out later that it's ungrammatical, no?

Given "toruk makto" and the existence of kämakto I'd be surprised if it couldn't take an argument for the noun which, in English is the direct object. That said, there's no reason this couldn't take a different case or an adposition.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Tsamsiyu92

Wouldn't "Oe makto fa ikran kop." fit, as well playing safe if the verb makto turns out to be intransitive?

kewnya txamew'itan

But if the verb turns out to be intransitive that sounds very strange, like saying "I ride by a horse" in English, and what if it takes a different adposition, then again it would sound strange and unidiomatic.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's