Translation from "Lusíadas", a portuguese book

Started by MIPP, May 20, 2010, 03:27:56 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

MIPP

Kaltxì ma tsmuke sì tsmukan !
I have translated into Na'vi a stanza from a portuguese book called "Lusíadas". That's the most important portuguese book ever and is also very old, so it's hard to translate. Here i'll try to translate into english (and so you will understand it and correct my Na'vi translation).
QuoteOh great and extreme dangers
Oh way of life never certain
That where the people put their hope
Has the life so little bit security/safety
In the ocean, so many storms, and so many damages
So many times the death perceived
In the Earth, so many wars, so many mistakes
So many needs boring
Where can be welcomed/receives an human weak
Where will have secure/safe the short life
Nor arm itself, or disgust the peaceful sky
Against a so small creature from the earth?

Once it's hard to translate, i'll also write in here the original version, in portuguese, for those who understand:

QuoteÓ grandes e gravíssimos perigos!
Ó caminho de vida nunca certo:
Que aonde a gente põe sua esperança,
Tenha a vida tão pouca segurança!
No mar tanta tormenta, e tanto dano,
Tantas vezes a morte apercebida!
Na terra tanta guerra, tanto engano,
Tanta necessidade aborrecida!
Onde pode acolher-se um fraco humano,
Onde terá segura a curta vida,
Que não se arme, e se indigne o Céu sereno
Contra um bicho da terra tão pequeno?

And now, my translation into Na'vi:

Ma txana sì kawnawnga ayhrrap
Ma tíreyä fya'o kawkrr muiä
Tsenget a aytutel yem ayfeyä tìsawnílpey
Lu tìreyur fìtxan nìhol tìzawnong!
Lu mìsxampayur txan txopu
Frakrr kxitx rolun.
Lu atxkxeru txan tsam ulte txan kxeyey.
Lu poru tìkin ke lefpom kaw'it.
Tsenget a tsun tivel meypyul tawtuteyä
Layu ke yola kaw'it tìreyur tsenget a akxuke
Ke yem tsko ulte taw 'ì'awn amawey
Swirä 'rrtayä fìtxan ahì'i?


I guess you'll find out lots of mistakes or you won't be able to correct it because you don't understand the poem :S
That's because portuguese don't use so many verbs as english does, so the translation is a literal one and not a correct one :(
Na'vi for beginners | Dict-Na'vi.com

Hufwe lìng io pay, nìfnu slä nìlaw.
Loveless, Act IV.

Tsamsiyu92

as for your last line:

-yä is suffix, not a prefix.

MIPP

Quote from: Tsamsiyu92 on May 20, 2010, 04:35:28 AM
as for your last line:

-yä is suffix, not a prefix.

Yes it's true  :-[
I knew that, but i have probably moved my mouse and i wrote on the wrong place :(
Na'vi for beginners | Dict-Na'vi.com

Hufwe lìng io pay, nìfnu slä nìlaw.
Loveless, Act IV.

Tsamsiyu92

wouldn't theese two words better fit the last line than 'ioang (animal) and atxkxe (land)?
'rrt - earth
swirä - creature

MIPP

Quote from: Tsamsiyu92 on May 20, 2010, 05:11:34 AM
wouldn't theese two words better fit the last line than 'ioang (animal) and atxkxe (land)?
'rrt - earth
swirä - creature

It actually does ;)
I just haven't found the word EARTH on the dictionary (yes, it is actualized).
Na'vi for beginners | Dict-Na'vi.com

Hufwe lìng io pay, nìfnu slä nìlaw.
Loveless, Act IV.

kewnya txamew'itan

Quote from: Tsamsiyu92 on May 20, 2010, 05:11:34 AM
'rrt - earth

'rrt is an illegal syllable, the pseudovowels rr and ll cannot take consonant codas and have to take an onset, the usual word given for earth (as in the planet) is 'rrta.

Quote from: MIPP on May 20, 2010, 05:19:46 AM
Quote from: Tsamsiyu92 on May 20, 2010, 05:11:34 AM
wouldn't theese two words better fit the last line than 'ioang (animal) and atxkxe (land)?
'rrt - earth
swirä - creature

It actually does ;)
I just haven't found the word EARTH on the dictionary (yes, it is actualized).

It's not in the dictionary because it's a word borrowed from English.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's