Author Topic: Translation of the Flight of Passage  (Read 438 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline StumHasey

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 7
  • us United States
  • Karma: 0
  • LearnNavi member
Translation of the Flight of Passage
« on: January 30, 2018, 03:51:01 pm »
Kaltxì, I have created a video which attempts to translate the Flight of Passage ride. You can read in the video's description I do not claim any ownership of this video. The video is posted below.



I would be very grateful for your help translating from Na'vi to English. I attempted to translate the words phonetically, but I am not confident I heard correctly or translated accurately. You have been a great help with translating the Na'vi River Journey song at the end and the Na'vi at the beginning of the same ride (translation still in progress). Irayo nìtxan for your help!

0:12 Ha lat si sa ngal, tìno fyep.

1:04 ♫Eywa, meuia. Ioi waytelem.♫

1:30 'It lopx, alìm.

1:46 Oel 'efu,

1:50 Siva ko.

2:12 ♫Ma ma, mal, ma ma, ma ma, Eywa.♫

3:26 Eywa'eveng, oel kä tstew.

3:41 Kaw'it 'i'a.

3:51 Kxem li.

P.S. Thank you for your help. As more translations come in, they will be updated in the captions of the above video. To see the Na'vi words, please select the Nauru captions.
« Last Edit: February 02, 2018, 02:49:11 pm by StumHasey »

Offline Eana Unil

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • Posts: 1242
  • de Germany
  • Karma: 107
  • Kamäleon angul
    • Tskxekeng ne tìyo - pìlok Eana Unilä
Re: Translation of the Flight of Passage
« Reply #1 on: January 30, 2018, 05:12:52 pm »
I get:

0:12
Alaksi, srak? Set ngon oet.
(Ready? Now follow me.

1:04 - 1:50
Everything is quite inaudible for me until "siva ko!" (which loosely translates to "let's go, let's do it, we can do this!").

2:12
The dramatic singing + music seems to me like the singing that also appears inside the movie, meaningless snippets of syllables. Tana, tane, mama and so on.

3:26
Eywa'eveng. Oeyä kelku. (most likely)
Pandora. My home.

3:41
Just some battle cries / cries of exitement.

3:51
Ke li.
(not yet - because she's delaying the dive downward)

« Last Edit: November 17, 2018, 04:47:39 pm by Eana Unil »

ART should comfort the disturbed, and disturb the comfortable.
NumeKo.info - Na'vi für Deutschsprachige
LN Member Map

Offline Tirea Aean

  • The Blue One
  • Olo'eyktan Anawm
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • *
  • Posts: 9766
  • nv Eywa'eveng
  • Karma: 241
  • Oeri ran lu srung
    • Tirea Aean
Re: Translation of the Flight of Passage
« Reply #2 on: January 31, 2018, 09:58:35 am »
I get:

0:12
Alaksi, srak? Set ngon oet.
(Ready? Now follow me.

1:04 - 1:50
Everything is quite inaudible for me until "siva ko!" (which loosely translates to "let's go, let's do it, we can do this!").

2:12
The dramatic singing + music seems to me like the singing that also appears inside the movie, meaningless snippets of syllables. Tana, tane, mama and so on.

3:26
Eywa'eveng. Ne tseltsul! (or maybe something with "... keltsun" - "impossible" or simply "oe ke tsun" - "I cannot.")
Pandora. To the whitewater rapids! - which makes no sense bc they're not going there hrh.

3:41
Just some battle cries / cries of exitement.

3:51
Ke li.
(not yet - because she's delaying the dive downward)



In to second this ^.

Learn Na'vi Discord Chat: https://discord.gg/WF6qcmv

Offline StumHasey

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 7
  • us United States
  • Karma: 0
  • LearnNavi member
Re: Translation of the Flight of Passage
« Reply #3 on: February 02, 2018, 03:09:35 pm »
Irayo both for your help!

3:26
Eywa'eveng. Ne tseltsul! (or maybe something with "... keltsun" - "impossible" or simply "oe ke tsun" - "I cannot.")
Pandora. To the whitewater rapids! - which makes no sense bc they're not going there hrh.

I agree tseltsul doesn't make much sense with the context. However, after re-listening to it, I am almost certain I hear a K sound. This is the reason why at this point I chose to include Oe ke tsun in the video.

Offline Melìsa

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 12
  • us United States
  • Karma: 0
  • fighting for Na'vi rights and acceptance
    • Melissa's World (YouTube)
Re: Translation of the Flight of Passage
« Reply #4 on: November 17, 2018, 04:56:26 pm »
Kaltxì, I have created a video which attempts to translate the Flight of Passage ride. You can read in the video's description I do not claim any ownership of this video. The video is posted below.



I would be very grateful for your help translating from Na'vi to English. I attempted to translate the words phonetically, but I am not confident I heard correctly or translated accurately. You have been a great help with translating the Na'vi River Journey song at the end and the Na'vi at the beginning of the same ride (translation still in progress). Irayo nìtxan for your help!

0:12 Ha lat si sa ngal, tìno fyep.

1:04 ♫Eywa, meuia. Ioi waytelem.♫

1:30 'It lopx, alìm.

1:46 Oel 'efu,

1:50 Siva ko.

2:12 ♫Ma ma, mal, ma ma, ma ma, Eywa.♫

3:26 Eywa'eveng, oel kä tstew.

3:41 Kaw'it 'i'a.

3:51 Kxem li.

P.S. Thank you for your help. As more translations come in, they will be updated in the captions of the above video. To see the Na'vi words, please select the Nauru captions.

I seen this and some of it is right but I watched this over and over and the guide is saying "PANDORA, MY HOME!!!" translated and it sounded like that she fainly says "Soleia!" at the end it was very faint but it sounded like she says "YOU DID IT (Soleia!)
Kaltxì Oel Ayngati Kameie Oeru syaw Melìsa I love and respect the Na'vi
Oe tawtute lu

Offline Tirea Aean

  • The Blue One
  • Olo'eyktan Anawm
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • *
  • Posts: 9766
  • nv Eywa'eveng
  • Karma: 241
  • Oeri ran lu srung
    • Tirea Aean
Re: Translation of the Flight of Passage
« Reply #5 on: November 17, 2018, 06:04:44 pm »
Ohey Melìsa :D I see you have found the forum thread I have been talking about in Discord. :D

I seen this and some of it is right but I watched this over and over and the guide is saying "PANDORA, MY HOME!!!" translated and it sounded like that she fainly says "Soleia!" at the end it was very faint but it sounded like she says "YOU DID IT (Soleia!)

I agree. Now that I've had another look at this. :)

Learn Na'vi Discord Chat: https://discord.gg/WF6qcmv

Offline Melìsa

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 12
  • us United States
  • Karma: 0
  • fighting for Na'vi rights and acceptance
    • Melissa's World (YouTube)
Re: Translation of the Flight of Passage
« Reply #6 on: November 18, 2018, 12:47:49 pm »
Ohey Melìsa :D I see you have found the forum thread I have been talking about in Discord. :D

I seen this and some of it is right but I watched this over and over and the guide is saying "PANDORA, MY HOME!!!" translated and it sounded like that she fainly says "Soleia!" at the end it was very faint but it sounded like she says "YOU DID IT (Soleia!)

I agree. Now that I've had another look at this. :)


Irayo ma Tirea cuz I fainly hear what sounds like "Soleia" and glad I could help ...frawzo
Kaltxì Oel Ayngati Kameie Oeru syaw Melìsa I love and respect the Na'vi
Oe tawtute lu

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines
Privacy Policy
| XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, or the Twentieth Century-Fox Film Corporation.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi