My poetry in English (und Deutsch et en français)

Started by Vawmataw, December 23, 2014, 09:05:50 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Vawmataw

Here is my poetry in English not related to Avatar.

2224
By Vawmataw

The Earth's suffocating.
The lunar colony is expanding.
Some have chosen Mars
Or back to Pandora are.

We had to live in separate stars.
Missing to each other we are.
A new life is starting,
A new future is springing.

When I look up in the sky
From my spaceship
During this perilous trip,
To find you I try.

In 2224, expands our civilization.
Even if we're apart,
You're still in my heart.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Vawmataw

#1
Path
By Vawmataw

There are paths you can follow.
Some to follow your dreams allow,
Some to a better world lead
Or your life adventures seed.
But there's one path you follow
Before and after your death.
I chose the stars', your own you know.
Choose wisely, life lasts a long breath.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tstewa Ikrantsyìp

beautiful. I love them both.
you are an amazing poet. 

keep on writing, they are wonderful.
:)
Mega - Na'vi - Booklet - Project (One Book to Rule Them All)
Unofficial Na'vi survey
Na'vi - Sign - Language - Project

Na'vi - Language - Book - Project

Vawmataw

Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Vawmataw

The Light
By Vawmataw

The sun rises finally
After 4 months of darkness.
The colors of the goodness
We can finally see.
It's time to go outside,
To live something new,
To show our fun side,
To ourselves renew.

Play your mind's symphony.
Live your day as you please.
To the nearest park flee.
Rest under the trees.
Read a book or listen to music.
Make each moment fantastic.

Finish your day in a pool.
Seeing the sunset is cool.
Watch the stars and the fireflies.
So much beauty for the eyes!

The time passes so quickly.
It's time to go to bed.
An other month of darkness ahead.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tstewa Ikrantsyìp

kaltxi ma Vawmataw

sìltsan
absolutely beautiful poem, well written, well versed
wonderfully composed
beautiful imagery, love the rhyme.

the beat carries it along quite nicely.
I read it 5 or 6 times before I could actually form any words,mentally or otherwise.
well done. *enthusiastic clapping* you're going to have to teach me how to write as well as you, one day :)

kiyevame
ulte
Eywa ngahu
Mega - Na'vi - Booklet - Project (One Book to Rule Them All)
Unofficial Na'vi survey
Na'vi - Sign - Language - Project

Na'vi - Language - Book - Project

Vawmataw

Oe irayo seiyi ngaru nìtxan!

Quote from: Tstewa Ikrantsyìp on February 28, 2015, 05:36:13 AM
you're going to have to teach me how to write as well as you, one day :)
Well, take a lot of time and use your soul. ;)
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Vawmataw

#7
Hello. Here's a new text. There are three versions (in Na'vi, in French and in English). The original one is the French version (in the middle), with verses and rhymes. The English version is a prose, while the Na'vi one is partly rhymed.

C'est déjà fini (It's already over/Li lu hasey)

It's already over.
Soon it will be a dream
Of a short and bygone life,
Full of smiles and tears.

It's already over.
The present takes the past's place.
Neither our friendships are there
Nor our ephemeral silliness.

It's already over.
Life chases infinity.
A page will be turned.
Let's continue to continue,
Because our souls that remember
Will remain for the eternity.
Don't cry too much.
C'est déjà fini.
Ce sera bientôt un rêve
D'une vie révolue et brève,
De sourires et de larmes remplie.

C'est déjà fini.
Le présent remplace le passé.
N'y sont plus nos amitiés
Ni nos passagères folies.

C'est déjà fini.
La vie chasse l'infini.
Une page sera tournée.
Continuons de continuer,
Car nos âmes qui se souviennent
Resteront pour l'éternité.
N'ayez pas trop de peine.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Vawmataw

#8
Alone
By Vawmataw

The last flying dot walks in the sky
Without even saying goodbye.
And I stand here on the plain.
The last Earth light has died.
And I'm alone in this world so wide.
I'll never see the day again.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tstewa Ikrantsyìp

A very deep, very meaningful poem.

the shortness of it emphasises the simple beauty of the words and it's meaning.
To me it feels sad and melancholic, a beautiful mixture with just a touch of nolstalgia.

I love this poem. it's one of your best.
wonderfully done! +1!

I look forward to your next art-piece.
Mega - Na'vi - Booklet - Project (One Book to Rule Them All)
Unofficial Na'vi survey
Na'vi - Sign - Language - Project

Na'vi - Language - Book - Project

Vawmataw

Thanks :D
I wanted to emphasize the loneliness, but what you said is not wrong.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tstewa Ikrantsyìp

there was loneliness but there was also - and correct me if im wrong - a strong resilience, a strength. written through-out the words.
it was awe-inspiring
Mega - Na'vi - Booklet - Project (One Book to Rule Them All)
Unofficial Na'vi survey
Na'vi - Sign - Language - Project

Na'vi - Language - Book - Project

Vawmataw

Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Blue Elf

The Alone poem is great. I can't say more than Tstewa Ikrantsyìp already said.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Toliman

Ah, your Alone poem is resolutelly GREAT poem!  :)

Vawmataw

Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Vawmataw

#16

Edit: Correction from PM.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Vawmataw

I translated the poem Zìsìkrr asom from the Fanfic board. The English version already edited, but I didn't put it here.

Warme Tage

Tage werden warmen.
Wir verbringen diesen Tage,
Zusammen mit den Sternen.

Hot days

Hot days are simple
And we spend days together
With stars overhead.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Toliman

Nice  :) And very apposite to current weather here  ;D

Vawmataw

Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu