En lille sætning. Forstår i det her?

Started by Tsaheyluyue Mungeyuan, March 17, 2010, 09:44:58 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Tsaheyluyue Mungeyuan

Ku da godt lige tænkte mig at se hvor dygtige danskerne der bravt har givet sig i agt med dette sprog egentligt er :)
Prøv at se om i kan oversætte det her.

Ma tswusona eyktan lemeuiä oheyä txana Na'viyä, ohe ätxäle suyi fwa ngengal ngivop tusarona tskot fpi oheyä 'itan, fte po sivìlpey slìyevu tsamsiyu, ulte a ngenga kiväpame mìfoan a 'aw trr.

Edit: Desuden vil jeg stærkt foreslå at i alle kommer på Skype og snakker med os folk. Det er virkelig meget bedre end forumet til at lære. At snakke live Na'vi er noget helt andet, ser i. Selvom det selvfølgelig ikke er obligatorisk :D

Bare kopier det her link ind i jeres addresse-felt, skype:?chat&blob=8fUTl_r_5eRjldjnhepDeSFgG9X9FY_l19zsl-ReYRVIbp6nDUpamiVY_777tbMIjlpMlvSD4rPBus6NMsTq-RL3FsYJHC20Wvc2aD4aVzzA_zXDtkcLnZS8WQDmNajcxzms3sJROBp74Biwc-fqYOQoe_v6UrI1vO4fbHvA_X7dt57fYjW8jVaqMxk8Npn3Nq3CgQftuBdOk4SvNTRwkTN7UA

HTML_Earth

Er det her nogenlunde hvad du prøver at sige?
"Min flyvende ærede leder af det store folk, Jeg beder dig om at du vil lave en jagtbue til min søn, så han vil ønske at blive jæger, og hvilket du vil käpame i ham hvilket en dag."
Den sidste del er ikke til at forstå, hvad er kiväpame? Er det k<iv>äpame? I såfald, hvad er käpame? ???
Den første del af sætningen havde også en lidt underlig ordplacering.