Tì’ipu - Humor

Started by Tìtstewan, October 03, 2012, 11:31:12 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kamean

QuoteF u c k i n g, Austria
;D ;D ;D
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Tìtstewan

The text in the pic:
English:
Please,
not so fast!

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Kamean

Quote from: Tìtstewan on January 25, 2013, 12:57:02 PM
The text in the pic:
English:
Please,
not so fast!

I understand it! ;D
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Släksì


;D genau richtig abgedrückt

tsmukan_stephen

#244
Kaltxì,

mal ein Video, das bei Mitsingen ein gutes Zungentraining als Vorbereitung für Na'vi wäre : :P ;D

It's a very good  trainig for tounge as preparation for Na'vi:



Loituma Ieva's Polka w/ Lyrics



Und hier noch das offizielle Video der Band: (die Gorillas vor der Bar sind gut!)

And here the official video from Loituma Band:

Loituma - Levan Polka (the official video)


PS: und hier die Erklärung für den Porree...

Das Lied erzählt die Geschichte eines jungen Mädchens, das sich beim Tanz in einen hübschen Jungen verliebt. Bevor die beiden zusammenkommen, muss jedoch erst die wütende Mutter besänftigt werden.
Ein Internetnutzer erstellte einen kurzen Flash-Film, in dem eine Animation der Figur Orihime Inoue aus der japanischen Animeserie Bleach mit einem Teil der Ievan Polkka in einer Endlosschleife kombiniert war. Der Clip begann durch die Foren und Blogs des Internets zu kursieren, weswegen in der Folge verschiedene Coverversionen entstanden.


http://de.wikipedia.org/wiki/Loituma


the description for the celery:


http://en.wikipedia.org/wiki/Loituma

I hope, that is a correct conversation of the german text...  :-\

It's the story of a young girl, that's enamored in an pretty boy. But before they come togehther, must be the angry mother mollyfied.

In a flash video turns Orihime Inoue, a charakter from the Anime-conversion from Bleach, a celery in a short and permanent repeated sequenz.

the link to the original flashvideo: http://loituma.antyx.net/loituma.swf

Unsere Seite zum Treffen in Leipzig: http://www.LearnFromPandora.de

Wir haben die Erde von unseren Eltern nicht geerbt,
sondern wir haben sie von unseren Kindern nur geliehen.
(Uraltes indianisches Sprichwort)

Vawmataw

Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tìtstewan

Kaltxì ma tsmukan_stephen

Finnisch ist nicht einfach... :o
Jetzt brauchen wir nur noch ein Video indem etwas in Richting kx, px und tx geht. :)


-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

tsmukan_stephen

Kaltxì, ma tsmuk,

ich habe mal noch aufgrund von Fragen einige Erläuterungen ergänzt.

Tja, diese Laute werden wir wohl hier auf der Erde nicht direkt in einer Sprache finden...  ;D , oder ? :-*

Unsere Seite zum Treffen in Leipzig: http://www.LearnFromPandora.de

Wir haben die Erde von unseren Eltern nicht geerbt,
sondern wir haben sie von unseren Kindern nur geliehen.
(Uraltes indianisches Sprichwort)

Tìtstewan

Quote from: tsmukan_stephen on January 26, 2013, 11:58:49 AM
Tja, diese Laute werden wir wohl hier auf der Erde nicht direkt in einer Sprache finden...  ;D , oder ? :-*
Die gibt es sicher. Leider fallen mir konkret keine ein.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Kamean

Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Eanayayo

Quote from: Tìtstewan on January 25, 2013, 06:02:28 AM
;D ;D ;D
Ahaha! ;D

NotW #127: Eana Yayo
   _0
/ / \
_/\
   /

Kamean

Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Vawmataw

Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tìtstewan

#253
lol
;D ;D





Posts merged





;D

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Kamean

Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Vawmataw

I have a joke:

One of the guys of Baha Men went home. He saw his two dogs waiting outside. He said to his daughter and his wife:

- Who let the dogs out?

The dogs yelp:

- Woof woof woof woof!

;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D

Who Let the Dogs out??- Baha men Original version
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tìtstewan


-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Vawmataw

Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Släksì

Quote from: Tìtstewan on January 27, 2013, 09:54:28 AM
;D
hach das erinnert mich an den letzten urlaub :D

hast du das bild gemacht? vom alter könnts ja hinkommen...

Tìtstewan

Nein, ich habe das Bild natürlich nicht gemacht, und ich kenne niemanden aus meiner Umgebung, der so 'PC-abhängig' ist,
dass man sowas bei der Urlaubsabfahrt veranstallten muss. :)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-