Namensgebung

Started by Mytrayl (nawmtu), December 29, 2009, 07:36:54 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Yoru

@ Eleria:
"Der Beschützer"

Als Relativsatz (was in manchen (antiken) Sprachen zum Teil schon als Name/Bezeichnung reicht):
(der), der beschützt
'(po) a hawnu' oder 'hawnu a (po)'
Das kama schon zunem schönen Namen zusammen ziehn.

Jetz aber wörtlich:
"A person who specializes in a verb (English -er) is indicated with -yu: táron "to hunt", táronyu "hunter"." ( http://en.wikipedia.org/wiki/Na'vi_language#Changing_parts_of_speech )
=> hawnuyu

Klingt doch ganz schön ;)

Yoru

Mitm selben Prinzip, Friedensbringer = Bringer des Friedens
fpomyä (za)mungäyu

Lewin Hufwean

Friedensbringer würde ich als fpomzamungeyuan schreiben.
fpom = frieden
zamunge = bringen
zamungeyu = bringer (ungeschlechtlich)
zamungeyuan = bringer (männlich)

zusammen also: fpomzamungeyuan
Müsste eigentlich so gehn, da Himmelsbewohner ja auch einfach aus himmel und person zusammengesetzt ist, kann man nomen also zusammenschreiben. Mein Vorschlag also  :D

Lewin Hufwean

Ja das mit dem "Bringer des Friedens" geht natürlich auch, ich würd dem Bringer aber auch dort nen Geschlecht verpassen, denn meist sind wir ja nicht Neutrum  ;)

fpomzamungeyuan

Ok danke danke
ich nehm fpomzamungeyuan
also -an (männlich) -e wäre weiblich?
Hab halt echt noch nicht lernen können.^^
Spricht das Wort den so aus wie es geschrieben ist?
Naja MfG Tim^^

Yoru

Mit der Aussprache: Ja, ungefähr genauso. Aber achte auf eins: -ng- ist ein einziger Laut. Im Deutschen auch, aber ich war beim Aussprechen oft versucht das als zwei laute (Nasallaut+g) zu sprechen. Und die Betonung ist entweder:
fpomzaMUngeyan oder fpomzamuNGEyan. Ich würd das erste nehmen...

fpomzamungeyuan

Ok Ty
also wenn ich das richtig verstanden habe ist -ng (ein laut) theoretisch wie eng zu sprechen oder also das deutsche eng schnell gesprochen das es sich wie ein Ton anhört?

Yoru

Was ich meinte: Wenn du "Engel" sagst, ist ja das "ng" ein Laut. Gibts auch n tolles Zeichen für in Lautschrift, das ich grad nich griffbereit hab ;) Aber wenn du z.b. "Enkel" sagst, hast du ja den Laut "ng" und danach noch ein "k". Ich hatte am Anfang den Fehler gemacht ein -ng- in Na'vi so auszusprechen als würde man im Deutschen "Eng-gel" sagen. Wollt nur drauf hinweisen ;-)

Egal, zu meinem eigenen Namen: ~ "Gottes Güte".
Was würdet ihr für "Güte" verwenden? Für "Gott" denk ich mir dann was aus...

Lewin Hufwean

Du meine Güte  :o
da holst du ja echt aus. Für Güte fällt mir mal nichts ein... wir haben ein Wort für gut (sìltsan als adjektiv)(nìltsan als adverb) aber beides lässt sich nur schwer in Güte ummünzen. Da würde immer das Gute draus werden, und im höchstfall mit männlicher Endung ein der Gute  :D
Ich überleg mal weiter, vielleicht fällt mir noch was ein  :D

kintìomum

#29
Zur Frage von Saruun und der Übersetzbarkeit der Na'Vi-Namen:
Ich hab mir mal den Spaß erlaubt, im Vocab nach "tsu" und "tey" zu suchen, einfach weil bei diesem Namen eindeutig ist, wie er zusammengesetzt werde.
Das Ergebnis war zum einen
"tsun" - "können (can, be able)"
und entweder
"teylu" - "Käfer-Larve" oder
"teya" - "voll".

Nun, Tsu'tey als Larvenkönner zu betrachten erschien mir ein wenig seltsam, aber die Übersetzung als "Alleskönner" macht schon irgendwo Sinn.
Die Frage ist nur, ob das wirklich beabsichtigt war oder nur ein durch die Entwicklung der Sprache nach Festlegung der Namen entstandener Zufall...

Für die anderen Namen habe ich mir noch keine Mühe gemacht zu suchen...

Zu meinem Namen:
Was ich wollte war "Wissenssucher".
Wissen (als Nomen) direkt existiert nicht im Na'Vi, also müsste ich das Verb "wissen" -omum- mit dem Präfix tì- versehen, also tìomum?
Zum zweiten Teil:
Sucher oder suchen habe ich in keiner Weise gefunden, also bin ich auf "benötigen" (engl.: need) ausgewichen. Das wäre "kin".
Zusammen also kintìomum?
kintìomum : curiosity (lit.: need knowledge)

"You don't dream in cryo" they say. Good! Imagine a 6-year-nightmare!

All Things Avatar: AIM for us on twitter!

Plano

#30
So, hallo erstmal. Oder eher: Kaltxì.  :D

Ich bin seit kurzem dabei und probiere rum....Momentan versuche ich, die Nicknames von mir und meinen Freunden während unserer LAN-Parties zu übersetzen.
Ich hab mal mit meinem eigenen Nick angefangen: Der Kriegsdämon.
vrrtep ==>Dämon
Tsam  ==>Krieg
und um es etwas aufzupeppen:  fkeu  ==>mächtig, gewaltig
Ich dachte, ich verwende für Tsam den Genitiv. Naja, hier mal das Ergebnis:

Tsamä vrrtep a-fkeu
Ich bin mir sicher, dass das falsch ist, aber das ist alles, was ich momentan mit den Dateien, die es zum laden gibt, fabrizieren konnte.
Und jetzt ist mir noch eingefallen, müsste man da nicht noch irgendein männliches -an einsetzen?

Wäre super, wenn ihr mir da den Weg zeigen könntet...
PS: Ist das überhaupt der richtige Thread? Kommt mir nur gerade so...

Tireahu'Atxur

Hallo und kaltxì.

Mich würde es mal interessieren, ob mein name verständlich ist? wie würdet ihr es übersetzen? :)

rutxe sì kíyevame.
Ronsem Na'viyä mì ayoeng 'ivong.

Revy

Tirea = Spirit
Txur = Strong

Das -a- hast du mich Sicherheit wegen dem Attributmarker gesetzt und ich denke das es somit auch getan ist. Ob das mit dem apostrov richtig ist kann ich dir leider nicht sagen.
http://dict-navi.com

Zwei Wölfe kämpfen im herzen eines jeden Mannes. Der eine wird Liebe, der andere Hass genannt. Und welcher gewinnt? Der, den du am meißten nährst.

Tireahu'Atxur

Soll also "starker Geist" heissen.

Das Apostrov soll als stimmliche Trennung zwischen dem "a" in "tirea" und dem Attribut-"a" dienen... meiner Meinung nach ist das legitim :) aber ich lasse mich gerne eines besseren belehren ;)

Wie übersetzt man aber jetzt "der, mit dem starken Geist"?? ...vor allem die doppelte Bedeutung von "mit" (hu / fa) bereiten mir große Schwierigkeiten.

mein Versuch: hu  txur-a  tirea  an
                    mit starker Geist männlich
Ronsem Na'viyä mì ayoeng 'ivong.

Revy

Der Unterschied zwischen den beiden ist schnell geklärt.

fa /     with with (by means of)
hu/     with (accompaniment)

Also fa findet Verwendung, wenn du mittels etwas meinst, und hu für mit begleitung.

Als Bsp. Eywa ayngahu. Eyway mit euch. Soll heißen Eywa begleitet uns. Und fa gilt, wenn du z.b. mit dem Zug gefahren bist o.ä
http://dict-navi.com

Zwei Wölfe kämpfen im herzen eines jeden Mannes. Der eine wird Liebe, der andere Hass genannt. Und welcher gewinnt? Der, den du am meißten nährst.

Tireahu'Atxur

die beiden Bedeutungen sind mit eigentlich soweit klar...
mir war nur nicht ganz klar, was man für "mit starkem Geist" nimmt... da das fa (durch, anhand, mit Hilfe von) wegfällt.. bleibt nur hu ..aber passt das so?
und hab "der, mit starkem Geist" oben richtig übersetzt?
Ronsem Na'viyä mì ayoeng 'ivong.

Revy

Glaube das hast du. Ob du nun hu oder fa einsetzt ist eine Frage deiner Namensaussage.. Mittels starkem Geiste etwas tun oder bewältigen, etwas angehen. Oder mit starken Geiste der immer mit mir ist.

Ich glaube letzteres wäre sinniger und somit das hu.
http://dict-navi.com

Zwei Wölfe kämpfen im herzen eines jeden Mannes. Der eine wird Liebe, der andere Hass genannt. Und welcher gewinnt? Der, den du am meißten nährst.

Tireahu'Atxur

Ronsem Na'viyä mì ayoeng 'ivong.

Yomìheyu

#38
Quote from: Tirea'Atxur on January 09, 2010, 06:40:31 AM
Das Apostrov soll als stimmliche Trennung zwischen dem "a" in "tirea" und dem Attribut-"a" dienen... meiner Meinung nach ist das legitim :) aber ich lasse mich gerne eines besseren belehren ;)

Das ist dein Name, also kannste da soviele Aposttrophe reinmachen wie du willst ^^
Bei Tirea'Atxur sogar sinnvoll weil man sonst von a nach A gleiten würde.
Kommst somit auf dein Geschmack an ob du das A besonders hervorheben willst...

Quote from: Tirea'Atxur on January 09, 2010, 06:40:31 AM
Wie übersetzt man aber jetzt "der, mit dem starken Geist"??

Immer solche hochtrabenden Namen ^^
Ich als Nudelesser *dezent auf Signatur verweis* bin nur umgeben von Ehrwürdigen, Beschützern, Friedensbringern, und sogar Gottes Güte ... xD

Wenn man dein hu txur-a tirea an noch in ein Wort aka Name fassen will:
tirea atxur hu tutean - der starke Geist ist mit ihm
lässt sich nich so schön in ein Wort umwandeln, wenn du willst kannst du ja aber auch anstatt der starke
Geist ist mit dir, du bist mit dem starken Geist sagen ^^
tutean tireahu atxur - der der mit(bei) dem starken Geist ist
tireahu atxur - mit(bei dem) starkem Geist
Also Tireahuatxur bzw Tireahu'Atxur wenn dir das gefällt ^^
(der der mit(bei) dem starken Geist ist) nicht optimal aber der Sinn ist denke ich klar ^^
Oe kifkeyne Eywa'evengä new... SET!!

Tireahu'Atxur

Quote from: Yomìheyu on January 09, 2010, 10:02:14 AM
Also Tireahuatxur bzw Tireahu'Atxur wenn dir das gefällt ^^
(der der mit(bei) dem starken Geist ist) nicht optimal aber der Sinn ist denke ich klar ^^

Tireahu'Atxur kommt dem am nächsten...  und ist nicht so lang :)

Irayo!
Ronsem Na'viyä mì ayoeng 'ivong.