Author Topic: Перевод фраз из фильма  (Read 36974 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #100 on: January 17, 2010, 09:59:13 am »
Насчет косяков. Ну это коптец....если актеры(дублеры) тренировались Na'viйскому, то я разочарован. Может это гадкий звук TS, но пока многие звуки съедаются.

Irayo Marvel и иностранцам, которые перевели реплики. Понимается больше, но пока многие реплики неизвестны.
lukorepka skxawng lu

Offline Nawman

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1118
  • Karma: 60
  • Oe Na'Viyä hapxì lu...
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #101 on: January 17, 2010, 10:00:32 am »
ну мне 2 осталось доперевести и все. Ну с актерами можно методом исключения бороться.

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #102 on: January 17, 2010, 10:00:53 am »
Ты их хочешь убить?  ;D
lukorepka skxawng lu

Offline Maxotorian

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 88
  • Karma: 5
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #103 on: January 17, 2010, 10:10:44 am »
Так выкладывай Марвел.
Буду очень благодарен.

 у меня есть мысль, что Фроммер не сильно просто верил, что Нави так раскрутится, и его начнут разбирать по кусочкам-от тудава и  недороботки и пробелы, и слов маловато/слово сидеть так и не нашел я))/ .
А дублеры-им ваапще по зеленке наверно было-главное чтоб красиво звучало- и кто бы их проверял в Нави))))))))

Думаю к Аватар 2 будет по серьезнее все это дело)
Пускай в душе каждого вырастет дух Нави))
my skype is  grafgoblin- call ever you want and will learn Navi together.

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #104 on: January 17, 2010, 10:13:04 am »
Проверяют критики. Критики = фанаты. Критики по языку Na'vi = этот форум.
lukorepka skxawng lu

Offline Maxotorian

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 88
  • Karma: 5
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #105 on: January 17, 2010, 10:24:29 am »
в английской части такой скрипт. Пост от 22 декабря - может и неправильный.

Neytiri: mawey, na'vi-yä, mawey.  ma tsu'tey kempe si nga?

Tsu'tey: fì-vrrtep fìtsenge lu kxanì!

Neytiri: aungia lu! Tsahik-tu, txele lu.

tsu'tey: zamunge

Neytiri: mawey, na'vi-yä, mawey.  ma tsu'tey kempe si nga?

Tsu'tey: fì-vrrtep fìtsenge lu kxanì!

Neytiri: aungia ne(явно слышно в русской озвучке)lu! Tsahik-tu txele lìyu(явно не лу а лю поэтому думаю вот так ).

tsu'tey: zivamunge (Тсутей так быстро говорит что у него что то разобрать анрил)))
Пускай в душе каждого вырастет дух Нави))
my skype is  grafgoblin- call ever you want and will learn Navi together.

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #106 on: January 22, 2010, 01:49:52 pm »
Помогите пожалуйста расшифровать момент, когда Жейк ловит икрана, А Цутей кречит ему ke **** tsamsiyu = не бойся воин.

Offline Kemaweyan

  • Eyktan
  • Eywatsyìp
  • *****
  • *
  • Posts: 14675
  • ua Ukraine
  • Karma: 239
  • Swirä letxon
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #107 on: January 22, 2010, 01:50:45 pm »
Так Marvel же писал:
"Tsamsiyu! Txopu rä'ä si, Tsamsiyu!" - Не бойся, воин! (Страх не делай)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #108 on: January 22, 2010, 01:57:25 pm »
Ну лень матушка меня одолела. Что то похожее слышу, так как звук не блещет.

P.S. На ютубе отрывок посмотрел, догадался спустья год, вообщем там не tsamsiyu, а samsiyu, вообще не особо важно, но захотелось на это обратить внимание.

Offline Kemaweyan

  • Eyktan
  • Eywatsyìp
  • *****
  • *
  • Posts: 14675
  • ua Ukraine
  • Karma: 239
  • Swirä letxon
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #109 on: January 22, 2010, 01:58:17 pm »
Ну лень матушка меня одолела. Что то похожее слышу, так как звук не блещет.

P.S. На ютубе отрывок посмотрел, догадался спустья год, вообщем там не tsamsiyu, а samsiyu, вообще не особо важно, но захотелось на это обратить внимание.
Т.е. "Воины, не бойтесь"?
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #110 on: January 22, 2010, 02:01:50 pm »
Моя обшибка, это запущен щас момент, когда войска людей подходили к дереву. Не внимательность погубит меня...

Offline Nawman

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1118
  • Karma: 60
  • Oe Na'Viyä hapxì lu...
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #111 on: January 22, 2010, 04:58:43 pm »
Все что я разобрал собрал во 2ом посту 1ой страницы.... если надо.

Offline Kemaweyan

  • Eyktan
  • Eywatsyìp
  • *****
  • *
  • Posts: 14675
  • ua Ukraine
  • Karma: 239
  • Swirä letxon
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #112 on: January 22, 2010, 06:58:20 pm »
Все что я разобрал собрал во 2ом посту 1ой страницы.... если надо.
Спасибо, а то искать по всем страницам было напряжно ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #113 on: January 23, 2010, 02:27:56 am »
Теперь можно смотреть фильм, не останавливая.
lukorepka skxawng lu

Offline Kemaweyan

  • Eyktan
  • Eywatsyìp
  • *****
  • *
  • Posts: 14675
  • ua Ukraine
  • Karma: 239
  • Swirä letxon
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #114 on: January 31, 2010, 10:07:13 am »
""Oel ngati kameie, ma Tsmukan, ulte ngaru seii irayo. Ngari hu Eywa *saleu* tirea, tokx 'ì'awn slu Na'viyä hapxì.""
Есть идея насчёт слова "saleu". В русском дубляже можно услышать holeium, но m глотается. Тогда по смыслу подходит ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #115 on: January 31, 2010, 10:11:31 am »
Оч подходит это слово.

Offline Nawman

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1118
  • Karma: 60
  • Oe Na'Viyä hapxì lu...
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #116 on: January 31, 2010, 10:18:41 am »
Принято.

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #117 on: January 31, 2010, 10:20:18 am »
Исправленно.

Offline 'Awve

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1827
  • Karma: 77
  • Krro oel tasyok Eywa'evengit
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #118 on: February 02, 2010, 06:47:18 am »
Только что просматривал английскую версию словаря Taronyu и обнаружил, что слово saleu там действительно есть. :-\

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Offline Kemaweyan

  • Eyktan
  • Eywatsyìp
  • *****
  • *
  • Posts: 14675
  • ua Ukraine
  • Karma: 239
  • Swirä letxon
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #119 on: February 02, 2010, 06:53:58 am »
Только что просматривал английскую версию словаря Taronyu и обнаружил, что слово saleu там действительно есть. :-\
Хмм, и правда. Вероятно, это добавили в последней версии :-\
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines
Privacy Policy
| XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, or the Twentieth Century-Fox Film Corporation.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi