Author Topic: Перевод фраз из фильма  (Read 44847 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #100 on: January 17, 2010, 09:59:13 am »
Насчет косяков. Ну это коптец....если актеры(дублеры) тренировались Na'viйскому, то я разочарован. Может это гадкий звук TS, но пока многие звуки съедаются.

Irayo Marvel и иностранцам, которые перевели реплики. Понимается больше, но пока многие реплики неизвестны.
lukorepka skxawng lu

Offline Nawman

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1118
  • Karma: 60
  • Oe Na'Viyä hapxì lu...
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #101 on: January 17, 2010, 10:00:32 am »
ну мне 2 осталось доперевести и все. Ну с актерами можно методом исключения бороться.

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #102 on: January 17, 2010, 10:00:53 am »
Ты их хочешь убить?  ;D
lukorepka skxawng lu

Offline Maxotorian

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 88
  • Karma: 5
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #103 on: January 17, 2010, 10:10:44 am »
Так выкладывай Марвел.
Буду очень благодарен.

 у меня есть мысль, что Фроммер не сильно просто верил, что Нави так раскрутится, и его начнут разбирать по кусочкам-от тудава и  недороботки и пробелы, и слов маловато/слово сидеть так и не нашел я))/ .
А дублеры-им ваапще по зеленке наверно было-главное чтоб красиво звучало- и кто бы их проверял в Нави))))))))

Думаю к Аватар 2 будет по серьезнее все это дело)
Пускай в душе каждого вырастет дух Нави))
my skype is  grafgoblin- call ever you want and will learn Navi together.

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #104 on: January 17, 2010, 10:13:04 am »
Проверяют критики. Критики = фанаты. Критики по языку Na'vi = этот форум.
lukorepka skxawng lu

Offline Maxotorian

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 88
  • Karma: 5
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #105 on: January 17, 2010, 10:24:29 am »
в английской части такой скрипт. Пост от 22 декабря - может и неправильный.

Neytiri: mawey, na'vi-yä, mawey.  ma tsu'tey kempe si nga?

Tsu'tey: fì-vrrtep fìtsenge lu kxanì!

Neytiri: aungia lu! Tsahik-tu, txele lu.

tsu'tey: zamunge

Neytiri: mawey, na'vi-yä, mawey.  ma tsu'tey kempe si nga?

Tsu'tey: fì-vrrtep fìtsenge lu kxanì!

Neytiri: aungia ne(явно слышно в русской озвучке)lu! Tsahik-tu txele lìyu(явно не лу а лю поэтому думаю вот так ).

tsu'tey: zivamunge (Тсутей так быстро говорит что у него что то разобрать анрил)))
Пускай в душе каждого вырастет дух Нави))
my skype is  grafgoblin- call ever you want and will learn Navi together.

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #106 on: January 22, 2010, 01:49:52 pm »
Помогите пожалуйста расшифровать момент, когда Жейк ловит икрана, А Цутей кречит ему ke **** tsamsiyu = не бойся воин.

Offline Kemaweyan

  • Eyktan
  • Eywatsyìp
  • *****
  • *
  • Posts: 14675
  • ua Ukraine
  • Karma: 240
  • Swirä letxon
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #107 on: January 22, 2010, 01:50:45 pm »
Так Marvel же писал:
"Tsamsiyu! Txopu rä'ä si, Tsamsiyu!" - Не бойся, воин! (Страх не делай)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #108 on: January 22, 2010, 01:57:25 pm »
Ну лень матушка меня одолела. Что то похожее слышу, так как звук не блещет.

P.S. На ютубе отрывок посмотрел, догадался спустья год, вообщем там не tsamsiyu, а samsiyu, вообще не особо важно, но захотелось на это обратить внимание.

Offline Kemaweyan

  • Eyktan
  • Eywatsyìp
  • *****
  • *
  • Posts: 14675
  • ua Ukraine
  • Karma: 240
  • Swirä letxon
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #109 on: January 22, 2010, 01:58:17 pm »
Ну лень матушка меня одолела. Что то похожее слышу, так как звук не блещет.

P.S. На ютубе отрывок посмотрел, догадался спустья год, вообщем там не tsamsiyu, а samsiyu, вообще не особо важно, но захотелось на это обратить внимание.
Т.е. "Воины, не бойтесь"?
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #110 on: January 22, 2010, 02:01:50 pm »
Моя обшибка, это запущен щас момент, когда войска людей подходили к дереву. Не внимательность погубит меня...

Offline Nawman

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1118
  • Karma: 60
  • Oe Na'Viyä hapxì lu...
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #111 on: January 22, 2010, 04:58:43 pm »
Все что я разобрал собрал во 2ом посту 1ой страницы.... если надо.

Offline Kemaweyan

  • Eyktan
  • Eywatsyìp
  • *****
  • *
  • Posts: 14675
  • ua Ukraine
  • Karma: 240
  • Swirä letxon
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #112 on: January 22, 2010, 06:58:20 pm »
Все что я разобрал собрал во 2ом посту 1ой страницы.... если надо.
Спасибо, а то искать по всем страницам было напряжно ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #113 on: January 23, 2010, 02:27:56 am »
Теперь можно смотреть фильм, не останавливая.
lukorepka skxawng lu

Offline Kemaweyan

  • Eyktan
  • Eywatsyìp
  • *****
  • *
  • Posts: 14675
  • ua Ukraine
  • Karma: 240
  • Swirä letxon
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #114 on: January 31, 2010, 10:07:13 am »
""Oel ngati kameie, ma Tsmukan, ulte ngaru seii irayo. Ngari hu Eywa *saleu* tirea, tokx 'ì'awn slu Na'viyä hapxì.""
Есть идея насчёт слова "saleu". В русском дубляже можно услышать holeium, но m глотается. Тогда по смыслу подходит ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #115 on: January 31, 2010, 10:11:31 am »
Оч подходит это слово.

Offline Nawman

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1118
  • Karma: 60
  • Oe Na'Viyä hapxì lu...
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #116 on: January 31, 2010, 10:18:41 am »
Принято.

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #117 on: January 31, 2010, 10:20:18 am »
Исправленно.

Offline 'Awve

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1827
  • Karma: 77
  • Krro oel tasyok Eywa'evengit
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #118 on: February 02, 2010, 06:47:18 am »
Только что просматривал английскую версию словаря Taronyu и обнаружил, что слово saleu там действительно есть. :-\

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Offline Kemaweyan

  • Eyktan
  • Eywatsyìp
  • *****
  • *
  • Posts: 14675
  • ua Ukraine
  • Karma: 240
  • Swirä letxon
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #119 on: February 02, 2010, 06:53:58 am »
Только что просматривал английскую версию словаря Taronyu и обнаружил, что слово saleu там действительно есть. :-\
Хмм, и правда. Вероятно, это добавили в последней версии :-\
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.18 | SMF © 2021, Simple Machines | XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, LightStorm Entertainment or The Walt Disney Company.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi