Перевод фраз из фильма

Started by Maxotorian, January 09, 2010, 02:22:45 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Nawman

Quote from: Kemaweyan on February 02, 2010, 06:53:58 AM
Quote from: Stibiu on February 02, 2010, 06:47:18 AM
Только что просматривал английскую версию словаря Taronyu и обнаружил, что слово saleu там действительно есть. :-\
Хмм, и правда. Вероятно, это добавили в последней версии :-\
И че это значит?

Kemaweyan

Quote from: Marvel on February 02, 2010, 07:04:07 AM
И че это значит?
Что значит? В старом словаре Taronyu этого слова не было. Сейчас и правда есть.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Oeyäkifkeyan

lukorepka skxawng lu

Kemaweyan

Quote from: Oeyäkifkeyan on February 02, 2010, 07:06:05 AM
Что значит само слово?
Написано go. Слово взято из фильма (попробуйте догадаться, из какого момента ;D ).
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Oeyäkifkeyan

Не хочу, версий много. Разве что, когда "наши" были атакованны Na'viйцами.
lukorepka skxawng lu

Kemaweyan

Quote from: Oeyäkifkeyan on February 02, 2010, 07:15:39 AM
Не хочу, версий много. Разве что, когда "наши" были атакованны Na'viйцами.
Нет. Охота на йерика, чуть выше обсуждали :)
Oel ngati kameie, ma tsmukan. Ulte ngaru seii irayo. Ngari hu Eywa saleu tirea, tokx 'i'awn slu Na'Viyä hapxì.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Nawman

Для go есть kä. А saleu наверна для спиритического ухода.

Kemaweyan

Quote from: Marvel on February 02, 2010, 07:43:16 AM
Для go есть kä. А saleu наверна для спиритического ухода.
Вполне может быть. Но к сожалению это только догадка :(
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve

Рискну предположить, что скорее всего, kä - идти, а saleu - уходить. Ведь, по идее, душа в данном случае как раз уходит с Eywa, а не идёт куда-то с ней. ;)

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

Quote from: Stibiu on February 02, 2010, 01:52:38 PM
Рискну предположить, что скорее всего, kä - идти, а saleu - уходить. Ведь, по идее, душа в данном случае как раз уходит с Eywa, а не идёт куда-то с ней. ;)
Так ведь "уходить" - hum ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve

Ну... тогда Фроммер его знает ;D

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

Quote from: Stibiu on February 02, 2010, 01:58:18 PM
Ну... тогда Фроммер его знает ;D

Хотя.. Если смотреть в английском словаре, то hum = "leave", т.е. "покидать". Хотя и "уходить" тоже подходит.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Nawman

Добавил кой-че во 2ой пост. Если кому интересно.

Oeyäkifkeyan

Спасибо, хотя я уже где-то видел эти фразы. Сам расшифровывал?
lukorepka skxawng lu

Nawman

Quote from: Oeyäkifkeyan on February 07, 2010, 06:46:42 AM
Спасибо, хотя я уже где-то видел эти фразы. Сам расшифровывал?
Да все сам

Kemaweyan

Quote"Fì swirä, ite. Ngal pelun zamunge fìtseng?" - Эйтукан
"Oel tspirmieang, tsakrr aungia ta Eywa." - Нейтири приводит Джейка к отцу.
"Poltxe oe, san zene ke uniltìranyu keziva'u fìtseng. Oeri ta peyä fahew akewong." - ответ Эйтукана.

Я не понимаю грамматики этого фрагмента ??? Fì swirä, ite. Ngal pelun zamunge fìtseng? - почему nga стоит в эргативе? Здесь же нет прямого дополнения. Да и ite как-то сомнительно, слышно скорей fì swiräte, можно предположить fì swiräti, тогда грамматика становится понятной:

Fì swiräti ngal pelun zamunge fìtseng?

Во втором предложении тоже непонятно, почему oe стоит в эргативе. Да и слышится там другое. Правда, неразборчиво, но после многократного прослушивания я думаю там Fìpot tspirmeiang ;)

Ну и в последнем почему Poltxe? Очевидно там P<ol>lltxe :) Я слышу и понимаю этот фрагмент так:

"Fì swiräti ngal pelun zamunge fìtseng?" - Эйтукан
"Fìpot tspirmieang, tsakrr aungia ta Eywa." - Нейтири приводит Джейка к отцу.
"Pollltxe oe, san zene ke uniltìranyu keziva'u fìtseng. Oeri ta peyä fahew akewong." - ответ Эйтукана.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Nawman

Quote from: Kemaweyan on February 08, 2010, 06:30:34 AM
Quote"Fì swirä, ite. Ngal pelun zamunge fìtseng?" - Эйтукан
"Oel tspirmieang, tsakrr aungia ta Eywa." - Нейтири приводит Джейка к отцу.
"Poltxe oe, san zene ke uniltìranyu keziva'u fìtseng. Oeri ta peyä fahew akewong." - ответ Эйтукана.

Я не понимаю грамматики этого фрагмента ??? Fì swirä, ite. Ngal pelun zamunge fìtseng? - почему nga стоит в эргативе? Здесь же нет прямого дополнения. Да и ite как-то сомнительно, слышно скорей fì swiräte, можно предположить fì swiräti, тогда грамматика становится понятной:

Fì swiräti ngal pelun zamunge fìtseng?

Во втором предложении тоже непонятно, почему oe стоит в эргативе. Да и слышится там другое. Правда, неразборчиво, но после многократного прослушивания я думаю там Fìpot tspirmeiang ;)

Ну и в последнем почему Poltxe? Очевидно там P<ol>lltxe :) Я слышу и понимаю этот фрагмент так:

"Fì swiräti ngal pelun zamunge fìtseng?" - Эйтукан
"Fìpot tspirmieang, tsakrr aungia ta Eywa." - Нейтири приводит Джейка к отцу.
"Pollltxe oe, san zene ke uniltìranyu keziva'u fìtseng. Oeri ta peyä fahew akewong." - ответ Эйтукана.

Конечно могу косячить, не отрицаю=)
swiräti Меня это -ti всегда с толку сбивает.
Fìpot - не расслышал этого.

Kemaweyan

Да, ещё заметил:

Ma 'ite... tskoti munge.... Omatikayaru tìhawnu sivi.

Без апострофа было бы множественное число ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Nawman

Quote from: Kemaweyan on February 08, 2010, 07:15:12 AM
Да, ещё заметил:

Ma 'ite... tskoti munge.... Omatikayaru tìhawnu sivi.

Без апострофа было бы множественное число ;)
Это че за правило?

Kemaweyan

Quote from: Marvel on February 08, 2010, 07:16:57 AM
Quote from: Kemaweyan on February 08, 2010, 07:15:12 AM
Да, ещё заметил:

Ma 'ite... tskoti munge.... Omatikayaru tìhawnu sivi.

Без апострофа было бы множественное число ;)
Это че за правило?
Ну как же? 'ite = "дочь", ay + 'ite = ayite (апостроф смягчается, т.е. исчезает). А раз так, то ay+ можно опустить. Аналогично 'eylan - "друг", eylan - "друзья".
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D