Перевод фраз из фильма

Started by Maxotorian, January 09, 2010, 02:22:45 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Nawman

Quote from: Kemaweyan on February 08, 2010, 07:19:12 AM
Quote from: Marvel on February 08, 2010, 07:16:57 AM
Quote from: Kemaweyan on February 08, 2010, 07:15:12 AM
Да, ещё заметил:

Ma 'ite... tskoti munge.... Omatikayaru tìhawnu sivi.

Без апострофа было бы множественное число ;)
Это че за правило?
Ну как же? 'ite = "дочь", ay + 'ite = ayite (апостроф смягчается, т.е. исчезает). А раз так, то ay+ можно опустить. Аналогично 'eylan - "друг", eylan - "друзья".
Видимо я пропустил его. Буду знать.

Kemaweyan

Quote from: Marvel on February 08, 2010, 07:20:26 AM
Видимо я пропустил его. Буду знать.
В Pocket Guide приводится пример tokx - aysokx или просто sokx ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Nawman

Quote from: Kemaweyan on February 08, 2010, 07:21:43 AM
Quote from: Marvel on February 08, 2010, 07:20:26 AM
Видимо я пропустил его. Буду знать.
В Pocket Guide приводится пример tokx - aysokx или просто sokx ;)
Это я знаю. С апастрофами впервые увидел.

Oeyäkifkeyan

Quote from: Kemaweyan on February 08, 2010, 07:21:43 AM
Quote from: Marvel on February 08, 2010, 07:20:26 AM
Видимо я пропустил его. Буду знать.
В Pocket Guide приводится пример tokx - aysokx или просто sokx ;)

Однако, тоже пропустил. Когда появилось правило?

З.Ы. Слышали про возвратные местоимения?
lukorepka skxawng lu

Kemaweyan

Quote from: Oeyäkifkeyan on February 08, 2010, 07:23:39 AM
Однако, тоже пропустил. Когда появилось правило?

З.Ы. Слышали про возвратные местоимения?
Да с самого начала и появилось :) 2 страница Pocket Guide (там таблица, что во что смягчается).

Возвратные местоимения - это типа "себя"?
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Oeyäkifkeyan

Угу. Себя, сам и т.д. и т.п.
lukorepka skxawng lu

Kemaweyan

Quote from: Oeyäkifkeyan on February 08, 2010, 07:27:23 AM
Угу. Себя, сам и т.д. и т.п.
Не знаю, мне тоже интересно.

P.S. Млин, кто-то уже 2 минус сегодня поставил :(
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Nawman


Oeyäkifkeyan

Есть такие уже. Поищите в разделе Language updates. Вчера видел. Сейчас просто ухожу искать нет времени.
lukorepka skxawng lu

Kemaweyan

Возвращаюсь к теме:

Ngenga 'itan Omatikayä luyu set, Na'viyä luyu hapxì.

Это слышно абсолютно чётко ;) Кстати, Эйтукан правильно произносит звуки типа px (слово hapxì), так же как и Фроммер ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Nawman

#150
Quote from: Kemaweyan on February 08, 2010, 07:32:53 AM
Возвращаюсь к теме:

Ngenga 'itan Omatikayä luyu set, Na'viyä luyu hapxì.

Это слышно абсолютно чётко ;) Кстати, Эйтукан правильно произносит звуки типа px (слово hapxì), так же как и Фроммер ;)
Да honoric form. Я просто забыл его там. Спасибо.
Хотя.... Мне там больше удовольствие казалось=)

Kemaweyan

Ещё вот заметил ошибку, но это ошибка Джейка, потому как он говорит именно так и это чётко слышно:

Eo ayoeng lu txan tìkawng. Sawtute zera'u fte fol Kelutralti skiva'a.

тут надо было бы Kelutralit ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Nawman

Раз уж на то пошло. Мне бы немножко помочь. Не могу расслышать полностью фразу Джейка, когда он предупреждает о приближении людей.
Lì' aylì'u ngaru... ngahu ngaot.
Тут я в общем не знаю че стоит.

Nawman

Quote from: Kemaweyan on February 08, 2010, 07:55:55 AM
Ещё вот заметил ошибку, но это ошибка Джейка, потому как он говорит именно так и это чётко слышно:

Eo ayoeng lu txan tìkawng. Sawtute zera'u fte fol Kelutralti skiva'a.

тут надо было бы Kelutralit ;)
Я знаю=) Но прикол в том, что Джейк говорит именно -ti=) Это фишка его кривого знания языка=)

Kemaweyan

#154
Quote from: Marvel on February 08, 2010, 07:56:50 AM
Раз уж на то пошло. Мне бы немножко помочь. Не могу расслышать полностью фразу Джейка, когда он предупреждает о приближении людей.
Lì' aylì'u ngaru... ngahu ngaot.
Тут я в общем не знаю че стоит.
Я вчера абсолютно чётко расслышал эту фразу :) Ayngaru nìwotx

И ещё по-моему здесь Lu aylì'uhu ngaru - "(Я) есть со словами к вам" ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Nawman

#155
Quote from: Kemaweyan on February 08, 2010, 08:16:43 AM
Quote from: Marvel on February 08, 2010, 07:56:50 AM
Раз уж на то пошло. Мне бы немножко помочь. Не могу расслышать полностью фразу Джейка, когда он предупреждает о приближении людей.
Lì' aylì'u ngaru... ngahu ngaot.
Тут я в общем не знаю че стоит.
Я вчера абсолютно чётко расслышал эту фразу :) Ayngaru nìwotx

И ещё по-моему здесь Lu aylì'uhu ngaru - "(Я) есть со словами к вам" ;)
Ок пасиба ;) Обновил

Kemaweyan

Так, теперь дальше. Мне не нравится фраза:

ke nang! rutxe. atokirina.

Получается как бы "Не сюрприз! Пожалуйста. Атокирина." :-\
Я думаю, правильно будет так:

Ftang! Rutxe. Atokirina'.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Nawman

Quote from: Kemaweyan on February 08, 2010, 09:07:23 AM
Так, теперь дальше. Мне не нравится фраза:

ke nang! rutxe. atokirina.

Получается как бы "Не сюрприз! Пожалуйста. Атокирина." :-\
Я думаю, правильно будет так:

Ftang! Rutxe. Atokirina'.
У меня этого нету=) Это из момента с кучей духов?  не стал ниче оттуда писать. Там и так все ясно.

Kemaweyan

Quote from: Marvel on February 08, 2010, 09:10:35 AM
У меня этого нету=) Это из момента с кучей духов?  не стал ниче оттуда писать. Там и так все ясно.
Это чуть ниже на первой же странице. Да, из этого момента. Можно добавить, чтоб полнее было :)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve

Вот и я пришёл кое-что поправить. :)
Fìpot tspirmieang, tsakrr aungia ta Eywa.
Я расслышал следующее: Oel pot spìmeiang, tsakrr za'u aungia ta Eywa.

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.