Author Topic: Перевод фраз из фильма  (Read 36186 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Derpivo

  • Uniltìranyu
  • **
  • Posts: 109
  • Karma: 16
  • Нельзя увидеть чистое без грязного
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #80 on: January 16, 2010, 11:21:00 am »
"Oel tspirm(ie)ang, tsakrr aungia ta Eywa." - Нейтири приводит Джейка к отцу.
Можно аудио отрывок выложить

Offline Sezе

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 292
  • Karma: 60
  • Eana ikran
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #81 on: January 16, 2010, 11:32:14 am »
Derpivo,

Легко, лови.
Наша Родина планета Земля, а не маленькие клочки земли под разноцветными тряпками.

Offline Derpivo

  • Uniltìranyu
  • **
  • Posts: 109
  • Karma: 16
  • Нельзя увидеть чистое без грязного
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #82 on: January 16, 2010, 11:37:29 am »
irayo! Черт, выучил 100 слов, стал немного понимать грамматику и нате=) Нихера не понял.

Как-то само вырвалось: "Их язык полная хрень, но не сложнее чем собрать автомат") Жаль автоматы не собирал

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #83 on: January 16, 2010, 11:55:06 am »
Смотря какой настрой

Offline Derpivo

  • Uniltìranyu
  • **
  • Posts: 109
  • Karma: 16
  • Нельзя увидеть чистое без грязного
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #84 on: January 16, 2010, 11:57:40 am »
Смотря какой настрой

чтобы не флудить, я написал любя и верю что встретимся как-нить за столом с кружкой пига и спокойно, как на родном, поговорим по-навийски=)

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #85 on: January 16, 2010, 12:00:32 pm »
К тому времени ты уже будешь считать родным На'вийский? ;D

Offline Derpivo

  • Uniltìranyu
  • **
  • Posts: 109
  • Karma: 16
  • Нельзя увидеть чистое без грязного
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #86 on: January 16, 2010, 12:04:05 pm »
К тому времени ты уже будешь считать родным На'вийский? ;D

Ога. Синий татуаж, хвостик пришить можно, ну и пару па из паркура=) Это я образно сказал. Русский самый живой язык и красивый.

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #87 on: January 16, 2010, 12:07:38 pm »
Опять же если уметь говорить.
lukorepka skxawng lu

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #88 on: January 16, 2010, 12:18:27 pm »
Не знаю как вам но я не люблю русский язык из-за его бесполезной навороченности и вообще он просто уже достал меня, 18 лет одним языком пользоваться, это же ппц

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #89 on: January 16, 2010, 12:19:49 pm »
Натуральный лингвист. Походи по Красно Площади в Новый год и порадуйся. Я услышал 31 декабря ровно 7 языков: английский, русский, немецкий, китайский, что-то из Средней Азии, испанский, арабский.

Ты меня сейчас тоже осенил: хочу общаться не на русском.
lukorepka skxawng lu

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #90 on: January 16, 2010, 12:21:36 pm »
Из них пойму только 2((

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #91 on: January 16, 2010, 12:29:13 pm »
С другом, который учил по две недели около 30 языков, и который прожужжал мне уши =) это не проблема.
lukorepka skxawng lu

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #92 on: January 16, 2010, 12:33:57 pm »
И знает всего по 5 слов из каждого

Offline Oeyäkifkeyan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1065
  • Karma: 73
  • Tawtuteyä pxun
    • Мое киберспортивное прошлое =)
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #93 on: January 16, 2010, 12:35:19 pm »
Ну............в суахили да он знает 5 слов. Я и то даже песенку знаю на суахили. +)
lukorepka skxawng lu

Offline Hashe

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 2727
  • Karma: 94
    • twitter
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #94 on: January 16, 2010, 12:43:24 pm »
XD, лан от темы ушли опять

Offline Nawman

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1118
  • Karma: 60
  • Oe Na'Viyä hapxì lu...
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #95 on: January 17, 2010, 05:48:22 am »
"Ftang, rutxe! Fikem nì'ul kawng si nì'aw." - Грейс успокаивает Na'Vi.

Offline Maxotorian

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 88
  • Karma: 5
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #96 on: January 17, 2010, 07:47:41 am »
Вчера посидел чуток записал пару новых фраз(зеленые).
Почитайте.там где __  что то должно быть но не понятно что))Слух у меня не абс, так что могу ошибаться
Разговор Нейтири с Тсутеем, после нападения на Джейка
N:mawey, Na'vi-a mawey.
N:ma Tsu'tey, kempe si nga?
T:fayvrrtep fìtsenge lu kxanì. 
N: aungia ne lu….. slä _____  Tsahìk  ______lìyu
T:   fi’u zivamunge
T: Makto ko


 Нейтири говорит с отцом, когда привели Джейка
N:ma sempul.
N:oel ngati kameie. ...
E: za’u vrrtep….. ngal pelun mi fì’tseng?
N:   ___________________   tsa’u    aungia ta Eywa   

Пускай в душе каждого вырастет дух Нави))
my skype is  grafgoblin- call ever you want and will learn Navi together.

Offline MaTe

  • Tute
  • ***
  • Posts: 387
  • Karma: 36
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #97 on: January 17, 2010, 08:28:53 am »
в английской части такой скрипт. Пост от 22 декабря - может и неправильный.

http://forum.learnnavi.org/audio/big-topic-%27o-audio-clips/

Neytiri: mawey, na'vi-yä, mawey.  ma tsu'tey kempe si nga?

Tsu'tey: fì-vrrtep fìtsenge lu kxanì!

Neytiri: aungia lu! Tsahik-tu, txele lu.

tsu'tey: zamunge





вот еще скрипт фраз отсюда:

http://forum.learnnavi.org/vocab-phrases/behind-the-scenes-navi-dialog-for-jake/

Sc. 108, P. 67

   Я вижу тебя, брат, и благодарю. Твой дух уходит с Эйвой, а тело остается, чтобы стать частью Народа.
   I See you Brother, and thank you. Your spirit goes with Eywa, your body stays behind to become part of the People.
   Oel ngati kameie, ma Tsmukan, ulte ngaru seiyi ireiyo. Ngari hu Eywa saleu tirea, tokx 'ì'awn slu Na'viyä hapxì.

Sc. 132, P. 80

A вот это вырезали из фильма. По сценарию, чтобы его приняли в племя, надо не только покраситься в белую полоску, но и пройти Dream Hunt. Там показано его предвидение, что дерево повалят.

   Я прошел испытания. Я (с уважением) прошу (выполнить ритуал) "Dream Hunt".
   I have passed the tests. I respectfully request the Dream Hunt.
   Sìfmetokit emzola'u ohel. Ätxäle si tsnì livu oheru Uniltaron.

Sc. 182, P. 103 - 104

   Eytukan, я хочу кое-что всем рассказать. Эти слова, как камни у меня на сердце.
   Eytukan, I have something to say, to everyone. The words are like stones in my heart.
   Ma Eytukan, lu oeru aylì'u frapor. Aylì'u na ayskxe mì te'lan.

   Большая беда грядет. Небесные Люди придут, чтобы разрушить Дерево-дом. Они скоро будут здесь.
   A great evil is upon us. The Sky People are coming to destroy Hometree. They will be here soon.
   Eo ayoeng lu txana tìkawng. Sawtute zera'u fte fol Kelutralti skiva'a.  Pìyähem fìtseng ye'rìn.
« Last Edit: January 17, 2010, 08:44:38 am by MaTe »
Where is my NDD fix?
some people juggle geese...

Offline Nawman

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1118
  • Karma: 60
  • Oe Na'Viyä hapxì lu...
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #98 on: January 17, 2010, 09:39:36 am »
Вчера посидел чуток записал пару новых фраз(зеленые).
Почитайте.там где __  что то должно быть но не понятно что))Слух у меня не абс, так что могу ошибаться
Разговор Нейтири с Тсутеем, после нападения на Джейка
N:mawey, Na'vi-a mawey.
N:ma Tsu'tey, kempe si nga?
T:fayvrrtep fìtsenge lu kxanì.  
N: aungia ne lu….. slä _____  Tsahìk  ______lìyu
T:   fi’u zivamunge
T: Makto ko


 Нейтири говорит с отцом, когда привели Джейка
N:ma sempul.
N:oel ngati kameie. ...
E: za’u vrrtep….. ngal pelun mi fì’tseng?
N:   ___________________   tsa’u    aungia ta Eywa  


У меня по-другому. ПОтом напишу я не дома. Хтя пофик оно особо никому не надо. Если тока для себя

Offline Maxotorian

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 88
  • Karma: 5
Re: Перевод фраз из фильма
« Reply #99 on: January 17, 2010, 09:55:03 am »
мне очень хочется перевести все реплики например))

Жалко что в них также куча косяков или того чего мы не наем)))
Пускай в душе каждого вырастет дух Нави))
my skype is  grafgoblin- call ever you want and will learn Navi together.

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines | XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, or the Twentieth Century-Fox Film Corporation.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi