PSA - Pxìm sawnia aykeyey (часто допускаемые ошибки)

Started by Kemaweyan, February 12, 2010, 09:17:20 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kemaweyan

Quote from: Stibiu on February 16, 2010, 08:37:35 AM
Да, я тоже про это подумал... Скорее всего там придётся сказать как-нибудь через talun.
Типа Oe kä talun ... - "я иду по причине ..."? Возможно...
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve

Блин, что-то я туплю... Для чтобы же слово fte есть. :D

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

Quote from: Stibiu on February 16, 2010, 08:44:28 AM
Блин, что-то я туплю... Для чтобы же слово fte есть. :D
Во. Я помнил, что такое слово есть. Но что-то тоже затупил и подумал, что это futa и есть ;D точно. Oe kä fte ...

Кстати, есть ещё одно слово - fwa. Оно образовано от fì'u a (без аккузатива).




Добавил ещё про одну ошибку.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve

Quote from: Kemaweyan on February 16, 2010, 09:21:06 AM
Кстати, есть ещё одно слово - fwa. Оно образовано от fì'u a (без аккузатива).
И переводится оно тоже как что?

Я ещё подумал, есть смысл написать о неправильном спряжении комплексных глаголов вроде yomtìng и ralpeng, где спрягаются только вторые части (tìng, peng).

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

В словаре Taronyu оно переводится как that which. Я так понимаю, это слово используется с непереходными глаголами типа Kä fwa taronyu lu - "Идёт тот, который охотник".
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve

Я в своём словаре так и записал: этот который :)

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

Ещё добавил одну ошибку, которую сегодня допустили несколько человек. И я тоже ;D
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve

Kaltxì, ma Kemaweyan.
Исправь в названии pxìl на pxìm. ;)

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

Quote from: Stibiu on February 17, 2010, 05:18:10 AM
Kaltxì, ma Kemaweyan.
Исправь в названии pxìl на pxìm. ;)
Irayo, поправил. Млин, меня уже задолбала моя невнимательность :-\
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve


Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

zakovirka

думаю,сюда уместно поставить в первый пост схемы вставки инфиксов,чтоб больше не повторять,а сразу сюда носом вткнуть.

justNaviBrother

Quote from: Kemaweyan on February 17, 2010, 08:20:32 AM
Quote from: Stibiu on February 17, 2010, 05:18:10 AM
Kaltxì, ma Kemaweyan.
Исправь в названии pxìl на pxìm. ;)
Irayo, поправил. Млин, меня уже задолбала моя невнимательность :-\

Не тебе одному (мне моя тоже) ;)
Pefya oel tsun tivìng atanit, txo ayfeyä aynari tsere'a mì txon???
Ma aysmukan si aysmuke, ayoeng zene 'awsiteng livu, talun kawnga krr set.
Ye'rìn oe spaw atan zilva'u ulte frapol Eywati kilvameie

Kemaweyan

Quote from: zakovirka on February 17, 2010, 01:23:18 PM
думаю,сюда уместно поставить в первый пост схемы вставки инфиксов,чтоб больше не повторять,а сразу сюда носом вткнуть.
Irayo, ma oeyä tsmukan. Fìkemit sìyi set ;)




Upd: Soli ;)




Опять моя невнимательность. Я ж вчера был уверен, что это топик по инфиксам :-\ Перенёс описание позиций туда, там оно намного уместнее.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

justNaviBrother

Quote from: Kemaweyan on February 17, 2010, 07:35:17 PM
Quote from: zakovirka on February 17, 2010, 01:23:18 PM
думаю,сюда уместно поставить в первый пост схемы вставки инфиксов,чтоб больше не повторять,а сразу сюда носом вткнуть.
Irayo, ma oeyä tsmukan. Fìkemit sìyi set ;)




Upd: Soli ;)




Опять моя невнимательность. Я ж вчера был уверен, что это топик по инфиксам :-\ Перенёс описание позиций туда, там оно намного уместнее.
тебе нужно больше отдыхать :)
Pefya oel tsun tivìng atanit, txo ayfeyä aynari tsere'a mì txon???
Ma aysmukan si aysmuke, ayoeng zene 'awsiteng livu, talun kawnga krr set.
Ye'rìn oe spaw atan zilva'u ulte frapol Eywati kilvameie

'Awve

Полагаю, с появлением нового инфикса надо изменить название темы: pxìm sawnia aykeyey. :)

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kemaweyan

Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kanu'an

Ma Kemaweyan, я извиняюсь, но разве Oe tìkangkem si не переводится как "Я работать"?
Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)

Kemaweyan

Это переводится как "я работаю" (I work).
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kanu'an

Тогда как перевести Oe nereu tìkangkem si (вроде бы перевод "я хочу работать")?
Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)