PSA - Pxìm sawnia aykeyey (часто допускаемые ошибки)

Started by Kemaweyan, February 12, 2010, 09:17:20 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kemaweyan

Предлагаю создать список ошибок, которые часто допускаются при составлении предложений на На'Ви. Я уже заметил несколько таких ошибок, их напишу нижу. Дополняйте, исправляйте, критикуйте :)





  • Слова и указатели

    Очень часто я видел ошибку, когда фразу например "это слово" переводят отдельно "это + слово" - fì'u lì'u. Так делать нельзя, потому что fì'u дословно переводится не как "это", а как "эта вещь". В На'Ви для указателей (этот, тот, эти, все) используются не отдельные слова, а специальные частицы: fì-, tsa-, fya-, fra- и т.д. Поэтому фразу "это слово" надо переводить не как fì'u lì'u, в как fìlì'u.



  • Прилагательные и частица -a-

    Многие часто забывают ставить эту частицу и пишут просто как в русском языке "синий икран" - ean ikran. Правильно будет написать eana ikran или ikran aean. Эта частица ставится возле прилагательного со стороны определяемого слова. Но для прилагательных, образованых с помощью le-, эта частица требуется только если прилагательное стоит перед определяемым словом: Lì'fya leNavi, но leNa'Via lì'fya.
    Но усвоив это правило, многие начинают допускать другую ошибку и использовать -a- в предложениях, где прилагательное не является определением. Например, в предложении "Синий икран летит" слово "синий" относится к слову "икран", являясь его определением: Eana ikran tsweron. Поэтому здесь обязательно надо ставить частицу -a-. А вот в предложении - "Этот икран синий" слово "синий" уже относится к слову lu и является не определением, а частью сказуемого "быть синим": Fìikran ean lu. Поэтому здесь частица -a- не нужна.



  • Слова si и sì

    Некоторые путают символы i и ì и вместо si пишут и наоборот. В других словах это не столь важно, т.к. например если я увижу слово hapxi, то тут сразу понятно, что это просто ошибка и что тут на самом деле стоит слово hapxì - "часть". А вот когда вместо союза "и" я вижу глагол "делать", то это может помешать понять смысл предложения. Нужно быть внимательнее.



  • Вопросительные местоимения и связки

    Это не раз обсуждалось уже, но тем не менее эта ошибка всё равно часто встречается. Дело в том, что слова с pe+ используются только для вопросов: peu, pesu, kempe, lumpe и т.д. Напрмиер, в предложении Krrpe topma layu? - "Когда будет дождь?". Но нельзя писать так: Oe omum, krrpe tompa layu. - "Я знаю, когда будет дождь." Вместо этого правильно использовать связку krrit a - "время, которое". Т.е. это предложение правильно написать так: Oel omum krrit a tompa layu - я знаю время, (в) которое пойдёт дождь.



  • Эргатив со словом futa (добавлено 16.02.10)

    Я часто замечаю, что со словом futa многие не ставят эргатив. Например, в предложении Oel new futa nga omum - Я хочу, чтоб ты знал. Почему здесь необходимо ставить эргатив? Это становится понятно, если разобрать слово futa. Оно образовано из fì'ut a, т.е. дословно это предложение можно понять так: Я хочу эту вещь: чтоб ты знал. Первая часть предложения: Я хочу эту вещь. Здесь "эту вещь" - объект, следовательно "Я" - агент, а значит необходим эргатив. Oel new fì'ut a nga omum. Сокращённо fì'ut a = futa, но смысл от этого не меняется.



  • Составные глаголы и определения (добавлено 16.02.10)

    Ошибка может и не частая, но я пару раз видел. В На'Ви есть составные глаголы, т.е. глаголы, состоящие из 2 слов: nari si, tìng mikyun и т.п. Тут важно понимать, что в этих словах нет существительных. Например, от слова tìkangkem ("работа") можно образовать глагол tìkangkem si ("работать", дословно "работу делать"): Oe tìkangkem si - Я работаю. Обратите внимание, здесь не ставится аккузатив (-ti/-it), потому что слово tìkangkem является частью глагола, а не существительным. Но также можно сказать "я делаю лёгкую работу", тогда здесь появляется определение и составного глагола не будет: Oel ftuea tìkangkemit si. Т.е. при добавлении определения в данном случае нужно поставить указатели падажей.



  • Смягчение согласных после ay+, me+, pe+ и др. (добавлено 16.02.10)

    Вроде казалось бы простая истина - после ay+, me+, pxe+, pe+ и др. частиц некоторые согласные ослабляются: px -> p, kx -> k, tx -> t, t -> s, ts -> s и апостроф исчезает вообще. Тем не менее многие (и я в том числе) часто об этом забывают. Ещё раз обращаю на это внимание всех и своё в том числе.



  • Инфикс <iv> с модальными глаголами (добавлено 16.03.10)

    Многие часто забывают о том, что с модальными глаголами new, zene, tsun и др. смысловые глаголы следует использовать в сослагательном наклонении (с инфиксом <iv>). Т.е. предложение "я хочу есть" правильно писать Oe new yivom, а не Oe new yom.
    Это следует из того, что такой глагол находится как бы в потенциальном состоянии, и действие на момент желания (возможности, необходимости) ещё не произошло.



  • Падежи с модальными глаголами (добавлено 16.03.10)

    Очень часто допускается ошибка, когда в предложениях, например, "я хочу показать это" слово "я" ставится в эргатив. На самом деле этого делать не нужно. Если бы в этом предложении не было модального глагола, то тогда эргатив безусловно был бы нужен. А так получается, что предложение состоит из двух частей: я хочу + показать это. Правильно это предложение написать таким образом: Oe new wivìntxu fì'ut. Обратите внимание, что oe стоит в интранзитиве.


  • Смягчение после некоторых предлогов (добавлено 17.03.10)

    Многие часто забываю, что после некоторых предлогов происходит смягчение согласных. Вот список этих предлогов и частиц: ay+, fay+, fpi+, ìlä+, lay+, me+, mì+, pe+, ro+, sre+, tsay+, wä+. Поэтому "в том месте" правильно писать mì satseng (mì+ tsa-tseng). Не забываем об этом.



  • Множественное число указательных местоимений fì'u, tsa'u (добавлено 14.05.10)

    Как известно, в На'ви указательные частицы fì- и tsa- в множественном числе имеют формы соответственно fay+ и tsay+. Зная это правило, логично предположить, что множественное число слова fì'u будет fayu, а tsa'u соответственно tsayu.
    На самом деле это неправильно, указательные местоимения fì'u и tsa'u являются исключениями. Их следует рассматривать не как состовные от fì-'u и tsa-'u (хоть на самом деле так и есть), а как цельные слова. Поэтому их множественные формы будут образованы как будто fì- и tsa- являются частью корня: ayfì'u и aysa'u (или просто sa'u).
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kanu'an

Считаю тему очень полезной, особенно для новичков, так что +1.
Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)

justNaviBrother

Согласен (походу с "кое-кого" брали эти все ошибочки), да? ;)
Pefya oel tsun tivìng atanit, txo ayfeyä aynari tsere'a mì txon???
Ma aysmukan si aysmuke, ayoeng zene 'awsiteng livu, talun kawnga krr set.
Ye'rìn oe spaw atan zilva'u ulte frapol Eywati kilvameie

Kanu'an

Quote from: justNaviBrother on February 12, 2010, 09:29:28 AM
Согласен (походу с "кое-кого" брали эти все ошибочки), да? ;)

Ошибки всегда являются чьими-то. Здесь один раздел полностью о моих ошибках, точнее о БОЛЬШОЙ ОШИБКЕ.
Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)

justNaviBrother

Quote from: tireayäsängopan on February 12, 2010, 09:31:35 AM
Quote from: justNaviBrother on February 12, 2010, 09:29:28 AM
Согласен (походу с "кое-кого" брали эти все ошибочки), да? ;)

Ошибки всегда являются чьими-то. Здесь один раздел полностью о моих ошибках, точнее о БОЛЬШОЙ ОШИБКЕ.

я раньше большую часть из них допускал ;)
Pefya oel tsun tivìng atanit, txo ayfeyä aynari tsere'a mì txon???
Ma aysmukan si aysmuke, ayoeng zene 'awsiteng livu, talun kawnga krr set.
Ye'rìn oe spaw atan zilva'u ulte frapol Eywati kilvameie

Kemaweyan

Ну это может быть связано с тем, чьих больше всего предложений я видел ;) :D
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kanu'an

Quote from: Kemaweyan on February 12, 2010, 09:51:15 AM
Ну это может быть связано с тем, чьих больше всего предложений я видел ;) :D

Все равно, никто не в обиде. Еще раз спасибо за тему, копирую в свой мини-справочник.
Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)

Nawman

"Вместо этого правильно использовать связку a krr - "которое время". Т.е. это предложение правильно написать так: Oe omum, a krr tompa layu."
Откуда информация об этом?

'Awve

От Фроммера родимого. :) В письме есть.

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

Tì'eyngit oel tolel a krr, ayngaru payeng - из письма Фроммера
When I receive an answer, I will let you know - перевод оттуда же
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Oeyäkifkeyan

<3 Kemaweyan. Отлично!!! Только тогда лучше писать эти ошибки на главный пост, чтобы не рыскать по всему форуму.
lukorepka skxawng lu

Kemaweyan

Quote from: Oeyäkifkeyan on February 12, 2010, 11:44:36 AM
Только тогда лучше писать эти ошибки на главный пост, чтобы не рыскать по всему форуму.
Да, конечно. Я так и собирался ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Hashe

Полезная тема, пригвоздил на стену.

Kemaweyan

Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

justNaviBrother

Quote from: Kemaweyan on February 12, 2010, 09:51:15 AM
Ну это может быть связано с тем, чьих больше всего предложений я видел ;) :D

о да...ты их видел достаточно :D
Pefya oel tsun tivìng atanit, txo ayfeyä aynari tsere'a mì txon???
Ma aysmukan si aysmuke, ayoeng zene 'awsiteng livu, talun kawnga krr set.
Ye'rìn oe spaw atan zilva'u ulte frapol Eywati kilvameie

Kemaweyan

Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Oeyäkifkeyan

И как до такого можно додуматься...это ж надо найти, понять и сформулировать.
lukorepka skxawng lu

'Awve

Очень хорошо, только не плохо бы было добавить, что так есть только с переходными глаголами. То есть не нужно пихать эргатив в предложения типа: "Я иду, чтобы..." :)

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

Quote from: Stibiu on February 16, 2010, 07:41:58 AM
Очень хорошо, только не плохо бы было добавить, что так есть только с переходными глаголами. То есть не нужно пихать эргатив в предложения типа: "Я иду, чтобы..." :)
Так а разве можно сказать Oe kä futa...? Получается Oe kä fì'ut a ... - т.е. что попало. С непереходными глаголами futa вообще не уместно, тут что-то другое надо...
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve

Да, я тоже про это подумал... Скорее всего там придётся сказать как-нибудь через talun.

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.