Вопросы и ответы

Started by Maxotorian, January 08, 2010, 10:21:27 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kanu'an

Irayo oeyä mesmukan!

Наставили на путь истинный. :)
Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)

Kemaweyan

Quote from: Hashe on January 16, 2010, 11:36:32 AM
Да по русски это можно сказать, но мы не говрим по русски, так что нужно использовать все так чо бы понятно с точки зрения На'ви. Т.е. -ri и -yä практически одинаковы в некоторых случаях, только -ri используется как ввод и все
Вообще-то это аналог японского は (ва). Сейчас найду хорошее описание тематических членов предложения.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kanu'an

""me+" -- двойное число,используется при обозначение двух предметов или людей", или опять путаюсь? Обьясните? ::)
Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)

Kemaweyan

Quote from: tireayäsängopan on January 16, 2010, 11:41:48 AM
""me+" -- двойное число,используется при обозначение двух предметов или людей", или опять путаюсь? Обьясните? ::)
Да, именно так.

Нашел описание тематических членов, только не уверен, что кто-то что-то поймёт ::)

Переводя на На'Ви получим следующее: тематический член обозначается на -ri/-ìri (в приведеном примере oeri), подлежащее имеет форму именительного падежа (ontu). Т.е. аналогия 100%.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kanu'an

Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)

Hashe

Quote from: Kemaweyan on January 16, 2010, 11:40:21 AM
Quote from: Hashe on January 16, 2010, 11:36:32 AM
Да по русски это можно сказать, но мы не говрим по русски, так что нужно использовать все так чо бы понятно с точки зрения На'ви. Т.е. -ri и -yä практически одинаковы в некоторых случаях, только -ri используется как ввод и все
Вообще-то это аналог японского は (ва). Сейчас найду хорошее описание тематических членов предложения.
Про японскую грамматику?

Kemaweyan

Quote from: Hashe on January 16, 2010, 11:54:15 AM
Про японскую грамматику?
Ну суть то одна. Даже в вики есть ссылка на это.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Hashe

Та суть понятна всем уже ;)

Kemaweyan

Quote from: Hashe on January 16, 2010, 11:59:29 AM
Та суть понятна всем уже ;)
Я привёл этот пример скорей для того, чтоб подтвердить свои слова про "у меня" :D
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Hashe

Я предпочитаю понимать смысл и менталитет другого языка, чем перевести хорошо на русский и потрерять все

Kemaweyan

Quote from: Hashe on January 16, 2010, 12:02:16 PM
Я предпочитаю понимать смысл и менталитет другого языка, чем перевести хорошо на русский и потрерять все
По моему оно неплохо передаёт смысл. Хотя может дело в том, что я его понял именно благодаря такому примеру. Собственно, тут даже название "тематические" следует из назначения.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Hashe

Я не люблю переводить на русский из-за того что при переводе частично терятся заданный смысл и порой даже интанация, для нормального понимания и я просто рисую сеебе картину

Oeyäkifkeyan

Так для этого и существует дословный и нормальный перевод. Первый чтобы перевести грамматически, второй - чтобы передать смысл.
lukorepka skxawng lu

Hashe

Дословный это попа и не более, порой дословный может убить наповал своей неясностью

Kemaweyan

Quote from: Oeyäkifkeyan on January 16, 2010, 12:17:08 PM
Так для этого и существует дословный и нормальный перевод. Первый чтобы перевести грамматически, второй - чтобы передать смысл.
Правильно. И чтоб идеально понять смысл я сам себе должен перевести по смыслу (часто не дословно). Потом сравнить с дословным переводом и таким образом понять суть.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Oeyäkifkeyan

Дословный переводит слова, но не смысл. Он нужен, чтобы понять язык, а не то, что собеседник хотел сказать.

З.Ы. И нафига он тогда нужен XD
lukorepka skxawng lu

Hashe

Мне просто он не особо помагает, но только если в На'ви, так как здесь построение пословное

Oeyäkifkeyan

Ну вот вот. Хотя для всех в юном возрасте, он помогает. Так в школе английскому и учат =)
lukorepka skxawng lu

Fesmo

Привет!
Проясните,пожалуйста, новичку: в обучающих метериалах про падежи для выделения падежных маркеров ставится тире (Oe-ti, Nga-ti,Tawtute-ru).Эти тире ставятся также в обычном письме или же они были поставлены только для облегчения понимания материала?

Kemaweyan

Quote from: Tompatute on January 16, 2010, 12:39:57 PM
Привет!
Проясните,пожалуйста, новичку: в обучающих метериалах про падежи для выделения падежных маркеров ставится тире (Oe-ti, Nga-ti,Tawtute-ru).Эти тире ставятся также в обычном письме или же они были поставлены только для облегчения понимания материала?
В На'Ви нет письменности. А вообще их (-) принято ставить только при разборе предложения.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D