International / Multilingual > Français (French)

Tsengpe tok smuktuti ? [Où sont les Frères]

<< < (2/3) > >>

Utopi:
Kaltxí ma Xelloss !

Que dire ? Je ne sais pas... Le regret peut être ? Oui, ça doit être ça... Le regret de n'avoir pu consacrer pleinement ma personne à cette passion qui nous réunis tous.

Je suis toujours là, et je le serais sûrement pour encore un bout de temps, mais mes activités externes m'empêchent de pouvoir étudier ce casse tête qu'est le na'vi comme il se devrait.
En effet, mes études me prennent du temps, étant actuellement en première année d'étude de technicien supérieur en électrotechnique. Ce n'est certes pas la plus poussée des filières existantes, mais après un bac scientifique, même avec les matières de sciences de l'ingénieur, c'est un peu comme prendre un train en route, il me faut me remettre au niveau.
Mais ceci mis à part, parce que c'est bien beau tout ça, mais il faut aussi un peu de loisir, j'ai fondé depuis février dernier, le 15 exactement, un serveur minecraft, peut être avez vous déjà entendu parler de ce jeu ? Enfin bref, la gestions de ce serveur et de sa communauté me prend la quasi totalité de mon temps libre (pas tout quand même, il ne faut pas exagérer), du fait du système plutôt compliqué, il faut le dire, que nous y avons mis en place, en raison du style rôle play que nous nous sommes imposés.
D'ailleurs, mon pseudonyme in-game est MaweyaTutean, je ne vous explique pas pourquoi, vous le devinerez sûrement. Disons que cela reflète assez bien ma personnalité. Bon, et bien, finalement, je l'aurais dis.

J'ai donc constaté, avec certes une pointe de déception, que je ne faisais alors plus de progrès dans l'apprentissage du na'vi, et qu'au contraire, je régressais, chose fort désagréable. Il ne faut pas renier la vérité ! La clé de la réussite, c'est le travail ! Chose que je n'ai malheureusement pas pratiqué suffisamment (se contenter de chercher occasionnellement un nouveau mot toutes les une ou deux semaines n'est laaaaargement pas suffisant).
Je me disais donc que le seul moyen de remédier à cette situation serait de se consacrer entièrement au na'vi pendant un petit moment, et lâcher du mou sur le reste, chose assez difficile à réaliser.

Deux jours après ces douces réflexions, je reçois le message de Xelloss. Ce qui m'amène à vous raconter ce que j'écris actuellement.

Je ne souhaite pas que par mon message, vous ne voyez là qu'une façon de me justifier devant la complexité de cette langue, bien que ce ne soit pas non plus complètement faux.

Oeri ayngengahu tolok, slä hìyum fitrr...
Ngaytxoa... Oeru txoa lìvu.
Hufwel sìntxeit lu. Nì'awtu äotsawke lekllkä. Oeri zene hum... Ke ìm nìn...
Txe'lanri teya tsawla tìsraw.
Kìyevale eoEywa ma skuktu, ulte Eywa ayngengahu.

...


...


SpoilerNon mais vous avez vraiment cru que j'allais partir comme ça ? Pas tant que Xelloss aura des fautes à me corriger !! D'ailleurs, si vous avez suivit plus haut, j'ai bien dit que je resterais pour un petit bout de temps encore ! Et j'y tiens !
J'ai re-recomencé à relire (oulà ! Ça fait beaucoup tout ça !) le na'vi fpi ayskxawng, mais en le mettant à jours cette fois. La version que j'avais imprimée en début d'année était un peu dépassée ^^

Sur ce je vous souhaite à tous et à toutes un très bon mal de crâne (uh ?), c'est pour votre bien ! (y a un truc qui tourne pas rond là...)

[Édit] j'ai failli en oublier l'essentiel ! Pour ce qui est des voyages, vous ne pourrez malheureusement pas compter sur moi, faute de moyen et d'occasion.

Eywa ayngengahu tì'iavay krrä ma smukan sì smuke !

aytsmukan:
Ma xelloss, j'ai envoyé une réponse dans ton MP, je te laisse la mettre ici pour que tous puisse la lire et la relire.

Eywa ngengahu frapo !

Ps: j'ai enfin mis une nouvelle avancée dans le RP :) Suspense, Action, Amour, Rebondissement vous attende alors n'hésitez pas à vous y rendre.

xelloss:
Kaltxì ma Utopi

Nang ! en voilà une tartine  ;D
Pas de soucis si tu as une activité prenante qui passe avant le Na'vi  ;)
Pour ma part, je suis dans le meme cas, vu que le Na'vi est passé devant l'Airsoft  ;D


 

--- Quote from: Utopi ---Oeri ayngengahu tolok, slä hìyum fitrr...
Ngaytxoa... Oeru txoa lìvu.
Hufwel sìntxeit lu. Nìaw'tu äotsawke lekllkä. Oeri zene hum... Ke ìm nìn...
Txe'lanri teya tsawla tìsraw.
Kìyevale eoEywa ma skuktu, ulte Eywa ayngengahu.
--- End quote ---
Yeah ! du taf pour moi  :D
Voici ce que je traduis

J'ai été avec vous, mais partis ce jour...
Désolé... pardonnez moi
Le vent est ____01_____. seul sous le soleil ____02____. Je dois partir... Pas ___03____ regarder...
Mon coeur est en peine {Mon coeur est plein d'une grande douleur}
A bientôt devant Eywa, Frères; et qu'Eywa vous accompagne

voici les mots que je n'arrive pas a traduire
*sìntxeit :
peut être un nom pluriel par une lenition et particule du complément qui donnerai un tìntxei-t ?
peut être un verbe par ei la particule de la positivité ? sìntx-ei-t <= Peu probable, car la racine *sìntxt n'est pas possible

*lekllkä :
Kllkä [descendre] est un verbe, et l'adj "descendu" serait Kllusä Kll-us-ä [descendu]

*Ke ìm nìn :
Il y a une négation mais cette particule ìm du passé récent me fait bouger les memikyun et du coup, j'ai la queue en point d'interrogation  :-\ ???


Peux tu nous mettre ce que tu as voulu dire, histoire que je mitonne une correction aux ognons  :D ;)




--- Quote from: aytsmukan on November 14, 2011, 02:15:50 am ---kaltxì frapo !

Je suis toujours présent. Comme tout bon chat bleu qui se respect je suis toujours a fond dans le Na'vi.

Allez les bleus :))

J'en ai même eu encore droit il y a une dizaine de jours pour les 18 ans de l'un de mes frères avec toujours les même phrases d'incompréhensible ignare à la beauté du Na'vi et d'Avatar:

"T'es toujours aussi allumé" "vas y parle nous un peu Na'vi" "Ben alors, parait que tu es trilingue !!!"

Comme certains, j'ai moins de temps en ce moment et je le déplore énormément car j'aimerai être plus libre pour parfaire et maintenir mon niveau de Na'vi. En effet, je suis père d'un 4 ème bambin depuis le 15 juin de cette année, ce qui me prends pas mal de temps. En outre le boulot me prend plus de temps depuis quelques mois au vu de l'augmentation de la charge de travail et la diminution des effectifs.

Pour les retrouvailles j'aimerai bien pouvoir en faire une rapidement mais cela risque de ne pas pouvoir ce faire avant l'année prochaine voire même plus loin. Pour le voyage au canada je suis hyper enthousiaste mais je ne pourrai être là faute de temps et de moyen, sans compter la petite famille...

Eywa ngengahu ma smukan, ulte Kìyevame.

--- End quote ---
haha, nang ! 
Alors, as tu réussi a leur pondre quelques phrases et leur trads ?  :D ;)

Sinon, C'est quoi ton adresse que je te fasse une zôlie peluche pour ton minitoi ?
=> regardez sa galerie, ça vaut le coup d’œil   :D




Eywa ngahu frakrr !

Utopi:

--- Quote from: xelloss on November 14, 2011, 12:05:24 pm ---Kaltxì ma Utopien voilà une tartine  ;D

voici les mots que je n'arrive pas a traduire
*sìntxeit :
peut être un nom pluriel par une lenition et particule du complément qui donnerai un tìntxei-t ?
peut être un verbe par ei la particule de la positivité ? sìntx-ei-t <= Peu probable, car la racine *sìntxt n'est pas possible

*lekllkä :
Kllkä [descendre] est un verbe, et l'adj "descendu" serait Kllusä Kll-us-ä [descendu]

*Ke ìm nìn :
Il y a une négation mais cette particule ìm du passé récent me fait bouger les memikyun et du coup, j'ai la queue en point d'interrogation  :-\ ???


Peux tu nous mettre ce que tu as voulu dire, histoire que je mitonne une correction aux ognons  :D ;)

--- End quote ---

Comme demandé voici tout mon charabia ! ;)

H-ìy-um ==>hum: partir, ìy: futur immédiat (non ?) ==> je parts (sauf erreur de ma part)
sìn-txteit ==> sìn: sur, txteit: plaine ==> sur la plaine
le-kllkä ==> le: adj, kllkä: descendre ==> descendant, où du moins, ce que je voulais faire comprendre.

Petite parenthèse:
Je me suis planté avec le ìm, qui me semblais en effet un peu suspect. C'est un héritage d'une ancienne version du fpi où il était traduit par derrière, j'aurais du vérifier avant de le mettre. Je suppose donc que j'aurais du mettre: uoe ? (uo-oe: derrière moi) ==> ke uoe nìn ?

Tout est dit ! Enfin, il me semble.

En bref:

J'ai été avec vous, mais aujourd'hui je parts.
Désolé... pardonnez moi...
Le vent est sur la plaine. Seul sous le soleil couchant. Je dois partir... Ne pas regarder en arrière...
Mon coeur est en peine.
A bientôt devant Eywa frères, et qu'Eywa vous accompagne.

xelloss:
Kaltxì ma Utopi



--- Quote from: Utopi on November 14, 2011, 01:57:08 pm ---H-ìy-um ==>hum: partir, ìy: futur immédiat (non ?) ==> je parts (sauf erreur de ma part)

--- End quote ---
nang ! comment j'ai pu louper ça  ;D



--- Quote from: Utopi on November 14, 2011, 01:57:08 pm ---sìn-txteit ==> sìn: sur, txteit: plaine ==> sur la plaine
--- End quote ---
gaff' a *txei [plaine], il n'a pas encore été validé par Pawl
Du coup, il est préférable d'utiliser un autre mot  ;)


--- Quote from: Utopi on November 14, 2011, 01:57:08 pm ---le-kllkä ==> le: adj, kllkä: descendre ==> descendant, où du moins, ce que je voulais faire comprendre.
--- End quote ---
Okay
Faites attention aux adj créés a partir de verbes


--- Quote from: Utopi on November 14, 2011, 01:57:08 pm ---Je me suis planté avec le ìm, qui me semblais en effet un peu suspect. C'est un héritage d'une ancienne version du fpi où il était traduit par derrière, j'aurais du vérifier avant de le mettre. Je suppose donc que j'aurais du mettre: uoe ? (uo-oe: derrière moi) ==> ke uoe nìn ?
--- End quote ---
yep, uoe me semble bon
Attention a l'impératif négatif
"ne pas regarder derrière moi" = "je ne dois pas regarder derrière moi"
Il se note avec rä'ä
ce qui donne uoe rä'ä nìn / uoe rä'ä nivìn (uoe rä'ä n-iv-ìn) [(je) ne dois pas regarder derrière moi]



=> n'oubliez pas de mettre le Na'vi en gras italique



Eywa ayngahu !

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version