Did he really say that?

Started by Txonä Unil Stä'nìyu Rolyusì, December 26, 2010, 04:34:44 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Syaron

I am so happy to hear your ideas on what Neytiri is saying to her dying father. I had not thought about how it would translate in places where English is not the native language. I am not sure what "wakie wakie" would sound like to a non-Enlish speaker. Maybe is means something else altogether.

It seemed appropriate to me that she may use some English words having been to Dr Augustine's school. Much like I use Na'vi in my everyday speaking now.

I imagined it thusly....as children maybe they would take a nap like young kids do in pre-school and Dr. Augustine would wake them with a sweetly said "Wakie, wakie, ma 'evang." So in my mind Neytiri was harking back to her days at the school and used a sweet childhood memory in a time of great anguish.

Syaron
Shara

Ftxavanga Txe′lan

Ma Syaron, I had never thought about it that way. I guess wakie wakie could perhaps make sense in that case, although I believe it'd be somehow unlikely that they actually decided to make Neytiri say that for that particular reason. Maybe Zoë Saldaña did a pronunciation mistake of Na'vi words and they just kept it? It wouldn't be the first time, if we think for instance about Tsu'tey's oìsss. :)

zineketaye

Quote from: Syaron
I had not thought about how it would translate in places where English is not the native language. I am not sure what "wakie wakie" would sound like to a non-Enlish speaker. Maybe is means something else altogether.

Please, I don't want to offend you. I've even stated to hear "wakie wakie" after you suggested it. But it does not translate to nothing for me (haha, Na'vi like double negation  ;)) I take it just as a way of description for the vocalisation heard.
Projektprozente:
1 (aU): 5,0; 2: 0,0; 3: 26,3 (31,0; 26,3; 32,4)

Syaron

Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 19, 2011, 06:25:45 AM
Ma Syaron, I had never thought about it that way. I guess wakie wakie could perhaps make sense in that case, although I believe it'd be somehow unlikely that they actually decided to make Neytiri say that for that particular reason. Maybe Zoë Saldaña did a pronunciation mistake of Na'vi words and they just kept it? It wouldn't be the first time, if we think for instance about Tsu'tey's oìsss. :)

It is possible, ma Ftxavanag Txe'lan. It was a tender moment either way and very heart wrenching. It always makes me cry since my own sempul is getting on in years...and he is my very best friend.

Irayo,
Syaron
Shara

Amaya

Despite what I hear (as I said earlier in this thread) I've always rather thought she was trying to say "Oel ngati kameie" and kinda mangled it because she ws so emotional. (whether a deliberate move by the actress or accidental due to the heavy nature of the scene is, of course, completely arbitrary)

Syaron

Quote from: Amaya on January 20, 2011, 10:59:39 AM
Despite what I hear (as I said earlier in this thread) I've always rather thought she was trying to say "Oel ngati kameie" and kinda mangled it because she ws so emotional. (whether a deliberate move by the actress or accidental due to the heavy nature of the scene is, of course, completely arbitrary)

I guess I am so atuned now to wakie wakie I could never make Oel Ngati Kameie out of it...

Syaron
Shara

Ekirä

#66
I just listened again and heard.....

Oel ngati oeyk (ey)


Oel ngati oey key

That's what it sounds like to me, at least. XD

EDIT: Maybe:

Oel ngati oey keyey

??

Doesn't make much sense, just throwing out ideas here. ;)