I see

Started by MIPP, September 09, 2010, 05:26:43 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

MIPP

Okay, the Na'vi people use "Oel ngati kameie" as a greeting and its mean is "I see you", but no just "I am seeing you", but "I see your inside", or something.
I was thinking about it and I noticed that in English we also use something like this metaphorically.
When someone explains something to you, and you understand it, you say:
"I see". But, you actually see nothing, what you mean is that you have understood what he just said. I guess that this is the most similar metaphor with the "Oel ngati kameie", in English, isn't it? 
Na'vi for beginners | Dict-Na'vi.com

Hufwe lìng io pay, nìfnu slä nìlaw.
Loveless, Act IV.

Ekirä

That's really interesting....I never noticed that! Now instead of saying "I see" I'll have to say "Oe kame". :D

Elektrolurch

That's the English language, yes ...


But "I see you" can never be a form of greeting, I hate that...
Volt, Watt, Ampere, Ohm, ohne mich gibt's keinen Strom!

kewnya txamew'itan

I'm not sure if its Frommerian, but "tslolam" seems to be used more commonly in this context on this forum.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Duma Vadamee {Aungia Tsawkeyä}


old gallery link?id=2254[/img]

Ekirä

Quote from: kewnya txamew'itan on September 09, 2010, 11:13:55 AM
I'm not sure if its Frommerian, but "tslolam" seems to be used more commonly in this context on this forum.

Yes, it would make sense because in English "I see" is basically just an easier way of saying "I understand".

MIPP

Quote from: kewnya txamew'itan on September 09, 2010, 11:13:55 AM
I'm not sure if its Frommerian, but "tslolam" seems to be used more commonly in this context on this forum.

Yes, I was just comparating the "Oel ngati kame" (hello) with our "I see" (I understand).
Na'vi for beginners | Dict-Na'vi.com

Hufwe lìng io pay, nìfnu slä nìlaw.
Loveless, Act IV.

kewnya txamew'itan

I'm not sure that such a comparison is justified. "I see" is fairly idiomatic and "oel ngati kame" even more so, that it was translated by early xenolinguists as "I see you" is a strange coincidence as "I see into you", "I know you" (so that "kame" would match "conocer" lespanyol better than it does "ver" lespanyol or "to see" le'ìnglìsì) or if the gesture that accompanies it is anything to go by, "kame" represents something more like drawing your soul out and  passing it to the person being greeted (compare to the gesture Neytiri makes to the tree of souls where, analogously she would be drawing the souls in it to her). The two meanings are very different of both things and ultimately, using "oe kame" for "I see" is an example of translating idioms literally (although in two instances here, first the literal/bad translation of "kame" and then a literal translation to "kame").
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Txonä Unil Stä'nìyu Rolyusì

Quote from: kewnya txamew'itan on September 09, 2010, 04:24:48 PM
I'm not sure that such a comparison is justified. "I see" is fairly idiomatic and "oel ngati kame" even more so, that it was translated by early xenolinguists as "I see you" is a strange coincidence as "I see into you", "I know you" (so that "kame" would match "conocer" lespanyol better than it does "ver" lespanyol or "to see" le'ìnglìsì) or if the gesture that accompanies it is anything to go by, "kame" represents something more like drawing your soul out and  passing it to the person being greeted (compare to the gesture Neytiri makes to the tree of souls where, analogously she would be drawing the souls in it to her). The two meanings are very different of both things and ultimately, using "oe kame" for "I see" is an example of translating idioms literally (although in two instances here, first the literal/bad translation of "kame" and then a literal translation to "kame").

Sooo.....basically what you're saying is that "oe kame" would not be correct to use to say "I see" as in "I understand/I get it?" That's the message I'm getting from this post.

-Txonä Rolyu




AvatarMeet was fantastic. Thanks to all who attended :D

Avatar Nation Karyu :D

Na'vi Kintrrä #70° :D

Keyeyluke ke tsun livu kea tìnusume

Oeri Uniltìrantokxìl txe'lanit nì'aw takeiuk nì'ul txa' fralo

Fpìl na Na'vi. Plltxe na Na'vi. Tìran na Na'vi. Kame na Na'vi

MIPP

Quote from: kewnya txamew'itan on September 09, 2010, 04:24:48 PM
I'm not sure that such a comparison is justified. "I see" is fairly idiomatic and "oel ngati kame" even more so, that it was translated by early xenolinguists as "I see you" is a strange coincidence as "I see into you", "I know you" (so that "kame" would match "conocer" lespanyol better than it does "ver" lespanyol or "to see" le'ìnglìsì) or if the gesture that accompanies it is anything to go by, "kame" represents something more like drawing your soul out and  passing it to the person being greeted (compare to the gesture Neytiri makes to the tree of souls where, analogously she would be drawing the souls in it to her). The two meanings are very different of both things and ultimately, using "oe kame" for "I see" is an example of translating idioms literally (although in two instances here, first the literal/bad translation of "kame" and then a literal translation to "kame").

I was not trying to say that "Oe kame" could mean "I understand" as we in English say "I see". I was just saying that the Na'vi people aren't the only ones that have a metaphor with "see (kame)". We also have one, which is "I see" in the meaning of "I understand what you just said". Oel ngati kameie and I see are very different, however both idioms use "see" metaphorically.
Na'vi for beginners | Dict-Na'vi.com

Hufwe lìng io pay, nìfnu slä nìlaw.
Loveless, Act IV.

kewnya txamew'itan

Quote from: Txonä Rolyu on September 09, 2010, 06:41:10 PM
Quote from: kewnya txamew'itan on September 09, 2010, 04:24:48 PM
I'm not sure that such a comparison is justified. "I see" is fairly idiomatic and "oel ngati kame" even more so, that it was translated by early xenolinguists as "I see you" is a strange coincidence as "I see into you", "I know you" (so that "kame" would match "conocer" lespanyol better than it does "ver" lespanyol or "to see" le'ìnglìsì) or if the gesture that accompanies it is anything to go by, "kame" represents something more like drawing your soul out and  passing it to the person being greeted (compare to the gesture Neytiri makes to the tree of souls where, analogously she would be drawing the souls in it to her). The two meanings are very different of both things and ultimately, using "oe kame" for "I see" is an example of translating idioms literally (although in two instances here, first the literal/bad translation of "kame" and then a literal translation to "kame").

Sooo.....basically what you're saying is that "oe kame" would not be correct to use to say "I see" as in "I understand/I get it?" That's the message I'm getting from this post.

-Txonä Rolyu

That's what I was going for.

Quote from: MIPP on September 10, 2010, 03:30:30 AM
Quote from: kewnya txamew'itan on September 09, 2010, 04:24:48 PM
I'm not sure that such a comparison is justified. "I see" is fairly idiomatic and "oel ngati kame" even more so, that it was translated by early xenolinguists as "I see you" is a strange coincidence as "I see into you", "I know you" (so that "kame" would match "conocer" lespanyol better than it does "ver" lespanyol or "to see" le'ìnglìsì) or if the gesture that accompanies it is anything to go by, "kame" represents something more like drawing your soul out and  passing it to the person being greeted (compare to the gesture Neytiri makes to the tree of souls where, analogously she would be drawing the souls in it to her). The two meanings are very different of both things and ultimately, using "oe kame" for "I see" is an example of translating idioms literally (although in two instances here, first the literal/bad translation of "kame" and then a literal translation to "kame").

I was not trying to say that "Oe kame" could mean "I understand" as we in English say "I see". I was just saying that the Na'vi people aren't the only ones that have a metaphor with "see (kame)". We also have one, which is "I see" in the meaning of "I understand what you just said". Oel ngati kameie and I see are very different, however both idioms use "see" metaphorically.

Ah, sorry, I thought that you were saying that the English use of "I see" could be translated with "oe(l) kame".
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

MIPP

Quote from: kewnya txamew'itan on September 10, 2010, 12:40:01 PM
Quote from: Txonä Rolyu on September 09, 2010, 06:41:10 PM
Quote from: kewnya txamew'itan on September 09, 2010, 04:24:48 PM
I'm not sure that such a comparison is justified. "I see" is fairly idiomatic and "oel ngati kame" even more so, that it was translated by early xenolinguists as "I see you" is a strange coincidence as "I see into you", "I know you" (so that "kame" would match "conocer" lespanyol better than it does "ver" lespanyol or "to see" le'ìnglìsì) or if the gesture that accompanies it is anything to go by, "kame" represents something more like drawing your soul out and  passing it to the person being greeted (compare to the gesture Neytiri makes to the tree of souls where, analogously she would be drawing the souls in it to her). The two meanings are very different of both things and ultimately, using "oe kame" for "I see" is an example of translating idioms literally (although in two instances here, first the literal/bad translation of "kame" and then a literal translation to "kame").

Sooo.....basically what you're saying is that "oe kame" would not be correct to use to say "I see" as in "I understand/I get it?" That's the message I'm getting from this post.

-Txonä Rolyu

That's what I was going for.

Quote from: MIPP on September 10, 2010, 03:30:30 AM
Quote from: kewnya txamew'itan on September 09, 2010, 04:24:48 PM
I'm not sure that such a comparison is justified. "I see" is fairly idiomatic and "oel ngati kame" even more so, that it was translated by early xenolinguists as "I see you" is a strange coincidence as "I see into you", "I know you" (so that "kame" would match "conocer" lespanyol better than it does "ver" lespanyol or "to see" le'ìnglìsì) or if the gesture that accompanies it is anything to go by, "kame" represents something more like drawing your soul out and  passing it to the person being greeted (compare to the gesture Neytiri makes to the tree of souls where, analogously she would be drawing the souls in it to her). The two meanings are very different of both things and ultimately, using "oe kame" for "I see" is an example of translating idioms literally (although in two instances here, first the literal/bad translation of "kame" and then a literal translation to "kame").

I was not trying to say that "Oe kame" could mean "I understand" as we in English say "I see". I was just saying that the Na'vi people aren't the only ones that have a metaphor with "see (kame)". We also have one, which is "I see" in the meaning of "I understand what you just said". Oel ngati kameie and I see are very different, however both idioms use "see" metaphorically.

Ah, sorry, I thought that you were saying that the English use of "I see" could be translated with "oe(l) kame".

No, it wouldn't be possible  ;D No problem, ma kewnya.
Na'vi for beginners | Dict-Na'vi.com

Hufwe lìng io pay, nìfnu slä nìlaw.
Loveless, Act IV.

Kìte'eyä Aungia

We've also got the verb "grok", which is probably as close to a direct translation as you're going to get.

http://en.wikipedia.org/wiki/Grok

Ekirä

Quote from: Kìte'eyä Aungia on September 12, 2010, 01:22:45 PM
We've also got the verb "grok", which is probably as close to a direct translation as you're going to get.

http://en.wikipedia.org/wiki/Grok
But grok can mean so much more than 'understand'.....while reading Stranger in a Strange Land, I tried to change it to an english word every time it showed up. Most commonly it fit as understand (As Mike says, it means 'drink'), but it would also sometimes mean want, perceive, feel....it has a broad range.

But you're right, grok is Heinlein's version of oel ngati kameie.

Txonä Unil Stä'nìyu Rolyusì

Quote from: Kìte'eyä Aungia on September 12, 2010, 01:22:45 PM
We've also got the verb "grok", which is probably as close to a direct translation as you're going to get.

http://en.wikipedia.org/wiki/Grok

But this couldn't be a Na'vi word as there is no G in Na'vi.

-Txonä Rolyu




AvatarMeet was fantastic. Thanks to all who attended :D

Avatar Nation Karyu :D

Na'vi Kintrrä #70° :D

Keyeyluke ke tsun livu kea tìnusume

Oeri Uniltìrantokxìl txe'lanit nì'aw takeiuk nì'ul txa' fralo

Fpìl na Na'vi. Plltxe na Na'vi. Tìran na Na'vi. Kame na Na'vi

kewnya txamew'itan

I think he was suggesting it as an English translation ma rolyu.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

NaviFreedomFighter

Quote from: MIPP on September 09, 2010, 05:26:43 AM
Okay, the Na'vi people use "Oel ngati kameie" as a greeting and its mean is "I see you", but no just "I am seeing you", but "I see your inside", or something.
I was thinking about it and I noticed that in English we also use something like this metaphorically.
When someone explains something to you, and you understand it, you say:
"I see". But, you actually see nothing, what you mean is that you have understood what he just said. I guess that this is the most similar metaphor with the "Oel ngati kameie", in English, isn't it? 
True it does mean just mean 'i see you' it means I See into your soul and understand you
Oel Ngati Kame (I See You) Its not just i'm seeing you in front of me its I see into your soul and understand you
My Na'vi Name is Ka'apeha
Tokx tsa'u uniltìranyu Slä my Ronsem si tirea na'vi
(I have the body of a dreamwalker, but my mind and spirit are Na'vi)

Away from November 3-15th (Final exams)