Na'vi in weird places.

Started by Swoka Swizaw, June 12, 2012, 03:08:14 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Swoka Swizaw

Has anyone seen any Na'vi word in a strange place and wished that he or she could have taken a picture of it at the time?

Once, at a tire repair shop, I saw a poster with the word "rim" in yellow. I wish I had a camera. Also, when you look on a new product, you'll see the word "new!" in bold letters on the top corner of the package. Someone COULD call this subliminal messaging to Na'vi speakers: they are telling you to want it.

If anyone has anything like above, post your experience and a picture if you can. :)

nataliapop

I received 2 na'vi's postcards here and here

Irtaviš Ačankif

QuoteThis char breaks the whole thing. LaTeX does not know what it is, and therefore, it breaks.

Quote
  The CJK code is out of range for this font encoding.
  Do you use the right encoding scheme?

So, could you tell me what kind of language this is part of? If it's another language/charset (we're not importing ALL the asian languages yet, just.. one I suppose?)

Maybe we have to switch to another font like the Russians did - by the way, Prrkxentrrkrr is compiling fine (looks a bit strange, but it does).

That must just be a chinese character not in the CJK dictionary. I don't know about similar chinese characters - perhaps any like this could be written using pinyin, or the roman alphabet with the tones marked? That ought to technically work for all of the characters, to be honest. Thoughts?

Could I see the link to prrkxentrrkrr?
...unanswered question from a LaTeX support board.
Previously Ithisa Kīranem, Uniltìrantokx te Skxawng.

Name from my Sakaš conlang, from Sakasul Ältäbisäl Acarankïp

"First name" is Ačankif, not Eltabiš! In Na'vi, Atsankip.

Swoka Swizaw

Quote from: nataliapop on June 12, 2012, 09:51:21 AM
I received 2 na'vi's postcards here and here

The first is cool (and from Poland. Damn!) and sort of to the point and the second I'm sure I've seen, elsewhere. Wait...is it the FRONT of the postcard? They are the same?

But, have you (or anyone) seen any Na'vi words in obscure places? "Pay" is a common one. I often snicker. Anyway, you have anything like that?

Swoka Swizaw

Quote from: Uniltìrantokx te Skxawng on June 12, 2012, 10:27:15 AM
QuoteThis char breaks the whole thing. LaTeX does not know what it is, and therefore, it breaks.

Quote
  The CJK code is out of range for this font encoding.
  Do you use the right encoding scheme?

So, could you tell me what kind of language this is part of? If it's another language/charset (we're not importing ALL the asian languages yet, just.. one I suppose?)

Maybe we have to switch to another font like the Russians did - by the way, Prrkxentrrkrr is compiling fine (looks a bit strange, but it does).

That must just be a chinese character not in the CJK dictionary. I don't know about similar chinese characters - perhaps any like this could be written using pinyin, or the roman alphabet with the tones marked? That ought to technically work for all of the characters, to be honest. Thoughts?

Could I see the link to prrkxentrrkrr?
...unanswered question from a LaTeX support board.

What is LaTeX?

Kamean

Once I read word "new" nìNa'vi. And thought, why "want"? ;D
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


nataliapop

First postcard is not from poland but TO Poland (I'm polish). They are 2 different postcards. Second is especialy made for me. It's simply printed image. I haven't ever seen na'vi in publish places, but I think, postcards are the beginning of popularization of na'vi

Irtaviš Ačankif

Quote from: Temsko on June 12, 2012, 10:36:47 AM
Quote from: Uniltìrantokx te Skxawng on June 12, 2012, 10:27:15 AM
QuoteThis char breaks the whole thing. LaTeX does not know what it is, and therefore, it breaks.

Quote
  The CJK code is out of range for this font encoding.
  Do you use the right encoding scheme?

So, could you tell me what kind of language this is part of? If it's another language/charset (we're not importing ALL the asian languages yet, just.. one I suppose?)

Maybe we have to switch to another font like the Russians did - by the way, Prrkxentrrkrr is compiling fine (looks a bit strange, but it does).

That must just be a chinese character not in the CJK dictionary. I don't know about similar chinese characters - perhaps any like this could be written using pinyin, or the roman alphabet with the tones marked? That ought to technically work for all of the characters, to be honest. Thoughts?

Could I see the link to prrkxentrrkrr?
...unanswered question from a LaTeX support board.

What is LaTeX?
A typesetting system.
Previously Ithisa Kīranem, Uniltìrantokx te Skxawng.

Name from my Sakaš conlang, from Sakasul Ältäbisäl Acarankïp

"First name" is Ačankif, not Eltabiš! In Na'vi, Atsankip.

Seze Mune

I heard someone say what sounded like 'weypey' yesterday, which is part of words like nìmweypey or lemweypey

Txonä Unil Stä'nìyu Rolyusì

I see Na'vi words on license plates all the time. I've seen "new" "nga" "trr" "krr" "kxa" and even "hrh"  ;D

-Txonä Rolyu




AvatarMeet was fantastic. Thanks to all who attended :D

Avatar Nation Karyu :D

Na'vi Kintrrä #70° :D

Keyeyluke ke tsun livu kea tìnusume

Oeri Uniltìrantokxìl txe'lanit nì'aw takeiuk nì'ul txa' fralo

Fpìl na Na'vi. Plltxe na Na'vi. Tìran na Na'vi. Kame na Na'vi

Blue Elf

I found one Na'vi word on paper box in my cellar and another on the furniture shop (see my blog for pictures).
Also Plumps found something.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Irtaviš Ačankif

However, prrkxentrrkrr just CAN'T be a coincidence  :D
Previously Ithisa Kīranem, Uniltìrantokx te Skxawng.

Name from my Sakaš conlang, from Sakasul Ältäbisäl Acarankïp

"First name" is Ačankif, not Eltabiš! In Na'vi, Atsankip.

Seze Mune

You know, I'd love to have a t-shirt with that word in a mandala-type design...

Swoka Swizaw

Quote from: Txonä Unil Stä'nìyu Rolyusì on June 13, 2012, 06:53:41 PM
I see Na'vi words on license plates all the time. I've seen "new" "nga" "trr" "krr" "kxa" and even "hrh"  ;D

-Txonä Rolyu

Yeah, so do I.

BTW, I wanted to point something out which I found funny. In English, we have the word "sin". Sin does not have a great connotation. But, in Na'vi, there is a word which sounds like sin, sìn, meaning "things which keep one busy". Maybe, in the end, that's all "sin" is, interesting things which take of your time.

Takmeyalan te Tsu'erak 'Ewfwefpìkxap'itan

Quote from: Temsko on June 14, 2012, 10:29:47 AM
Quote from: Txonä Unil Stä'nìyu Rolyusì on June 13, 2012, 06:53:41 PM
I see Na'vi words on license plates all the time. I've seen "new" "nga" "trr" "krr" "kxa" and even "hrh"  ;D

-Txonä Rolyu

Yeah, so do I.

BTW, I wanted to point something out which I found funny. In English, we have the word "sin". Sin does not have a great connotation. But, in Na'vi, there is a word which sounds like sin, sìn, meaning "things which keep one busy". Maybe, in the end, that's all "sin" is, interesting things which take of your time.

<Devilish face> True, my friend. True. Hee hee heeeee  ;D
Pure white would be disturbing. :)
We don't make mistakes, we just have happy accidents.

Human No More

That "new/want" one is brilliant. Also, I hrh'd at rim :P

Well, some of the source code I work on how has Na'vi variable names and a few bits in comments, as do the hostnames of some testing virtual machines :P
"I can barely remember my old life. I don't know who I am any more."

HNM, not 'Human' :)

Na'vi tattoo:
1 | 2 (finished) | 3
ToS: Human No More
dA
Personal site coming soon(ish

"God was invented to explain mystery. God is always invented to explain those things that you do not understand."
- Richard P. Feynman