Another mystery sentence

Started by `Eylan Ayfalulukanä, February 18, 2011, 03:36:04 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

`Eylan Ayfalulukanä

The following sentence, by Kemaweyan, has two nouns marked as patients and no agents. Why is this so?

Payti rä'ä tìng fìporu a teraron ngati

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

Kemaweyan

First patient relates to verb tìng which is used in imperative mood. There is completely clear that agent is "you" - (ngal) tìng payti. The second patient relates to teraron which is used in attributive clause related to the word fìporu. So full sentence would be

  (Ngal) payti rä'ä tìng fìporu a (fìpol) teraron ngati.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Nyx

This is a command (or maybe a piece of advice of sorts) which you can see by the "rä'ä". This way it is assumed that the one you say this to is the agent (compare "txopu rä'ä si" from the movie). Maybe it helps if you see it like this: "don't give water to this person-who-is-hunting-you".

Or, you know, what the ninja above me said :P

`Eylan Ayfalulukanä

Quote from: Kemaweyan on February 18, 2011, 03:47:00 PM
First patient relates to verb tìng which is used in imperative mood. There is completely clear that agent is "you" - (ngal) tìng payti. The second patient relates to teraron which is used in attributive clause related to the word fìporu. So full sentence would be

  (Ngal) payti rä'ä tìng fìporu a (fìpol) teraron ngati.

I kind of suspected that I was missing some 'phantom words'. This is still very confusing only, as it is hard to sometimes 'see these words' because we take the overall meaning for granted.

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

Sireayä mokri

Quote from: `Eylan Ayfalulukanä on February 19, 2011, 02:44:44 AM
This is still very confusing only, as it is hard to sometimes 'see these words' because we take the overall meaning for granted.

It's the "power of the context" :)
When the mirror speaks, the reflection lies.