Our Dictionary

Started by Taronyu, December 27, 2009, 09:23:54 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ftiafpi

minor spelling error:

nìwotx: [nIwot'] S  adv. all (of), in toto, completely

Taronyu

Quote from: Ftiafpi on January 26, 2010, 02:38:34 PM
minor spelling error:

nìwotx: [nIwot'] S  adv. all (of), in toto, completely

http://www.merriam-webster.com/dictionary/In%20toto

YOU BEEN TARONYUED.

Alìm Tsamsiyu

Quote from: Taronyu on January 26, 2010, 02:39:35 PM
Quote from: Ftiafpi on January 26, 2010, 02:38:34 PM
minor spelling error:

nìwotx: [nIwot'] S  adv. all (of), in toto, completely

http://www.merriam-webster.com/dictionary/In%20toto

YOU BEEN TARONYUED.

Wouldn't it be "TAMARONYU" ? xD Just kidding :)

I was just wondering, when Frommer publishes his Na'vi Glossary, do you think you'll receive a "cease and desist" letter, ma Taronyu srak?
Oeyä ayswizawri tswayon alìm ulte takuk nìngay.
My arrows fly far and strike true.

Ftiafpi

Wow, I've never heard of the word toto, cool I guess I learned something today.

wm.annis

Quote from: Ftiafpi on January 26, 2010, 04:11:14 PMWow, I've never heard of the word toto, cool I guess I learned something today.

It's in toto, a Latin phrase one expects of a lapsed classicist.

roger

Quote from: Ftiafpi on January 26, 2010, 04:11:14 PM
Wow, I've never heard of the word toto, cool I guess I learned something today.
It's Dorothy's dog. Where have you been? "In Toto" is where you say the homework you forgot to do is.

[edit conflict] Gee, William, I didn't know she spoke Latin!

Taronyu

Quote from: wm.annis on January 26, 2010, 04:20:00 PM
Quote from: Ftiafpi on January 26, 2010, 04:11:14 PMWow, I've never heard of the word toto, cool I guess I learned something today.

It's in toto, a Latin phrase one expects of a lapsed classicist.

Hey, I still go to my greek metre class once a week! I'm not lapsed!

NGAT TAMARONYU.

Actually, in toto is given as such in the guide.

Ftiafpi

umm, yeah, pretend I was never here then...

[backs slowly out of the room]

Erimeyz

Quote from: wm.annis on January 26, 2010, 04:20:00 PM
It's in toto, a Latin phrase one expects of a lapsed classicist.

Classicists never lapse.

They just slowly decline.

Kiliyä

lol.

And should it not be ngat taronyu( )sami?  And does that mean that someone can be a taronyusiyu?
Peu sa'nokyä ayoengyä?  Pefya ayoeng poeru kìte'e sayi?
Pefya ayoengìl poeti hayawnu, na poel ayoengit hawnu?

What of our mother?  How shall we serve her?  How shall we protect her as she protects us?

Erimeyz

I can't believe I found one!

Noun Inflections: -yä: example text Oel yom Neytiri-yä yerikit: Neytiri should be Neytìri.  It's spelled correctly in all the other Na'vi (Neytìri) and English (Neytiri) uses.

  - Eri

Nìwotxkrr Tìyawn

Naruto Shippuden Episode 166: Confession
                                    Watch it, Love it, Live it

Skxawng

this might have been questioned and answered before but I'm drunk and lazy

why isn't kamengat in the dictionary


"prrkxentrrkrr is a skill best saved for only the most cunning linguist"

roger

Quote from: Skxawng on January 26, 2010, 11:22:04 PM
this might have been questioned and answered before but I'm drunk and lazy

why isn't kamengat in the dictionary
It's "kame ngat" 'See you'

Skxawng



"prrkxentrrkrr is a skill best saved for only the most cunning linguist"

Na'rìghawnu

#315
QuoteNeytiri should be Neytìri.

Based on what? I'm just curious, since I don't see a Corpus source or so, where it is spelled Neytìri. What we have is
QuoteIf Neytiri is sleeping, for example, you would say "Neytiri herahaw." But if Neytiri hunted a hexapede ("yerik"), you would say "Neytiril yerikit tolaron."
in the MSNBC-interview.

Also Cameron uses "Neytiri" in his script.



Erimeyz

Quote from: Na'rìghawnu on January 27, 2010, 01:07:49 AM
QuoteNeytiri should be Neytìri.

Based on what?

Based on the dictionary entry for Neytìri.  One of 'em's wrong... and the entry had matching IPA, so I figured it was the better researched of the two.

If I got wrong which one is wrong, do I still get partial credit? :)

  - Eri

roger

#317
New words:

The spelling's too good to be by ear. Frommer must've written it out for them.

interview


tireapängkxo to commune (with)
äo under
Vitrautral Tree of Souls
further attestation of nul- for "more"
pxìm often

Full phrase:

Ke lu ke'u kawtu a nulnivew oe pohu tireapivängkxo äo Vitrautral
"There's nobody I'd rather commune with under the Tree of Souls"

not be no-one sbrd more-want<sjv> I him/her-with spirit-converse<sjv> under soul-tree

Lit, "There isn't nobody that I'd more like to commune with them under the Tree of Souls"

Erimeyz

#318
Full article is at http://www.lemondrop.com/2010/01/26/avatar-pick-up-lines-talk-dirty-in-Navi/

The lemondrop piece is a full interview with Frommer.  The lemondrop piece was paraphrased by Wired, and the Wired article was quoted in full on the Avatar blog.

Full set of phrases from the interview:

Nga za'u fìtseng pxìm srak?
Do you come here often?

Oeyä ikran slivu nga, tsakrr ayoeng 'awsiteng mivakto.
Be my ikran and let's ride together.

Pxasìk
Screw it! No way!

Oel ngati kameie.
I see you.

Nga yawne lu oer.
I love you.

Ke lu ke'u a nulnivew oe pohu tireapivängkxo äo Vitrautral.
There's nobody I'd rather commune with under the Tree of Souls.

Most of these aren't new, of course.

The interview appears to have been conducted via email, so I think we're safe to assume the spelling is correct.  It even has accents!

Also: Frommer: "The Na'vi don't have dirty words."

 - Eri

roger

#319
and Oeyä ikran slivu nga, tsakrr ayoeng 'awsiteng mivakto. "Be my ikran and let's ride together."

okay, is he trying for cheese?

Oops, looks like a goof slipped through. Unless he's proposing a double date, it should be just oeng.

[confirmed, and now fixed on lemondrop]