Author Topic: Analisi del messaggio di Frommer  (Read 2142 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Txaslan

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 72
  • Karma: 2
Analisi del messaggio di Frommer
« on: January 21, 2010, 03:59:21 am »
Kaltxì, ma smuk.
Per quelli di voi che non sono ferratissimi con l'inglese (o con il Na'vi ;D), ecco a voi un'analisi completa di traduzione del meraviglioso messaggio che Paul Frommer ci ha mandato ieri. Un messaggio di speranza per tutti noi.

TESTO:

Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx :

Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan, ulte ayngaru seiyi irayo. Fpole’ ayngal oer fìtxan nìftxavang a ‘upxaret stolawm oel. Lì’fyari leNa’vi oel ‘efu ayngeyä tìyawnit. Ulte omum oel futa tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx.

Spivaw oeti rutxe, ma oeyä eylan: oe new nìtxan ayngaru fyawivìntxu. Slä nìawnomum, zene oe ‘awsiteng tìkangkem sivi fohu a Uniltìrantokxit sì kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar. Foru ‘upxaret oel fpole’, slä vay set ke pamähängem kea tì’eyng. Nìaynga oe perey nìteng.

Tì’eyngit oel tolel a krr, ayngaru payeng, tsakrr paye’un sweya fya’ot a zamivunge oel ayngar aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi.

Sìlpey oe, layu oeru ye’rìn sìltsan a fmawn a tsun oe ayngaru tivìng.

Aylì’ufa awngeyä ‘eylanä a’ewan Markusì ta Ngalwey … ‘Ivong Na’vi!

Kìyevame ulte Eywa ngahu.

Ta ’eylan karyusì ayngeyä, Pawl.

SCOMPONIMENTO:

Ay-eylan-ur oe-yä sì (ay)-eylan-ur lì’fya-yä le-Na’vi nìwotx:

Oe-l ay-nga-ti kam<ei>e, ma oe-yä (ay)-eylan, ulte ay-nga-ru s<eiy>i irayo. Fp<ol>e’    ay-nga-l oe-r fìtxan nìftxavang a ‘upxare-t st<ol>awm oe-l. Lì’fya-ri le-Na’vi oe-l ‘efu ay-nge-yä tìyawn-it. Ulte omum oe-l futa tìfyawìntxu-ri oe-yä p<er>ey ay-nga nìwotx.

Sp<iv>aw oe-ti rutxe, ma oe-yä (ay)-eylan: oe new nìtxan ay-nga-ru fyaw<iv>ìntxu. Slä nìyawnomum, zene oe ‘awsiteng tìkangkem s<iv>i (ay)-fo-hu a Uniltìrantokx-it sì   kifkey-it Eywa’eveng-ä zam<ol>unge aw-nga-r. (Ay)-fo-ru ‘upxare-t oe-l fp<ol>e’, slä vay set ke p<am>äh<äng>em ke-a tì’eyng. Nì-ay-nga oe p<er>ey nìteng.

Tì’eyng-it oe-l t<ol>el a krr, ay-nga-ru p<ay>eng, tsa-krr p<ay>e’un swey-a fya’o-t a zam<iv>unge oe-l ay-nga-r ay-lì’u-t (ay)-horen-ti-sì lì’fya-yä le-Na’vi.

Sìlpey oe, l<ay>u oe-ru ye’rìn sìltsan a fmawn a tsun oe ay-nga-ru t<iv>ìng.

Ay-lì’u-fa aw-nge-yä ‘eylan-ä a-‘ewan Markusì ta Ngalwey … ‘Ivong Na’vi!

Kìyevame ulte Eywa nga-hu.

Ta ‘eylan karyu-sì ay-nge-yä, Pawl.


ANALISI:

PLUR-amico-DAT io-GEN e (PLUR)-amico-DAT linguaggio-GEN AGG-Na’vi tutti:

Io-ERG PLUR-tu-ACC vedere[LAUD], VOC io-GEN (PLUR)-amico, e           PLUR-tu-DAT  fare[LAUD] ringraziare. Mandare[PERF] PLUR-tu-ERG io-DAT così appassionato ATTR messaggio-ACC udire[PERF] io-ERG. Linguaggio-TOP AGG-Na’vi io-ERG sentire PLUR-tu-GEN amore-ACC. E sapere io-ERG che   guida-TOP io-GEN aspettare[IMPERF] PLUR-tu tutti.

Credere[CON] io-ACC per-piacere, VOC io-GEN (PLUR)-amico: io volere molto PLUR-tu-DAT guidare[CON]. Ma come-voi-sapete, dovere io insieme lavorare fare[CON] (PLUR)-egli-con che Avatar-ACC e mondo-ACC Pandora-GEN portare[PERF] PLUR(?)-tu-DAT. (PLUR)-egli-DAT messaggio-ACC io-ERG mandare[PERF], ma fino-a ora non arrivare[PST][PEGG] nessuno-ATTR risposta. Come-PLUR-tu io aspettare[IMPERF] anche.

Risposta-ACC io-ERG ricevere[PERF] che tempo, PLUR-tu-DAT far-sapere[FUT], quel-tempo decidere[FUT] migliore-ATTR strada-ACC che portare[CON] io-ERG PLUR-tu-DAT PLUR-parola-ACC (PLUR)-regola-ACC-e linguaggio-GEN       AGG-Na’vi.

Sperare io, essere[FUT] io-DAT presto buona ATTR notizia che potere io         PLUR-tu-DAT dare[CON].

PLUR-parola-tramite PLUR(?)-voi-GEN amico-GEN ATTR-giovane Markus da Galway … fiorire Na’vi!

Arrivederci e Eywa tu-con.

Da amico maestro-e PLUR-tu-GEN, Paul.

TRADUZIONE:

Amici miei e amici della lingua dei Na’vi:

Io vi Vedo, e vi ringrazio. Ho sentito il messaggio appassionato che mi avete mandato. Sento il vostro amore per la lingua Na’vi, e so che state tutti aspettando la mia guida.

Credetemi, amici miei, io vi guiderei con piacere. Ma come voi sapete, devo lavorare con quelli che vi hanno portato Avatar e il mondo di Pandora. Ho già mandato loro un messaggio, ma fino ad ora non è arrivata nessuna risposta. Anch’io, come voi, sto aspettando.

Quando riceverò una risposta, ve lo farò sapere, e deciderò qual è il miglior modo di portarvi le parole e le regole della lingua Na’vi.

Spero di potervi dare una buona notizia presto.

Come dice il vostro amico Markus da Galway … che il Na’vi fiorisca!

Arrivederci e che Eywa sia con voi.

Il vostro amico e maestro, Paul.    

Offline Giovy

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 33
  • Karma: 0
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #1 on: January 21, 2010, 07:44:32 am »
cavolo ma a chi l'ha mandato? dove l'hai trovato il messaggio?

Offline Txaslan

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 72
  • Karma: 2
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #2 on: January 21, 2010, 07:53:59 am »
Non si parla di altro oggi nel forum. ;D

Ecco il link in cui Frommer stesso legge il messaggio ad alta voce.

http://masempul.org/upxare-niinglisi

PS: È la risposta alla petizione  ;)


Offline Giovy

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 33
  • Karma: 0
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #3 on: January 21, 2010, 08:00:34 am »
Non si parla di altro oggi nel forum. ;D

Ecco il link in cui Frommer stesso legge il messaggio ad alta voce.

http://masempul.org/upxare-niinglisi

PS: È la risposta alla petizione  ;)



capito!! se ti iferisci a quella del sito l'ho firmata anche io ^^

Offline mattia_flip

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 31
  • Karma: 1
  • Oe-ri ta peya fahew a-kewong ontu teya l ang u
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #4 on: January 21, 2010, 10:30:52 am »
Che bello!!!! Non siamo soli allora...non che lo fossimo mai stati in effetti...ci siamo sempre stati noi..comunque è bello...

Offline Satiro

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 27
  • Karma: 0
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #5 on: January 21, 2010, 01:39:42 pm »
Che gentile,secondo me cmq verrà rilasciato il tutto con la pandorapedia,asd una domanda,ma l'hai tradotto te in ita?significa che hai imparato già molto!

Offline Txaslan

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 72
  • Karma: 2
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #6 on: January 21, 2010, 01:43:04 pm »
Sì sì, l'ho analizzato e tradotto io. Mi sto impegnando parecchio. ;D

Kawnga Tawtute

  • Guest
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #7 on: January 21, 2010, 01:52:28 pm »
Sì sì, l'ho analizzato e tradotto io. Mi sto impegnando parecchio. ;D
bravo, gran bel lavoro, complimenti

Offline Satiro

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 27
  • Karma: 0
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #8 on: January 21, 2010, 02:04:36 pm »
allora dovrai darmi ripetizioni! bravo davvero!

Offline Txaslan

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 72
  • Karma: 2
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #9 on: January 22, 2010, 07:58:56 am »
Se volete un aiutino io sempre disponibile.  ;)

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines
Privacy Policy
| XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, LightStorm Entertainment or The Walt Disney Company.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi