Author Topic: Analisi del messaggio di Frommer  (Read 1946 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Txaslan

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 72
  • Karma: 2
Analisi del messaggio di Frommer
« on: January 21, 2010, 03:59:21 am »
Kaltxì, ma smuk.
Per quelli di voi che non sono ferratissimi con l'inglese (o con il Na'vi ;D), ecco a voi un'analisi completa di traduzione del meraviglioso messaggio che Paul Frommer ci ha mandato ieri. Un messaggio di speranza per tutti noi.

TESTO:

Ayeylanur oeyä sì eylanur lì’fyayä leNa’vi nìwotx :

Oel ayngati kameie, ma oeyä eylan, ulte ayngaru seiyi irayo. Fpole’ ayngal oer fìtxan nìftxavang a ‘upxaret stolawm oel. Lì’fyari leNa’vi oel ‘efu ayngeyä tìyawnit. Ulte omum oel futa tìfyawìntxuri oeyä perey aynga nìwotx.

Spivaw oeti rutxe, ma oeyä eylan: oe new nìtxan ayngaru fyawivìntxu. Slä nìawnomum, zene oe ‘awsiteng tìkangkem sivi fohu a Uniltìrantokxit sì kifkeyit Eywa’evengä zamolunge awngar. Foru ‘upxaret oel fpole’, slä vay set ke pamähängem kea tì’eyng. Nìaynga oe perey nìteng.

Tì’eyngit oel tolel a krr, ayngaru payeng, tsakrr paye’un sweya fya’ot a zamivunge oel ayngar aylì’ut horentisì lì’fyayä leNa’vi.

Sìlpey oe, layu oeru ye’rìn sìltsan a fmawn a tsun oe ayngaru tivìng.

Aylì’ufa awngeyä ‘eylanä a’ewan Markusì ta Ngalwey … ‘Ivong Na’vi!

Kìyevame ulte Eywa ngahu.

Ta ’eylan karyusì ayngeyä, Pawl.

SCOMPONIMENTO:

Ay-eylan-ur oe-yä sì (ay)-eylan-ur lì’fya-yä le-Na’vi nìwotx:

Oe-l ay-nga-ti kam<ei>e, ma oe-yä (ay)-eylan, ulte ay-nga-ru s<eiy>i irayo. Fp<ol>e’    ay-nga-l oe-r fìtxan nìftxavang a ‘upxare-t st<ol>awm oe-l. Lì’fya-ri le-Na’vi oe-l ‘efu ay-nge-yä tìyawn-it. Ulte omum oe-l futa tìfyawìntxu-ri oe-yä p<er>ey ay-nga nìwotx.

Sp<iv>aw oe-ti rutxe, ma oe-yä (ay)-eylan: oe new nìtxan ay-nga-ru fyaw<iv>ìntxu. Slä nìyawnomum, zene oe ‘awsiteng tìkangkem s<iv>i (ay)-fo-hu a Uniltìrantokx-it sì   kifkey-it Eywa’eveng-ä zam<ol>unge aw-nga-r. (Ay)-fo-ru ‘upxare-t oe-l fp<ol>e’, slä vay set ke p<am>äh<äng>em ke-a tì’eyng. Nì-ay-nga oe p<er>ey nìteng.

Tì’eyng-it oe-l t<ol>el a krr, ay-nga-ru p<ay>eng, tsa-krr p<ay>e’un swey-a fya’o-t a zam<iv>unge oe-l ay-nga-r ay-lì’u-t (ay)-horen-ti-sì lì’fya-yä le-Na’vi.

Sìlpey oe, l<ay>u oe-ru ye’rìn sìltsan a fmawn a tsun oe ay-nga-ru t<iv>ìng.

Ay-lì’u-fa aw-nge-yä ‘eylan-ä a-‘ewan Markusì ta Ngalwey … ‘Ivong Na’vi!

Kìyevame ulte Eywa nga-hu.

Ta ‘eylan karyu-sì ay-nge-yä, Pawl.


ANALISI:

PLUR-amico-DAT io-GEN e (PLUR)-amico-DAT linguaggio-GEN AGG-Na’vi tutti:

Io-ERG PLUR-tu-ACC vedere[LAUD], VOC io-GEN (PLUR)-amico, e           PLUR-tu-DAT  fare[LAUD] ringraziare. Mandare[PERF] PLUR-tu-ERG io-DAT così appassionato ATTR messaggio-ACC udire[PERF] io-ERG. Linguaggio-TOP AGG-Na’vi io-ERG sentire PLUR-tu-GEN amore-ACC. E sapere io-ERG che   guida-TOP io-GEN aspettare[IMPERF] PLUR-tu tutti.

Credere[CON] io-ACC per-piacere, VOC io-GEN (PLUR)-amico: io volere molto PLUR-tu-DAT guidare[CON]. Ma come-voi-sapete, dovere io insieme lavorare fare[CON] (PLUR)-egli-con che Avatar-ACC e mondo-ACC Pandora-GEN portare[PERF] PLUR(?)-tu-DAT. (PLUR)-egli-DAT messaggio-ACC io-ERG mandare[PERF], ma fino-a ora non arrivare[PST][PEGG] nessuno-ATTR risposta. Come-PLUR-tu io aspettare[IMPERF] anche.

Risposta-ACC io-ERG ricevere[PERF] che tempo, PLUR-tu-DAT far-sapere[FUT], quel-tempo decidere[FUT] migliore-ATTR strada-ACC che portare[CON] io-ERG PLUR-tu-DAT PLUR-parola-ACC (PLUR)-regola-ACC-e linguaggio-GEN       AGG-Na’vi.

Sperare io, essere[FUT] io-DAT presto buona ATTR notizia che potere io         PLUR-tu-DAT dare[CON].

PLUR-parola-tramite PLUR(?)-voi-GEN amico-GEN ATTR-giovane Markus da Galway … fiorire Na’vi!

Arrivederci e Eywa tu-con.

Da amico maestro-e PLUR-tu-GEN, Paul.

TRADUZIONE:

Amici miei e amici della lingua dei Na’vi:

Io vi Vedo, e vi ringrazio. Ho sentito il messaggio appassionato che mi avete mandato. Sento il vostro amore per la lingua Na’vi, e so che state tutti aspettando la mia guida.

Credetemi, amici miei, io vi guiderei con piacere. Ma come voi sapete, devo lavorare con quelli che vi hanno portato Avatar e il mondo di Pandora. Ho già mandato loro un messaggio, ma fino ad ora non è arrivata nessuna risposta. Anch’io, come voi, sto aspettando.

Quando riceverò una risposta, ve lo farò sapere, e deciderò qual è il miglior modo di portarvi le parole e le regole della lingua Na’vi.

Spero di potervi dare una buona notizia presto.

Come dice il vostro amico Markus da Galway … che il Na’vi fiorisca!

Arrivederci e che Eywa sia con voi.

Il vostro amico e maestro, Paul.    

Offline Giovy

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 33
  • Karma: 0
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #1 on: January 21, 2010, 07:44:32 am »
cavolo ma a chi l'ha mandato? dove l'hai trovato il messaggio?

Offline Txaslan

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 72
  • Karma: 2
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #2 on: January 21, 2010, 07:53:59 am »
Non si parla di altro oggi nel forum. ;D

Ecco il link in cui Frommer stesso legge il messaggio ad alta voce.

http://masempul.org/upxare-niinglisi

PS: È la risposta alla petizione  ;)


Offline Giovy

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 33
  • Karma: 0
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #3 on: January 21, 2010, 08:00:34 am »
Non si parla di altro oggi nel forum. ;D

Ecco il link in cui Frommer stesso legge il messaggio ad alta voce.

http://masempul.org/upxare-niinglisi

PS: È la risposta alla petizione  ;)



capito!! se ti iferisci a quella del sito l'ho firmata anche io ^^

Offline mattia_flip

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 31
  • Karma: 1
  • Oe-ri ta peya fahew a-kewong ontu teya l ang u
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #4 on: January 21, 2010, 10:30:52 am »
Che bello!!!! Non siamo soli allora...non che lo fossimo mai stati in effetti...ci siamo sempre stati noi..comunque è bello...

Offline Satiro

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 27
  • Karma: 0
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #5 on: January 21, 2010, 01:39:42 pm »
Che gentile,secondo me cmq verrà rilasciato il tutto con la pandorapedia,asd una domanda,ma l'hai tradotto te in ita?significa che hai imparato già molto!

Offline Txaslan

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 72
  • Karma: 2
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #6 on: January 21, 2010, 01:43:04 pm »
Sì sì, l'ho analizzato e tradotto io. Mi sto impegnando parecchio. ;D

Kawnga Tawtute

  • Guest
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #7 on: January 21, 2010, 01:52:28 pm »
Sì sì, l'ho analizzato e tradotto io. Mi sto impegnando parecchio. ;D
bravo, gran bel lavoro, complimenti

Offline Satiro

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 27
  • Karma: 0
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #8 on: January 21, 2010, 02:04:36 pm »
allora dovrai darmi ripetizioni! bravo davvero!

Offline Txaslan

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 72
  • Karma: 2
Re: Analisi del messaggio di Frommer
« Reply #9 on: January 22, 2010, 07:58:56 am »
Se volete un aiutino io sempre disponibile.  ;)

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines
Privacy Policy
| XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, or the Twentieth Century-Fox Film Corporation.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi