Baśnie i bajki

Started by Ataeghane, January 19, 2011, 01:10:37 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ataeghane

Ostatnio pojawiła się na forum propozycja wykonania jakiegoś tłumaczenia. Zasugerowałem bajki - proste, łatwe i przyjmene. Oto bajka o węzowym królu.


Nie jest to może jakaś szałowa opowieść, ale krótka. Co wy na to, żeby wziąć się za jej tłumaczenie?

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

rodrygo

Ładna bajka (basń)  :D
Ale może być problem ze słownictwem, zwłaszcza te dukaty mnie przerażają...

Za kilka dni powinienem mieć gotową opowiesć o pierwszym Toruk Makto, pewnie nie będzie to arcydzieło ale za to cos w klimacie Na'vi ;D

nataliapop

ważne, że cos się ruszyło tutaj. Ja się najpierw zabiorę za prymitywny przekład "Zdrowaś Maryjo..."(chce załapać jakiś plus u Pani od religii:D) W koncu i tak tego nie sprawdzi, nie będzie idealny przekład bo połowa będzie z lu:D ale będzie, że wykazałam się inicjatywą; a później zajmę się opowieścią o trzech Braciach Beddle'a, bo jest najbardziej znana-do piero po niej zajmę się resztą. A mam takie pytanko - czy mam się sama katować tłumacząc myśli Dumbledore'a(bo są takowe dołączone, a zdanie jedno jest nawet na 4 linijki :'()?

Ataeghane

Hm, jak mi powysyłasz to mogę pomagać ;).

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

nataliapop

Ok ale spokojnie, bo to nie jest niezbedne. Lepiej niech się każdy zajmie tym co na razie sobie założył a później jakieś dodatki będziemy dobierać :D

rodrygo

Przetłumaczyłem wiersz zwycięski z ostatniego konkursu języka na'vi.
Interpretacja nie jest najprostsza więc zapraszam do dyskusji  ::)

Aynga pawm san Pelun, pelun
fìlì'fya sunu ngar?
Peul 'eykefu ngat nitram
krr a plltxe aylar?


   Pytacie: dlaczego
Podoba ci się ten język
co sprawia, że jestes szczęśliwy
mówiąc w ten sposób?


Ayhemlì'uvi porpamsì
ke lu lekye'ung srak?
Fìlì'fya unil lu nì'aw –
ke tok kifkeyit pak
!

   Czyż słowa nie  dźwięczą
jak szalone?
Ten język jest tylko snem
i nie istnieje na świecie


Ha sweylu txo ayteleri
letsranten fko fpivìl;
ayut lesar nì'aw ngivop
frapey tìronsrelìl!



   Trzeba myśleć
jak powiązać treści ważne.
Tylko pożyteczne rzeczy tworzyć
w wyobraźni.

Lu skxawng frapo a ke tse'a:
fì'u a kan'ìn ngal
fìlì'fyati lu yaymak sìk.
Oe 'eyng fìfya tafral:


   Szaleńcem nazywają tego, kto nie widzi, że
zajmując się tym językiem
robisz głupstwa.
Odpowiadam w ten sposób:

Ke tsun aynga kivame txo,
tsakrr lu kop kakrel –
fkol nume lì'fyaot a krr
'erefu fko seykxel.



   Pewnie myślicie, że
ślepym jest ten
kto poznaje język
z uczuciem i pasją


Hifkeyur lì'fya si piak
nì'eylan nìlkeftang;
ftxey ta'leng ean lu, ftxey neyn,
kaw'it ke tsranten nang!


   Światy przemawiają
jasno i przyjaźnie;
Wybierają niebieską skórę i przejrzyste barwy,
co zupełnie mnie nie dziwi.