Człowiek

Started by Atey, January 27, 2012, 03:35:55 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Atey

Cześć.
Jestem tu wprawdzie nowy i zapewne nie mam jeszcze ogarnięcia w temacie. Niemniej postanowiłem liznąć nieco wyimaginowanego języka z filmu który pochłonął mnie w nieprzewidziany dla mnie sposób ;) .
Od pewnego czasu szukam określenia którego nie znalazłem w słownikach czy pomocach. Chodzi mi o prozaiczne słowo CZŁOWIEK. Tak, wiem że jest "Tawtute [ˈtaw.tu.tɛ] Skyperson / Człowiek Nieba", ale... to nie to. W poniższej scenie pada stwierdzenie "you never be one the people" - "nigdy nie będziesz należał do ludzi - nie będziesz jednym z ludzi".
AVATAR Zoe Zaldana VS Neytiri

Nie potrafię jednak rozszyfrować co jest wypowiadane w języki na'vi. Z góry dzięki za pomoc.

nataliapop

tam jest: Na'vi:
Kawkrr! Krr slayu nga Na'viyä hapxi!
Polski: Nigdy nie będziesz jednym z Na`vi!
częścią ludzi/jednym z ludzi/jednym z na'vi. To jest to samo. Tawtute to człowiek nieba, czyli "tute" to człowiek, najprawdopodobniej z zaznaczeniem, że chodzi o ludzi nieba i ich avatary. U na'vi słowo "na'vi" oznacza człowiek ze wskazaniem ich rasy-osobników niebieskich ;)

Atey

Ahhh rozumiem. Czyli to generalnie kwestia tłumaczenia Neytiri. Na'Vi także o sobie mówili - Ludzie. Naturalnym więc dla nich było powiedzenie "jednym z ludzi". Człowiek ziemski nie był w filmie "człowiekiem" ale ogólnie mówiono o nich/nas "Skypeople" - "Ludzie nieba", co nijak nie miało się do ich postrzegania "człowieka". Omaj... ale pokrętnie mi to wyszło.

Irayo nataliapop ;)

nataliapop

Słuchaj, a raczej czytaj. "Na'vi" czyli na'vijczyk. Jeśli człowiek nieba by mówił np. "tu mieszka dużo ludzi", to powiedziałby to zdanie używając słowa "tute" oczywiście zamienionego na liczbe mnogą, ale wiadomo by było że nie mówi tego w sensie, ze tu meiszka dużo na'vijczyków, tylko dużo osób jego rasy.

Atey

Dokładnie. Nie byłoby sprawy gdyby padło "you never be one the Na'Vi" lub "you never be one us" ;) Wszystko jasne

rodrygo

ma Amey!  witamy na forum

Myslę, że kwestia słów na'vi/człowiek/tawtute  sprowadza się do czestego zjawiska wsród języków ludów pierwotnych, które polega na tym, że nazwa plemienia jest równoznaczna z nazwą "ludzie". Tak jest np wsród wielu plemion indian.

A kto to jest Niemiec w naszym języku polskim?  ktos niemy, czyli niemówiący.  U Mickiewicza, bodajże w Grażynie jest takie zdanie: "chociaż Niemiec - głos ludzki rozumiał"

  ;)

Eltusiyu

Poprawka:

"Kawkrr! Ke slayu nga Na'viyä hapxì"

Słowo, które zostało tu użyte to "hapxì" -> czyli "część" np. ludu.. Nigdy nie zostaniesz częścią Na'vi, co zostało w filmie przetłumaczone "ludzie".. a czemu? Bo formalnie Na'vi używają swojej nazwy jako określenie siebie samych i całego ludu :)

Zaś słowa, które szukasz to:
Tute, Tawtute :)

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

Atey

#7
Ha...
wiedziałem, że coś jest nie tak z "krr". "Na'vi: Kawkrr! Krr slayu nga Na'viyä hapxi!"

Już sobie kombinowałem że to się mówi coś jak "ker".

Przy okazji ostatnie słowo - ja słyszę tam "haapee"  a wg tego co czytam w dokumentach to powinno być "hap.i" - po prostu z przerwą po P. Czyli całość:
"Kaukarr! Ke slaju n-a Navi-j[ae] hap.i"

Nie czaję.

Strasznie brak mi dobrych audio-przykładów jak się wymawia. Znalazłem na YT sporo filmików a każdy ma wg mnie jakiś błąd. Ciekawostka jest z "ts" czyli wg mnie i filmu - fragment z samego początku jak Jake został uratowany - słyszę tam "c'mkan" wyraźne i czyste "C" a w angielskich poradnikach tss lub SS.  odpadam

rodrygo

Quote from: Amey on January 28, 2012, 02:33:49 PM


Przy okazji ostatnie słowo - ja słyszę tam "haapee"  a wg tego co czytam w dokumentach to powinno być "hap.i" - po prostu z przerwą po P.



hapxì - ma tzw. głoskę wybuchową. w na'vi są 3 głoski wybuchowe, tzn głoski p, k, t mają, obok wariantów "zwykłych" wersje wybuchowe. Polecam słowo atxkxe - ładne cwiczenie do wymowy  ;)

ale to prawda, że mało jest przykładów wymowy.

Atey

ahhhh nie zauważyłem, że tam jest "ì" (~y) a nie "i". Qrcze czyli dwa błędy w jednym zdaniu "Krr - > Ke" oraz "i - > ì" .
Co do px, kx, tx to WYDAJE MI SIĘ, że potrafię je wymówić. Niemniej w filmie ta głoska wymawiana jest z zaciśniętymi zębami co wcale nie tak łatwo wypowiedzieć.


Sądziłem, że można tej stronie wierzyć. Generalnie to już nie wiem gdzie mam szukać pewnego źródła  :-\

Eltusiyu


Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

Atey

Szkoda, że forum nie obsługuje Tapatalka, miałbym bliższy kontakt z forum.
Dzięki za cynk. Na pewno skorzystam.

pozdrawiam