Lista słow dla programu jMemorizer

Started by Taronyuakawng, January 27, 2010, 09:14:57 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Taronyuakawng

Przetłumaczyłem listę słów ze strony learnnavi.org dla programu jMemorizer.

Polecam wszystkim program jMemorizer do nauki słownictwa nìNa'vi.

Póki co przetłumaczyłem wszystko od A do K.. czyli prawie połowę. Wkrótce przetłumaczę resztę. Pamiętajcie też, że lista jMemorizera nie jest pełna (doszły nowe słówka, których jeszcze nie ma na liście).

Listę znajdziecie pod tym linkiem:
LearnNavi-wordlist-PL UTF8 WERSJA 1.12

Pozdrawiam,
Taronyuakawng

Poland, Warsaw

Satthar

#1
W takim razie mógłbyś to także przenieść do formatu słownika - copypaste galore =p Tym samym piekąc nam dwie pieczenie na jednym ogniu... Irayo, flashcardsy to podstawa, naprawdę. Może bym i sprawdził, czy wszędzie się zgadzają rodzaje słów i czy nie dorzuciłeś nic zbyt abstrakcyjnego... Ale wygodniej by mi było przy pdf'owym słowniku, więc get choppin'! =p Karma your way.

Thorinbur

Wypróbuję i powiem co sądzę o tłumaczeniu. Czekam z niecierpliwością na resztę!
oel kame futa oel kekame ke'u

Taronyuakawng

#3
W nawiasie kwadratowym pozostawiłem oryginalne angielskie tłumaczenia. Więc będzie dość łatwo Wam sprawdzić ^^ Po prostu odpalcie jMemorizera + zaznaczcie żeby nie powtarzał kart i niech jedzie alfabetycznie od a.. i voila.

Edit: Thorinbur wrzuciłbyś ten pliczek na swój serwer? O ile pamiętam to ty się oferowałeś z taką możliwością. Irayo

Poland, Warsaw

Thorinbur

Jakie jest kodowanie tego pliku? Ja żeby go poprawnie zaimportować musiałem zmienić kodowanie na UTF-8, bo nie znalazłem właściwego...
oel kame futa oel kekame ke'u

Taronyuakawng

Kodowanie jest UTF-8. Oryginalny plik był zakodowany inaczej (przez co nie mogl wyswietlac ì [i grave]) i zastepowal je ě. Postanowilem zmienic na poprawna pisownie.

Poland, Warsaw

Thorinbur

Tak samo jak gg... Nie wiem jakie to kodowanie, ale jakieś pokręcone, co do samych słówek jak na razie ok, nie przejrzałem co prawda wszystkich, ale czekam na tłumaczenie reszty.
oel kame futa oel kekame ke'u

Roprr

A mi niestety kodowanie UTF-8 nie działa nie wiem dlaczego, pojawia się błąd i nie chce mi otworzyć tych słówek.

Satthar

Na pewno otwierasz poprzez "importuj listę oddzieloną tabulatorami"?

Roprr

Dokładnie tak. ;) Angielską wordlistę otwiera mi dobrze, a tej drugiej już nie (tak, wziąłem pod uwagę, że tam jest .csv a tutaj .tsv ;d).

Taronyuakawng

Sluchajcie, w tej chwili doszedlem do litery n. Niestety troche sie do przedluzy (jeszcze 2-3 dni) bo mam wysoka goraczke i nie za bardzo moge pracowac :( 39 stopni celsjusza :/

Generalnie jak bede postowal wersje finalna to dokladnie opisze jak zaimportowac plik do jMemorizera.. jeszcze troche cierpliwosci prosze - pare dni.

Poland, Warsaw

Roprr

Dobra, rozumiem, poczekam. Tymczasem życzę powrotu do zdrowia!

Thorinbur

Jutro submitnę wersję UTF-8, ponieważ ten plik mi też nie chciał się zaimportować. Otworzyłem go więc w sensownym edytorze i zmieniłem kodowanie na UTF-8 i dopiero zadziałał. Dziś już trochę późno i nie mam ochoty babrać się w FTP.
oel kame futa oel kekame ke'u

Kxamìl

A ja mam pytanie jak to otworzyć ??? Jak ładuję pliki by go otworzyć w jMemorizer to wyskakuje błąd pliku. Wie może ktoś o co chodzi???
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Roprr

QuoteGeneralnie jak bede postowal wersje finalna to dokladnie opisze jak zaimportowac plik do jMemorizera.. jeszcze troche cierpliwosci prosze - pare dni.
Cierpliwości. ;)

Thorinbur

heh a ja jak zwykle obiecałem że coś zrobię a potem zapomniałem/nie miałem czasu/zwyczajnie olałem... Nieładnie. Aby się poprawić oto link do pliku oraz opis jak go zaimportować:
1. Otwieramy program JMemorize
2.Wybieramy: Plik->Importuj...->Wartości oddzielone tabulatorami
3.Wybieramy mój plik ze zmienionym kodowaniem i klikamy open
4.Z listy formatów wybieramy UTF-8 i klikamy ok.

Voila!
Mamy zaimportowaną częściowo przetłumaczoną listę. Jak pojawi się pełna wersja to ponownie przekonwertuję ją n UTF-8 i wrzucę  na swój serwer.

A tutaj link do wersji UTF-8:
http://karczma.vipserv.org/Navi_UTF-8.tsv
oel kame futa oel kekame ke'u

Roprr


Taronyuakawng

Dobra wyzdrowiałem i biorę się do roboty. Swoją drogą nie ma sensu powtarzać tej samej pracy tłumaczenia słówek.. w związku z tym mam zamiar stworzyć pewien projekt... ale o tym później. Najpierw dokończę manualnie te listę.

Poland, Warsaw

Thorinbur

Jeśli trzeba zrobić jakąś, stronę formularz, bazę danych to posiadam umiejętności i server. Można by stworzyć taki słownik jak na learnnavi. Tylko, że polski. Formularz do dodawania słów... hmmm... Myślałem, też o stworzeniu bazy danych błędów w Survivalist guide by można było łatwo dodawać kolejne błędy lub sprawdzić, czy już ktoś taki dodał. Może mi się jednak przydać wasza pomoc i pomysły. Zobaczę. Stwórz nowy temat i tam podyskutujemy o tego typu projektach.
oel kame futa oel kekame ke'u

Taronyuakawng

Ukończona lista słów do programu jMemorizer.

Wersja: 1.1
Słowa: zawiera wszystkie słowa z "Tajny Raport o Świecie Pandory"

Zaznaczam wersję, gdyż w przyszłości będę rozszerzał te listę słów.

>> ściągnij LearnNavi-wordlist-PL-1.1-UTF8.tsv <<

Poland, Warsaw