na'vi tskxekeng

Started by czajnis, January 16, 2010, 07:18:34 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ataeghane

Obawiam się, że nie znamy słowa na "lubić" (poprawcie mnie, jak się mylę), więc nie jestem pewien, czy możesz powiedzieć to w ten sposób. Chociaż coś w stylu "oglądanie Avatara sprawia mi przyjemność" już tak.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Kxamìl

No ale w Pocket Guidzie jest słowo "like" aż w trzech definicjach.

like us     Nìayoeg adj.
like,as     na conj
like,as     pxel pr

Tak pisało w tabelce jakby co.
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Ataeghane

Tylko, że te trzy definicje odnoszą się do "like" - "jak", a nie "like" - "lubić". Po ang. "like" ma 2 znaczenia.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Ean

Quote from: Ataeghane on January 19, 2010, 09:47:09 AM
Słówka z Wikipedii... Np pängkxo - "rozmawiać". Czasami natknę się na coś czego nie ma w słowniku...


nie moge znalesc zadnego slownika na wiki, mozesz podac link?
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Kxamìl

Lì'fya oeyä kawng lu nìtxan  :(
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Kxamìl

Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Ataeghane

Quote from: Ean on January 19, 2010, 01:26:19 PM
Quote from: Ataeghane on January 19, 2010, 09:47:09 AM
Słówka z Wikipedii... Np pängkxo - "rozmawiać". Czasami natknę się na coś czego nie ma w słowniku...



nie moge znalesc zadnego slownika na wiki, mozesz podac link?
Nie słownik, sama Wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Na'vi_language
Wikipedia jest aktualizowana co jakiś czas. Dla mnie to najlepszy sposób nauki gramatyki, niekiedy słówek.
Był jeszcze Wikisłownik Na'vi... Ale nie mogę znaleźć...

QuoteJ znalazłem coś takiego
http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Na'vi_Language
Jak miło... Irayo...

QuoteLì'fya oeyä kawng lu nìtxan  :(
Ayoel omeium futa nga fmayi nivume.  ;)

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Ean

#47
dzieki za linki. przydatne, ale i tak nie ma nigdzie "chory"

nie mam dzisiaj sily szperac po dokumentach od jezyka zeby cos zrozumiec
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Kxamìl

Quote
Ayoel omeium futa nga fmayi nivume.  ;)

Czy to po przetłumaczeniu oznacza "My pomożemy tobie poznać ten język."

Jeśli dobrze przetłumaczyłem no to IRAYO ;D
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Le'tutean

#49
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Na'vi

ja znam jeszcze ten słownik.

i tak prośba. wiem że to jest topic do rozmowy w nìNa'Vi, ale czy możecie umieszczać tłumaczenie (lub przynajmniej co chcecie powiedzieć) w tagu spoilera?

I druga sprawa, to czy nie powinno być

Oeyä lì'fya a-kawng nìtxan lu.

Ayoel omeium ha ngati fmayi nivume.


Satthar

Nie mamy jeszcze żadnego słowa na "chory". Najbliższe, co przychodzi mi do głowy, a i tak jest to dalekie skojarzenie, to "tokx ameyp", "słabe ciało".

Oe tsap'alute si, że się to niebardzo tyczy rozmów po na'vi, ale temat i tak nam, jak zresztą i kilka innych, zeszedł lekko na boczne tory.

A ten pomysł z tłumaczeniami w spoilerach bardzo mi się podoba; dorzuciłbym do tego też sugestię o wyodrębnianiu części mowy (wiadomo, myślniki między słowami a affixami i infixy określone nawiasami trójkątnymi) - nie oszukujmy się, większość z nas jest tutaj raczej początkująca, a to znacznie ułatwia zrozumienie. Szczególnie dla tych, którzy na to forum jeszcze w przyszłości zawitają.

Ean

Mozemy zastosowac te spoilery, a powiedzcie czy do slow dodaje sie cos oprocz affixow? Bo sa slowa ktorych nie moge znalesc nawet przegladajac slownik i do tego wszystkie affixy. Miej wiecej znam juz wszystkie affixy i wiem gdzie wystepuja ale to slowa nie moge znalesc
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Eywayä tsmukan

Jak chcesz możesz napisać te slowa, to bym Ci powiedział jak wygladają bez roznych "dodatkow".

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Satthar

Są i affixy (przed- i przyrostki) oraz infixy.

Odsyłam oczywiście do jak zwykle świetnych prac Taronyu oraz, co może Ci się do rozpoznawania infleksji i co zostało zmienione bardziej przydać wątek tute nuereime.

Ean

"a powiedzcie czy do slow dodaje sie cos oprocz affixow?"

czy jest cos oprocz tego, jakies zasady zmieniajace slowa lub czesci slow, a jednak nie wchodza w sklad affixow.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Satthar

#55
Infix to nie affix. Ale nie, nie ma nic więcej. Możliwe, że nie znasz jeszcze wszystkich - często stosowane są prefixy zmieniające rodzaj słowa, np. z przymiotnika w rzeczownik, które mogą być trochę mniej "naturalne" i cięższe do zauważenia.

edit. Jest jeszcze lenicja, zapomniałem. W szczególnych przypadkach (na razie wiemy chyba tylko o liczbach mnogich) niektóre głoski są zmiękczane.

Ean

#56
suffix, inffix i preffix to sa wszystko affixy. a mozesz podac przyklad tej lenicji?



ja korzystam ze tego pdf ktory zostal przetlumaczony na polski, powiem ze z prefixow i sufixsow jest bogatszy niz z tego tematu co podales, niestety kuleja troche infixy, moglby ktos aktualizowac i wrzucic to jeszcze raz?
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Kxamìl

#57
Hej.
Sorki, że nie na temat ale leksykon by sie nauczyć wymowy został z aktualizowany o 7 słów.
Nie wiem czy wam sie to przyda ??

Oto co było w pliku tekstowym :
v3.0: Added the remainder of the third batch

    * Krrpe
    * Kllkxem
    * Kxawm
    * Mllte
    * Ně'awtu
    * Pelun
    * Rä'ä
    * Taron
    * Toruk
    * Tse'a
    * Yěm
    * Wrrpa

Updated:

    * 'Ampi, fixed 'p'
    * Fkeu, fixed 'k'
    * Krr, fixed 'k'
    * Munge, fixed 'ng'
    * Pxay, removed slight glottal stop
    * Rutxe, fixed 'r'
    * Sělronsem, general pronunciation fix
    * Těrol, fixed 'r'
    * Tseng, fixed 'ts'
    * Txěng, removed slight glottal stop
    * Eywa, fixed 'ey'
    * Hum, fixed audio quality
    * Ikran, minor pronunciation fix
    * Kewong, minor pronunciation fix
    * Mawey, fixed 'aw'
    * Terkup, fixed 'r'
    * Nguway, fixed 'ng'
    * Kinamtil, change emphasis to 2nd syllable
    * Hapxě, slight change on 'ě'
    * Těkawng, slight change on 't' and 'k'
    * Lahe, changed emphasis to 1st syllable
    * Něwotx, fixed 'ě'
    * Aynga, fixed 'ng'
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Eywayä tsmukan

O ktory dokładnie leksykon chodzi? ulte irayo za info btw.

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Ataeghane

QuoteCzy to po przetłumaczeniu oznacza "My pomożemy tobie poznać ten język."

Jeśli dobrze przetłumaczyłem no to IRAYO  ;D
Oczywiście, że Ci pomożemy :D, przynajmniej będziemy się starać ;), miałem jednak na myśli  "My wiemy tą (rzecz), że ty spróbujesz się uczyć" (Wiemy, że postarasz się nauczyć).

QuoteI druga sprawa, to czy nie powinno być

Oeyä lì'fya a-kawng nìtxan lu.

Ayoel omeium ha ngati fmayi nivume.


Mam nadzieję że dobrze was zrozumiałem

Mój język jest bardzo zły
My wiemy, że będziesz starał się uczyć.



W pierwszym przestawiłem szyk żeby lì'fya akawng były obok siebie (przymiotnik musi być obok rzeczownika który określa, i musi mieć -a- od strony rzeczownika). nie wiem czy nie trzeba czegoś dodać do nìtxan
W drugim jest [ERG] przy ayoe-l, natomiast nie były nigdzie [ACC] -ti. Druga sprawa to futa. potrzebny jest nie zaimek tylko spójnik (chyba ha [ha] conj. So (so, "in that case"))
Co do mojego zdania:

Ayoel omeium futa nga fmayi nivume.
Ay-oe-l om<ei>um fì-'u-t-a nga fm<ay>i n<iv>ume.
PL-ja-ERG wiedzieć<LAUD> ta-rzecz-EGR-SBRD ty próbować<FUT> uczyć.się<SJV>

Z tego wynika, że zaimek względny a może łączyć się z Akuzatywem "tej rzeczy" (fì'u), tworząc futa zamiast fì'ut a. Takiej konstrukcji używał sam Frommer, jeśli się nie mylę...
A więc mamy coś takiego:
My wiemy (:)) tą rzecz "zaimek względny" ty spróbujesz uczyć (się).

Quoteedit. Jest jeszcze lenicja, zapomniałem. W szczególnych przypadkach (na razie wiemy chyba tylko o liczbach mnogich) niektóre głoski są zmiękczane.
Nie tylko. Niekiedy zmiękczenia występują po przyimkach.

Jeśli chodzi o "spoilery" - jestem za.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.