Pivlltxe na Na'vi! - Mów jak Na'vi, szkic

Started by Terìran Tawka, February 17, 2010, 08:20:24 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Terìran Tawka

Kaltxì frapo!

Jestem w trakcie pisania czegoś między skryptem a podręcznikiem dla początkujących. Póki co mam spisaną niemal wyłącznie samą gramatykę, którą mam zamiar uzupełnić lepszymi opisami i przykładami. Wcześniej jednak, jako że sam jestem jeszcze początkujący, chciałbym poprosić osoby z większą wiedzą o języku, żeby się przyjrzały temu co naskrobałem i poddały to krytyce.

Będę wdzięczny za wszelkie komentarze!

http://www.speedyshare.com/files/20982620/Pivlltxe_na_Na_vi.pdf

P.S W dokumencie jest sporo moich komentarzy i znaczników, nie musicie na nie zwracać uwagi ;)
You are not on Pandora anymore. You are on Earth, ladies and gentlemen.
pamrel si nìna'vi ro [email protected] :)

Thorinbur

#1
Fajnie, sam o czymś takim myślałem. Chętnie obejrzę.

ŋ – w notacji IPA
errr... ì
:P

hmmm... trochę podobne do Pocket Guida. Mam nadzieję że to w jakiś sposób rozwiniesz (nie tylko dodając przykłady) bo jak nie to jest to kolejna kopia Pocket Guide'a pomieszanego z Crash Coursem, czyli nic nowego, po prostu alternatywa dla poprzednich pozycji.
oel kame futa oel kekame ke'u

Ean

porob cwiczenia, rozmowki, opisy zdjec, opisy Na'vi itp. jak podrecznik np do ang.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Satthar

Co już w taki czy inny sposób też istnieje. Activity Book.

Ean

tak. jedynym wytlumaczeniem dla tej pracy by bylo to ze "co z tego ze juz sa podreczniki do ang, zrobny nowy:)". Jest ich tyle na rynku.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Terìran Tawka

Tak to jest jak się nie zrobi badań rynku ;)

W zasadzie myślałem właśnie o czymś w rodzaju pocket guide'a, ale dostosowanego dla polskiego odbiorcy i bardziej aktualnego. Za gramatyką planuję wstawić naukę słówek, lecz podzieloną tematycznie i mniej chaotyczną od activity booka.

Quoteŋ – w notacji IPA
errr... ì
Dziękuję. Ciekawe skąd to się tam u diabła wzięło...
You are not on Pandora anymore. You are on Earth, ladies and gentlemen.
pamrel si nìna'vi ro [email protected] :)

Thorinbur

Hmmm.... zobaczymy co z tego wyjdzie, choć rzeczywiście powielamy sporą liczbę materiałów. Albo powinniśmy wspólnymi siłami napisać coś większego i porządnego, albo poprzestańmy na tłumaczeniu. Oczywiście pisząc coś takiego wiele się nauczysz, a jak już napiszesz to nie ma problemu by to wrzucić, ale już teraz mamy kilka źródeł i ciężko jest się uczyć, bo nie ma jednego dobrego i oficjalnego.
oel kame futa oel kekame ke'u

Ataeghane

"O" w Na'vi nie jest dokładnym odpowiedznikiem polskiego "o". Jest czymś pomiędzy "o" a "u".
"ä" jest czymś na kształt dźwięku pomiędzy "a" a "e" - możesz dopisać.
"H" w Na'vi nie brzmi tak, jak polskie. Na'vijskie "h" to [h], polskie to [x ].
"Ts" - nie wiem, po co takie długie tłumaczenie, jak można napisać, że jest to polskie "c".
"R" nie brzmi tak, jak polskie "r". Polskie "r" wymawiamy (a przynajmniej powinniśmy) jako [r].  "R" w Na'vi to [ɾ], "rr" to skolei zgłoskotwórcze [r].
Co do ejektywów - można napisać, że są wymawiane z użycie powietrza już znajdującego się w krtani.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Terìran Tawka

Quotepowielamy sporą liczbę materiałów

Masz słuszność. Widzę to przeglądając bardzo ładną wersję pocket guida Taronyuakawnga, która po zaktualizowaniu obejmie niemal całą gramatykę. Nadal jednak uważam że brakuje dokumentu, który w przejrzysty sposób wyjaśnia zarówno język, jak i pojęcia gramatyczne używane przy jego opisywaniu.

QuoteAlbo powinniśmy wspólnymi siłami napisać coś większego i porządnego, albo poprzestańmy na tłumaczeniu

Może dobrym pomysłem było by stworzenie polskiej wersji artykułu na wikibooks, albo jakiejś podobnej kompilacji? Moja wena twórcza, stłamszona w ostatnim tygodniu przez chorobę, rozkwita na nowo, chciałbym ją wykorzystać zanim się ulotni ;)
You are not on Pandora anymore. You are on Earth, ladies and gentlemen.
pamrel si nìna'vi ro [email protected] :)

Thorinbur

Też myślałem o tłumaczeniu Wikibooks, ale po prostu mi się nie chcę. Moja znajomość angielskiego z powodzeniem pozwala mi uczyć się z materiałów angielskich i tak. Przyznaję że jest sens tłumaczenia tego. To dużo z tym roboty, a Wiki jest dość dynamiczna (czyt. często się zmienia) Szybko stanie się przestarzała. Zresztą na chwilę obecną utknąłem w martwym punkcie nauki języka. Materiał z Wiki w bardzo dużej części jest zawarty w innych i już przetłumaczonych materiałach. Brak mi a) porządnego podręcznika, b) wielu zasad których jeszcze po prostu nie znamy, tudzież jeszcze nie istnieją.
oel kame futa oel kekame ke'u